1 00:00:06,049 --> 00:00:07,717 EN EPISODIOS ANTERIORES DE "¿SABES QUIÉN ES?" 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,260 Llamo por Laura y Andy. 3 00:00:11,971 --> 00:00:13,389 Quiero dejar el programa. 4 00:00:13,473 --> 00:00:16,309 Si quieres salir de aquí y que te maten, es asunto tuyo. 5 00:00:16,392 --> 00:00:19,145 Si lo dejas ahora, pones en peligro la vida de Andy. 6 00:00:19,979 --> 00:00:21,814 Quiero los documentos. Ya. 7 00:00:22,565 --> 00:00:24,025 Esto es un error. 8 00:00:25,026 --> 00:00:27,070 ¿Cómo se llama tu compañero? 9 00:00:27,153 --> 00:00:28,362 Nick Harp. 10 00:00:28,446 --> 00:00:29,572 Quiero conocerlo. 11 00:00:30,698 --> 00:00:31,657 Te encantará. 12 00:00:33,242 --> 00:00:34,619 Perfecto. Hablamos pronto. 13 00:00:34,702 --> 00:00:36,621 Me imagino por lo que habréis pasado. 14 00:00:36,704 --> 00:00:39,415 Hay gente que podría hacerte daño. Y a tu madre. 15 00:00:39,499 --> 00:00:40,583 ¿Por ser una Queller? 16 00:00:40,666 --> 00:00:42,418 Me alegra que aceptes mi oferta. 17 00:00:49,258 --> 00:00:52,929 UNA SERIE DE NETFLIX 18 00:01:21,541 --> 00:01:23,209 O sea, en vez de hacer tu trabajo, 19 00:01:23,292 --> 00:01:25,962 ¿llevas a Andrea Oliver a ver a su tío desconocido? 20 00:01:26,671 --> 00:01:28,339 Sabe más de lo que dice. 21 00:01:28,422 --> 00:01:29,882 Si la llevo a ver a Queller, 22 00:01:29,966 --> 00:01:32,510 hablará sobre el pasado de su madre. 23 00:01:33,219 --> 00:01:34,929 Algo me huele mal. 24 00:01:35,763 --> 00:01:38,391 ¿Pasó algo que no me has contado? 25 00:01:41,519 --> 00:01:42,353 No. 26 00:01:42,436 --> 00:01:46,649 Laura Oliver dejó el programa ayer, así que su hija también está fuera. 27 00:01:46,732 --> 00:01:48,025 ¿Por qué hizo eso? 28 00:01:48,109 --> 00:01:49,318 Ya no es asunto nuestro. 29 00:01:49,402 --> 00:01:51,320 Debes volver a Atlanta mañana. 30 00:01:52,113 --> 00:01:53,948 Acaba tu informe antes de irte. 31 00:02:06,794 --> 00:02:09,046 REGISTRO DE PRUEBAS MALETA SAMSONITE CELESTE 32 00:02:29,066 --> 00:02:30,067 Hola, ¿Andy? 33 00:02:30,610 --> 00:02:31,485 ¿Estás ahí? 34 00:02:31,569 --> 00:02:32,862 ¿Señora Oliver? 35 00:02:32,945 --> 00:02:36,073 Soy Michael Vargas, de la policía judicial de El Paso. 36 00:02:36,157 --> 00:02:38,034 ¿Qué hace con el móvil de Andrea? 37 00:02:38,117 --> 00:02:39,202 Se lo dejó aquí. 38 00:02:39,285 --> 00:02:40,953 ¿Está bien? ¿Dónde está? 39 00:02:41,579 --> 00:02:45,583 La llevé a ver a Jasper Queller, y se fue con él. 40 00:02:49,128 --> 00:02:49,962 ¿Hola? 41 00:02:55,009 --> 00:02:56,093 Y… 42 00:02:57,970 --> 00:03:01,307 ¿Dejó allí el coche? ¿Dejó… sus cosas? 43 00:03:01,390 --> 00:03:02,266 ¿Sus cosas? 44 00:03:04,393 --> 00:03:05,895 ¿Qué cosas exactamente? 45 00:03:12,985 --> 00:03:13,819 ¿Señora Oliver? 46 00:04:01,075 --> 00:04:01,909 Señorita Oliver. 47 00:04:02,493 --> 00:04:03,911 Hola. Buenos días. 48 00:04:04,745 --> 00:04:05,830 Soy la Sra. Barfield. 49 00:04:06,372 --> 00:04:09,208 El señor Queller tenía una reunión, pero volverá pronto. 50 00:04:10,501 --> 00:04:13,796 Gracias. Y gracias por la ropa. 51 00:04:13,879 --> 00:04:15,756 Vaya a desayunar al comedor. 52 00:04:16,465 --> 00:04:17,466 Vale. 53 00:05:26,494 --> 00:05:27,370 ¿Sabes tocar? 54 00:05:29,038 --> 00:05:30,498 Ni siquiera una melodía. 55 00:05:31,624 --> 00:05:32,958 No, lo entiendo. 56 00:05:33,042 --> 00:05:36,045 Debe impresionarte saber que tu madre tenía ese don. 57 00:05:36,128 --> 00:05:38,547 Yo ni me acercaba al piano de niño. 58 00:05:39,507 --> 00:05:40,383 ¿Mamá tocaba? 59 00:05:40,925 --> 00:05:42,510 Sí, era lo único que hacía. 60 00:05:42,593 --> 00:05:45,346 Creo que mi padre lo grababa todo. 61 00:05:46,430 --> 00:05:48,182 ¿Grabaciones caseras? 62 00:05:48,265 --> 00:05:49,100 Sí. 63 00:05:49,183 --> 00:05:51,602 Le diré a la señora Barfield que las busque. 64 00:05:51,685 --> 00:05:53,187 Ven, te enseñaré la casa. 65 00:05:54,522 --> 00:05:57,191 ¿Cómo era vivir en Belle Isle? 66 00:05:59,568 --> 00:06:00,903 Imagina algo como esto. 67 00:06:00,986 --> 00:06:04,490 Pero más pequeño, más cutre y con cocodrilos. 68 00:06:05,366 --> 00:06:08,285 Es el último lugar en el que imagino a mi hermana. 69 00:06:10,037 --> 00:06:11,038 ¿Cómo era? 70 00:06:13,833 --> 00:06:14,708 Seria. 71 00:06:15,751 --> 00:06:17,128 Perfeccionista. 72 00:06:17,211 --> 00:06:18,045 Me suena. 73 00:06:18,587 --> 00:06:19,547 Muy reservada. 74 00:06:24,176 --> 00:06:26,595 ¿Has oído hablar de una tal Paula Kunde? 75 00:06:28,639 --> 00:06:30,766 Sí, era del Ejército para Cambiar el Mundo. 76 00:06:30,850 --> 00:06:33,227 Acólita de Nick Harp. 77 00:06:35,062 --> 00:06:36,856 ¿De qué la conocía mi madre? 78 00:06:37,648 --> 00:06:40,651 Bueno… Se ve que no te ha contado nada. 79 00:06:43,571 --> 00:06:48,075 Nuestro hermano Andrew conoció a Nick en Stanford. 80 00:06:48,159 --> 00:06:49,994 Y querían cambiar el mundo. 81 00:06:50,661 --> 00:06:51,829 Pero pasó lo de Oslo. 82 00:06:52,496 --> 00:06:53,330 Espera. 83 00:06:53,873 --> 00:06:55,458 ¿Nick Harp mató a tu padre? 84 00:06:56,125 --> 00:06:58,627 No, le dio un arma a la mujer que lo hizo. 85 00:06:59,712 --> 00:07:00,796 Ella está muerta. 86 00:07:02,256 --> 00:07:03,674 Y él sigue huido. 87 00:07:05,009 --> 00:07:07,511 Por eso mi madre es testigo protegida. 88 00:07:07,595 --> 00:07:10,222 Bueno. No, no lo sé, pero… 89 00:07:11,307 --> 00:07:14,310 cuando Andrew murió… ella desapareció. 90 00:07:15,227 --> 00:07:16,812 Estaban muy unidos. 91 00:07:17,605 --> 00:07:19,064 ¿Cómo murió Andrew? 92 00:07:20,649 --> 00:07:26,197 No conozco la historia completa, pero estaba con Nick cuando pasó. 93 00:07:27,406 --> 00:07:29,575 Mi madre ha vivido con esto muchos años. 94 00:07:29,658 --> 00:07:31,494 Las dos habéis sufrido mucho. 95 00:07:32,161 --> 00:07:33,412 Pero ahora estás a salvo. 96 00:07:35,581 --> 00:07:37,041 Luego seguimos hablando. 97 00:07:37,124 --> 00:07:38,542 Si necesitas algo, dímelo. 98 00:07:39,126 --> 00:07:40,211 Esta es tu casa. 99 00:07:41,045 --> 00:07:42,004 Eres una Queller. 100 00:07:44,757 --> 00:07:46,258 - Cynthia. Hola. - Buenos días. 101 00:07:46,342 --> 00:07:49,011 - Tendrías que llamar… - Claro. 102 00:07:51,388 --> 00:07:53,265 Martin Queller ganó millones 103 00:07:53,349 --> 00:07:58,812 con el AZT, el Haldol, el RU486 y otros polémicos medicamentos. 104 00:07:58,896 --> 00:08:02,149 Pero su mina de oro se agotó en 1988, 105 00:08:02,233 --> 00:08:06,487 cuando el Ejército para Cambiar el Mundo de Nick Harp lo mató en Oslo. 106 00:08:07,029 --> 00:08:10,574 Los radicales secuestraron a la profesora Alex Maplecroft 107 00:08:10,658 --> 00:08:14,787 y pusieron a Grace Juno en su lugar para matar a Queller. 108 00:08:14,870 --> 00:08:17,373 Si encuentra un argumento creíble, dígalo. 109 00:08:18,207 --> 00:08:22,670 Un año antes, el marido de Juno, Robert, disparó a sus tres hijos y se suicidó 110 00:08:22,753 --> 00:08:25,631 después de que le prescribieran grandes dosis de Haldol. 111 00:08:25,714 --> 00:08:28,551 ¿Recuerda a Robert Allen Juno? 112 00:08:28,634 --> 00:08:30,553 Sí. Un caso muy triste. 113 00:08:31,220 --> 00:08:32,846 Trabajaba en la construcción… 114 00:08:32,930 --> 00:08:36,559 Era ingeniero y tenía una lesión cerebral. 115 00:08:37,309 --> 00:08:42,898 Mi marido necesitaba ayuda, y lo atiborraron de sus medicamentos. 116 00:08:42,982 --> 00:08:44,650 Y se volvió loco. 117 00:08:44,733 --> 00:08:48,445 Y… Mató a nuestros hijos. 118 00:08:48,529 --> 00:08:51,031 Y escribí. Llamé. 119 00:08:51,115 --> 00:08:54,118 No es Alex Maplecroft. Saquen a esta mujer de aquí. 120 00:08:54,201 --> 00:08:56,704 Ni uno más. ¡Ni uno más! 121 00:08:56,787 --> 00:08:57,663 ¡Por Dios! 122 00:09:10,175 --> 00:09:11,051 ¡Papá! 123 00:09:34,700 --> 00:09:35,534 Gracias. 124 00:09:36,368 --> 00:09:38,287 Ahora vuelvo, chicos. 125 00:09:44,418 --> 00:09:45,919 ¿Puedo invitarte a algo? 126 00:09:46,545 --> 00:09:48,088 Sé que fuiste tú, Gordon. 127 00:09:49,089 --> 00:09:50,716 Sé que llamaste a la policía. 128 00:09:50,799 --> 00:09:52,843 No me dejaste otra opción. 129 00:09:53,385 --> 00:09:56,472 Pensé que Charlie os llevaría a un lugar seguro. 130 00:09:56,555 --> 00:09:57,640 No. 131 00:09:57,723 --> 00:09:59,558 No nos va a llevar a ningún sitio. 132 00:10:00,893 --> 00:10:02,019 Me he salido. 133 00:10:03,979 --> 00:10:05,689 ¿Y eso es buena idea? 134 00:10:05,773 --> 00:10:06,899 Estaré bien. 135 00:10:10,527 --> 00:10:12,112 Me voy de la ciudad un tiempo. 136 00:10:14,907 --> 00:10:16,241 ¿Y qué pasa con Andy? 137 00:10:16,325 --> 00:10:17,785 Voy a verla. 138 00:10:17,868 --> 00:10:19,912 Está… con mi hermano. 139 00:10:20,663 --> 00:10:22,289 En San Francisco. 140 00:10:22,373 --> 00:10:24,541 Tienes un hermano en San Francisco. 141 00:10:24,625 --> 00:10:26,251 Eres una caja de sorpresas. 142 00:10:26,335 --> 00:10:27,753 Por eso te casaste conmigo. 143 00:10:27,836 --> 00:10:29,129 Probablemente. 144 00:10:33,384 --> 00:10:35,511 Sé que no tengo derecho a pedírtelo… 145 00:10:35,594 --> 00:10:37,221 Pero vas a pedírmelo igual. 146 00:10:39,640 --> 00:10:42,101 Ahora que Laura Oliver ya no existe, 147 00:10:42,184 --> 00:10:44,561 y como aún tienes mi poder notarial… 148 00:10:45,562 --> 00:10:49,191 ¿podrías redactar un nuevo testamento con mi nombre original? 149 00:10:50,609 --> 00:10:51,694 Solo hay un problema. 150 00:10:51,777 --> 00:10:53,237 No sé quién eres. 151 00:11:05,874 --> 00:11:07,167 Está todo aquí. 152 00:11:08,961 --> 00:11:10,421 Lo que necesitas saber. 153 00:11:16,385 --> 00:11:17,678 ¿Puedes hacerlo ya? 154 00:11:17,761 --> 00:11:19,847 Quiero saber que Andy está protegida. 155 00:11:19,930 --> 00:11:20,973 ¿Por qué? 156 00:11:24,852 --> 00:11:25,686 Laura. 157 00:11:28,480 --> 00:11:29,314 Oye. 158 00:11:31,734 --> 00:11:32,609 ¿Por qué? 159 00:11:32,693 --> 00:11:35,279 Es Jane, en realidad. 160 00:11:41,744 --> 00:11:42,619 Jane. 161 00:11:47,916 --> 00:11:49,001 Una simple palabra. 162 00:11:51,044 --> 00:11:54,131 Y cuánto te ha costado decirla. 163 00:12:01,847 --> 00:12:03,098 Encantado, Jane. 164 00:12:10,022 --> 00:12:12,649 Tengo que coger un avión. 165 00:12:12,733 --> 00:12:13,609 Vale. 166 00:12:14,568 --> 00:12:15,444 Gracias. 167 00:12:17,696 --> 00:12:18,614 Por todo. 168 00:12:32,044 --> 00:12:34,129 Vuelo a París el viernes. 169 00:12:34,213 --> 00:12:36,423 Esta droga podría triunfar en EE. UU. 170 00:12:36,507 --> 00:12:39,384 Está casi sin probar. Deberíamos pedir un estudio. 171 00:12:39,468 --> 00:12:42,846 Deberías sentarte en la mesa de negociaciones, Jasper. 172 00:12:45,057 --> 00:12:46,183 Un rara ocasión. 173 00:12:46,725 --> 00:12:48,352 Mis hijos juntos. 174 00:12:48,435 --> 00:12:51,897 Es culpa de Nick. No quiso irse a casa por vacaciones. 175 00:12:52,481 --> 00:12:54,608 Nick, ¿cómo encuentras Palo Alto? 176 00:12:55,234 --> 00:12:57,110 Sigo el rastro de los BMW. 177 00:12:57,194 --> 00:12:58,487 Y del crack. 178 00:12:58,570 --> 00:13:00,531 Venden más drogas que tú, papá. 179 00:13:00,614 --> 00:13:02,658 Y con un gran margen de beneficios. 180 00:13:02,741 --> 00:13:05,661 Lo dice quien vende la droga más cara del planeta. 181 00:13:05,744 --> 00:13:07,996 Andrew. Quiero que vengas más a menudo. 182 00:13:08,080 --> 00:13:10,082 ¿Para qué? Siempre estás de gira. 183 00:13:10,165 --> 00:13:12,417 Te han pedido que toques en Santa Bárbara. 184 00:13:12,501 --> 00:13:13,836 Qué bien. 185 00:13:13,919 --> 00:13:15,379 Es solo un cumpleaños. 186 00:13:15,462 --> 00:13:17,631 Del presidente. Antes me corto las venas. 187 00:13:17,714 --> 00:13:19,466 - ¿Otra vez? - Por Dios, Jasper. 188 00:13:20,717 --> 00:13:23,345 Ronald Reagan ha hecho mucho por este país 189 00:13:23,428 --> 00:13:24,847 y por esta familia. 190 00:13:24,930 --> 00:13:27,391 Deberías mostrar más respeto. 191 00:13:27,474 --> 00:13:29,184 Hay gente muriendo en la calle 192 00:13:29,268 --> 00:13:31,895 y ni siquiera puede decir "sida" en público. 193 00:13:31,979 --> 00:13:33,772 Lo dices como si fuera algo malo. 194 00:13:33,856 --> 00:13:35,274 - Gilipollas. - Era broma. 195 00:13:35,357 --> 00:13:37,693 El presidente y yo lo hemos hablado. 196 00:13:37,776 --> 00:13:39,945 ¿No lo asesoraba el astrólogo de Nancy? 197 00:13:40,028 --> 00:13:43,657 Dime, Nick. ¿Te especializas en progresismo como mi hijo? 198 00:13:44,533 --> 00:13:45,367 No exactamente. 199 00:13:46,159 --> 00:13:48,120 Economía, señor. Licenciatura. 200 00:13:49,079 --> 00:13:52,291 Tienen un buen departamento. ¿Te interesan las finanzas? 201 00:13:52,875 --> 00:13:54,293 Más bien cómo corrompen. 202 00:13:56,837 --> 00:13:58,338 ¿En qué trabaja tu padre? 203 00:13:59,214 --> 00:14:00,632 Principalmente bebía. 204 00:14:01,341 --> 00:14:05,387 Pero si tenía una profesión, esa era pegarle a mi madre. 205 00:14:05,470 --> 00:14:06,847 Era un experto. 206 00:14:10,058 --> 00:14:12,144 Aunque me enseñó una buena lección. 207 00:14:12,227 --> 00:14:16,315 Que si quería un futuro, tendría que buscármelo yo. 208 00:14:16,398 --> 00:14:17,774 Independencia. 209 00:14:18,609 --> 00:14:22,112 Algo que mis hijos aún tienen que aprender. 210 00:14:37,544 --> 00:14:38,545 No pares. 211 00:15:03,654 --> 00:15:04,529 ¿Qué es esto? 212 00:15:05,572 --> 00:15:07,324 Mi padre lleva un registro. 213 00:15:08,200 --> 00:15:09,743 ¿De tus actuaciones? 214 00:15:09,826 --> 00:15:11,286 De mis errores. 215 00:15:14,915 --> 00:15:17,876 Eso es exagerado. 216 00:15:18,710 --> 00:15:20,337 Quiere que lo haga bien. 217 00:15:26,051 --> 00:15:27,970 Menuda cena familiar. 218 00:15:29,930 --> 00:15:31,515 Nos has pillado de buenas. 219 00:15:32,975 --> 00:15:35,852 Creo que los dos somos bichos raros. 220 00:15:40,732 --> 00:15:41,942 Siento lo de tu madre. 221 00:15:47,406 --> 00:15:48,240 Ya. 222 00:15:51,410 --> 00:15:54,997 Andrew me dijo que la vuestra murió hace mucho tiempo. 223 00:16:00,544 --> 00:16:02,963 A veces siento que está conmigo cuando toco. 224 00:16:07,759 --> 00:16:09,094 Eso es un poco triste. 225 00:16:10,595 --> 00:16:11,555 ¿Qué? 226 00:16:11,638 --> 00:16:13,056 Tocar para un fantasma. 227 00:16:23,400 --> 00:16:24,568 Dejaré que sigas. 228 00:17:47,234 --> 00:17:48,401 No te preocupes. 229 00:17:48,485 --> 00:17:50,737 Conozco a mi hermana mejor que tú. 230 00:17:50,821 --> 00:17:52,489 ¿Cuánto se quedará tu sobrina? 231 00:17:53,365 --> 00:17:55,200 No estoy seguro. ¿Qué pasa? 232 00:17:55,283 --> 00:17:58,495 Señorita Oliver, ¿había pedido unas cintas? 233 00:17:58,578 --> 00:18:00,205 - Sí. - Por aquí. 234 00:18:22,561 --> 00:18:23,478 Gracias. 235 00:18:32,863 --> 00:18:36,074 ROYAL ALBERT HALL, NOVIEMBRE 1985 VIENNA MUSIKVEREIN, OCTUBRE 1985 236 00:18:36,158 --> 00:18:38,243 TOKYO OPERA CITY CONCERT HALL, ENERO 1985… 237 00:20:17,968 --> 00:20:20,428 Perdón. No quería asustarla. 238 00:20:20,512 --> 00:20:21,763 Es increíble. 239 00:20:22,347 --> 00:20:23,765 Un don extraordinario. 240 00:20:25,267 --> 00:20:27,978 Si puedes tocar así, ¿por qué dejarlo? 241 00:20:28,061 --> 00:20:29,980 ¿Por qué querer hacer otra cosa? 242 00:20:32,691 --> 00:20:34,317 He encontrado otra. 243 00:20:35,110 --> 00:20:35,986 Gracias. 244 00:20:44,035 --> 00:20:46,413 Soy artista. Quiero estudiar Arte. 245 00:20:47,330 --> 00:20:49,916 Cariño, San Francisco está muy lejos. 246 00:20:50,000 --> 00:20:51,167 Esa es la idea. 247 00:20:52,502 --> 00:20:53,461 Y es caro. 248 00:20:53,545 --> 00:20:56,673 Tendrás que trabajar. ¿Podrás llevar esa disciplina? 249 00:20:56,756 --> 00:20:57,757 Se ve que lo dudas. 250 00:20:57,841 --> 00:21:00,218 No, digo que es más difícil de lo que crees. 251 00:21:00,302 --> 00:21:03,513 Muchos padres dirían: "Enhorabuena, estoy orgullosa de ti". 252 00:21:03,596 --> 00:21:05,432 Tener talento no lo es todo. 253 00:21:05,515 --> 00:21:08,601 Ser artista requiere determinación y concentración. Y… 254 00:21:08,685 --> 00:21:11,438 ¿Qué coño sabes tú de lo que es ser artista? 255 00:21:11,521 --> 00:21:14,691 Solo sabes decirme qué hacer con mi vida. 256 00:21:14,774 --> 00:21:18,611 ¿Alguna vez has intentado expresarte? 257 00:21:29,956 --> 00:21:31,249 Hola, ¿te llevo? 258 00:21:38,048 --> 00:21:39,341 Han enviado un coche. 259 00:21:40,675 --> 00:21:43,470 ¿Qué? ¿Vas a irte a casa después de tocar así? 260 00:21:45,180 --> 00:21:46,181 ¿Me has visto? 261 00:21:46,931 --> 00:21:47,932 Sí, te he visto. 262 00:21:50,185 --> 00:21:51,686 Lo das todo. 263 00:21:52,854 --> 00:21:56,274 Te sientas delante de la gente, pero no estás ahí, ¿verdad? 264 00:21:56,358 --> 00:21:58,651 Estás en otro sitio. 265 00:21:58,735 --> 00:22:01,196 Yo no sé hacer nada parecido a eso, 266 00:22:01,279 --> 00:22:02,697 pero sé de qué te escondes. 267 00:22:03,740 --> 00:22:08,078 Crees que si sientes algo, te dolerá tanto que morirás. 268 00:22:10,872 --> 00:22:12,248 Lo entiendo. 269 00:22:13,249 --> 00:22:15,043 Me he sentido así casi toda mi vida. 270 00:22:16,461 --> 00:22:18,671 Pero no tiene por qué ser así. 271 00:22:20,090 --> 00:22:21,716 No tienes que hacer esto sola. 272 00:22:21,800 --> 00:22:24,719 No creo que quieras hacerlo sola. Creo que estás… 273 00:22:25,553 --> 00:22:28,598 Te aterroriza que, si sales de tu jaula, 274 00:22:28,681 --> 00:22:30,266 no quieras volver nunca. 275 00:22:40,777 --> 00:22:42,153 Es mi coche. 276 00:22:56,876 --> 00:22:58,086 Llévame a algún sitio. 277 00:24:44,984 --> 00:24:46,236 Señoras y señores, 278 00:24:46,319 --> 00:24:50,990 Jane viste el último modelo de ejecutiva agresiva de hoy en día. 279 00:24:51,074 --> 00:24:52,909 ¿Estás lista para saquear y expoliar 280 00:24:52,992 --> 00:24:55,537 mientras disfrutas de impuestos bajos? 281 00:24:55,620 --> 00:24:56,996 Le tienes manía. 282 00:24:57,705 --> 00:24:58,998 Él me tiene manía a mí. 283 00:25:00,542 --> 00:25:01,709 Cree que te gusto. 284 00:25:02,460 --> 00:25:04,087 Pues tiene razón. 285 00:25:05,004 --> 00:25:07,423 ¿Te deja salir con chicos? 286 00:25:07,507 --> 00:25:10,343 ¿O se alimenta de la sangre de tus pretendientes? 287 00:25:10,426 --> 00:25:11,594 Tú estás aquí. 288 00:25:12,512 --> 00:25:14,013 El riesgo merece la pena. 289 00:25:15,682 --> 00:25:18,184 Confesiones por 600 puntos. 290 00:25:19,936 --> 00:25:22,772 ¿Por eso te gusto? ¿Por no estar a tu alcance? 291 00:25:22,855 --> 00:25:24,482 Por muchos motivos. 292 00:25:26,776 --> 00:25:29,153 No eres el florero que conocí en la cena. 293 00:25:29,237 --> 00:25:30,154 Es un disfraz. 294 00:25:31,406 --> 00:25:33,408 La gente puede ser muchas cosas. 295 00:25:34,200 --> 00:25:35,034 Vale. 296 00:25:36,035 --> 00:25:37,662 ¿Quién eres entonces? 297 00:25:38,371 --> 00:25:40,081 Confesiones por 800. 298 00:25:40,832 --> 00:25:44,836 ¿Qué sería Jane si dejara de interpretar a la niña buena? 299 00:25:46,087 --> 00:25:47,088 Me toca. 300 00:25:52,594 --> 00:25:54,846 Hora de conocer a nuestro concursante. 301 00:25:54,929 --> 00:25:56,055 Nick Harp. 302 00:25:57,265 --> 00:25:59,225 Háblanos de ti. 303 00:25:59,309 --> 00:26:01,144 Esperanzas. Sueños. 304 00:26:02,061 --> 00:26:02,979 La lista es larga. 305 00:26:03,938 --> 00:26:05,773 Haz una selección. 306 00:26:07,066 --> 00:26:08,443 Quiero que… 307 00:26:10,778 --> 00:26:12,447 prohíban los misiles balísticos. 308 00:26:14,198 --> 00:26:17,827 Y que el Congreso recuse al fascista de nuestro presidente. 309 00:26:21,039 --> 00:26:22,624 Y quiero follarte en esa cama. 310 00:26:25,001 --> 00:26:26,878 Jasper está abajo. 311 00:26:26,961 --> 00:26:28,463 Ya sabe lo nuestro. 312 00:26:32,425 --> 00:26:34,177 Ven y quítate esa camisa. 313 00:26:40,516 --> 00:26:46,731 DEPARTAMENTO DE JUSTICIA BASE DE DATOS DE TESTIGOS PROTEGIDOS 314 00:27:05,541 --> 00:27:07,251 PIDEN RESCATE POR MAPLECROFT 315 00:27:15,093 --> 00:27:18,763 522 000 DÓLARES 316 00:27:22,141 --> 00:27:22,975 ¿Diga? 317 00:27:23,059 --> 00:27:24,102 Mike. 318 00:27:24,185 --> 00:27:25,061 ¿Andy? 319 00:27:25,853 --> 00:27:27,063 ¿Estás en casa de tu tío? 320 00:27:27,146 --> 00:27:29,774 Sí. Acabo de ver algo increíble. 321 00:27:29,857 --> 00:27:31,859 ¿Qué sabes de Nick Harp? 322 00:27:32,568 --> 00:27:35,113 ¿Por qué? ¿Qué ha pasado? 323 00:27:35,196 --> 00:27:37,198 Mi madre lo conocía. 324 00:27:38,199 --> 00:27:41,244 Estaban… Estaban juntos. 325 00:27:41,327 --> 00:27:43,162 Por teléfono no. Vamos a quedar. 326 00:27:43,871 --> 00:27:47,542 Sigo en El Paso, pero puedo estar en San Francisco por la mañana. 327 00:27:47,625 --> 00:27:51,462 Cada vez que creo estar a punto de conocerla, se me escapa. 328 00:27:52,380 --> 00:27:53,423 Mañana, ¿vale? 329 00:27:54,215 --> 00:27:56,092 Al mediodía. Muelle 28. 330 00:27:56,175 --> 00:27:57,009 Vale. 331 00:28:40,845 --> 00:28:42,054 ¿Quieres compañía? 332 00:28:42,638 --> 00:28:44,056 Claro. Por favor. 333 00:28:45,224 --> 00:28:46,809 No estarás leyendo eso. 334 00:28:46,893 --> 00:28:47,977 Lo estoy ojeando. 335 00:28:49,896 --> 00:28:52,315 Sé que he aparecido en muy mal momento. 336 00:28:52,398 --> 00:28:54,609 No quiero estropearlo todo. 337 00:28:54,692 --> 00:28:55,902 No, claro que no. 338 00:28:56,652 --> 00:29:00,907 Solo necesito averiguar dónde encajo en todo esto. 339 00:29:00,990 --> 00:29:04,702 Es como si unos duendes me hubieran arrebatado la infancia. 340 00:29:07,330 --> 00:29:09,207 No seas muy dura con tu madre. 341 00:29:11,417 --> 00:29:13,920 Entiendo por qué no quiso contártelo. 342 00:29:15,254 --> 00:29:20,468 Cuando entro en una habitación, soy el tío a cuyo padre mataron en un escenario. 343 00:29:23,054 --> 00:29:24,764 ¿Estabas en Oslo cuando pasó? 344 00:29:25,473 --> 00:29:26,307 No. 345 00:29:26,390 --> 00:29:31,604 Había salido a comprar los regalos de Navidad y… 346 00:29:33,022 --> 00:29:36,567 recuerdo que volví a la casa y vi a los federales en la puerta. 347 00:29:36,651 --> 00:29:41,864 "Si es una inspección, papá me matará si he hecho algo mal". 348 00:29:43,032 --> 00:29:44,617 Debió de ser horrible. 349 00:29:44,700 --> 00:29:46,911 Sí, lo fue. 350 00:29:51,165 --> 00:29:52,416 ¿Puedo enseñarte algo? 351 00:29:53,292 --> 00:29:54,126 Claro. 352 00:30:00,800 --> 00:30:01,926 ¿Lo conociste? 353 00:30:02,718 --> 00:30:03,803 ¿A mi padre? 354 00:30:06,722 --> 00:30:07,557 No. 355 00:30:08,599 --> 00:30:10,059 No, lo siento. 356 00:30:11,227 --> 00:30:13,521 Mamá dice que murió cuando yo tenía dos años. 357 00:30:15,398 --> 00:30:17,859 Jane y yo tenemos que ponernos al día. 358 00:30:19,360 --> 00:30:20,528 Ha pasado mucho tiempo. 359 00:30:24,031 --> 00:30:25,116 ¿Nick venía mucho? 360 00:30:26,784 --> 00:30:27,952 ¿Nick? 361 00:30:28,035 --> 00:30:30,746 Antes de lo de Oslo. ¿Mi madre lo veía? 362 00:30:30,830 --> 00:30:32,415 Aquí en la casa. 363 00:30:32,498 --> 00:30:35,126 No. Él y Andrew vivían en Palo Alto. 364 00:30:35,209 --> 00:30:38,963 Solo lo vi una vez, Andrew lo trajo a una cena familiar. 365 00:30:39,672 --> 00:30:41,215 ¿Ella no participó en su…? 366 00:30:41,299 --> 00:30:44,093 No. Él era… Era un monstruo. 367 00:30:44,176 --> 00:30:47,013 Jane no quería saber nada de él. 368 00:30:50,433 --> 00:30:51,267 Lo sabe. 369 00:30:53,936 --> 00:30:56,022 Papá sabe lo mío con Nick. 370 00:30:56,105 --> 00:30:56,981 ¿Y qué? 371 00:30:57,064 --> 00:30:58,941 Ya lo conoces. No habla mucho. 372 00:30:59,025 --> 00:31:00,234 Nick sabe defenderse. 373 00:31:00,818 --> 00:31:02,528 Papá está raro conmigo. 374 00:31:03,279 --> 00:31:04,530 No lo entenderías. 375 00:31:04,614 --> 00:31:07,325 Lo entiendo. En cuanto a hablar… 376 00:31:10,202 --> 00:31:13,331 Nick y yo… 377 00:31:16,375 --> 00:31:19,337 No fue nada importante, pero… 378 00:31:21,088 --> 00:31:25,593 Si tiene que estar con alguien más, me alegro de que sea contigo. 379 00:31:26,552 --> 00:31:28,220 Hola. Ella es Paula. 380 00:31:28,304 --> 00:31:29,639 Yo soy Jane. 381 00:31:29,722 --> 00:31:30,890 Sí, lo sé. 382 00:31:32,099 --> 00:31:33,309 ¿Lo traéis todo? 383 00:31:34,185 --> 00:31:35,102 ¿Tú qué crees? 384 00:32:03,506 --> 00:32:05,132 No creo que pueda hacerlo. 385 00:32:09,512 --> 00:32:10,513 ¿Qué pasa? 386 00:32:18,688 --> 00:32:21,607 LABORATORIO NACIONAL LAWRENCE LIVERMORE 387 00:32:34,870 --> 00:32:35,705 ¿Listos? 388 00:32:48,843 --> 00:32:52,596 Si ves un coche, enciéndela tres veces. 389 00:32:54,056 --> 00:32:55,224 ¿De acuerdo? 390 00:32:58,644 --> 00:32:59,729 Oye. 391 00:33:04,233 --> 00:33:05,526 Vuelvo enseguida. 392 00:33:46,275 --> 00:33:48,569 Los agentes aún no tienen sospechosos 393 00:33:48,652 --> 00:33:52,323 del atentado de anoche en el Laboratorio Nuclear Lawrence Livermore. 394 00:33:52,406 --> 00:33:53,616 Jane, entra. 395 00:33:53,699 --> 00:33:56,077 …graves daños en varios laboratorios. 396 00:33:56,160 --> 00:33:59,288 La AP recibió el mensaje de un grupo que reclamaba la autoría 397 00:33:59,371 --> 00:34:02,416 y se hace llamar el Ejército para Cambiar el Mundo. 398 00:34:02,500 --> 00:34:06,003 En él amenazaba con más ataques contra la guerra química y biológica… 399 00:34:06,087 --> 00:34:08,214 HALDOL RELACIONADO CON MASACRE FAMILIAR 400 00:34:08,297 --> 00:34:09,423 Establecido en 1952… 401 00:34:09,507 --> 00:34:10,758 LA VIUDA CULPA A QUELLCORP 402 00:34:10,841 --> 00:34:12,885 Su mujer culpa al Haldol 403 00:34:12,968 --> 00:34:15,679 y quiere que el presidente de QuellCorp sea acusado. 404 00:34:16,555 --> 00:34:17,389 Apaga eso. 405 00:34:18,099 --> 00:34:21,852 La policía destaca el alto nivel de seguridad del laboratorio 406 00:34:21,936 --> 00:34:26,357 y que el incidente no supone una amenaza para la zona. 407 00:34:26,440 --> 00:34:30,277 El FBI pide que quien tenga información sobre el ataque contacte… 408 00:34:31,153 --> 00:34:32,488 ¿Dónde estuviste anoche? 409 00:34:34,824 --> 00:34:36,867 Fui a ver a Andrew. 410 00:34:38,077 --> 00:34:40,746 ¿A Andrew o a Nick? 411 00:34:41,872 --> 00:34:43,541 No te preocupes por mí. 412 00:34:47,753 --> 00:34:51,465 Daré una pequeña fiesta en primavera. Quizá quieras tocar. 413 00:34:51,549 --> 00:34:52,675 ¿Mozart? 414 00:34:53,551 --> 00:34:54,760 Chopin sería mejor. 415 00:34:56,512 --> 00:34:59,640 Tienes razón. Chopin sería mejor. 416 00:35:36,093 --> 00:35:37,094 ¿Señora Barfield? 417 00:35:38,137 --> 00:35:39,430 ¿Podemos hablar? 418 00:35:44,310 --> 00:35:45,728 Rebobina esa parte. 419 00:35:49,690 --> 00:35:51,233 ¿Estás en casa de tu tío? 420 00:35:52,026 --> 00:35:53,319 Sí. 421 00:35:53,402 --> 00:35:54,778 Acabo de ver algo increíble. 422 00:35:55,821 --> 00:35:57,740 ¿Qué sabes de Nick Harp? 423 00:35:58,407 --> 00:36:00,951 ¿Por qué? ¿Qué ha pasado? 424 00:36:01,035 --> 00:36:03,329 Mi madre lo conocía. 425 00:36:04,121 --> 00:36:07,124 Estaban… Estaban juntos. 426 00:36:07,208 --> 00:36:09,668 Por teléfono no. Vamos a quedar. 427 00:36:09,752 --> 00:36:13,547 Sigo en El Paso, pero puedo estar en San Francisco por la mañana. 428 00:36:13,631 --> 00:36:16,258 Cada vez que creo estar a punto de conocerla… 429 00:36:48,123 --> 00:36:49,041 Dejadla ir. 430 00:36:50,251 --> 00:36:51,710 Sabemos adónde va. 431 00:37:00,135 --> 00:37:00,970 ¿Y los estudios? 432 00:37:02,054 --> 00:37:03,138 Voy tirando. 433 00:37:04,348 --> 00:37:05,641 ¿Acabas en mayo? 434 00:37:06,642 --> 00:37:07,518 Eso pretendo. 435 00:37:09,478 --> 00:37:11,605 Me preguntaba qué planes tienes. 436 00:37:11,689 --> 00:37:14,400 Podría haber un puesto para ti en la empresa. 437 00:37:14,483 --> 00:37:15,693 Gracias, Jane. 438 00:37:18,862 --> 00:37:20,489 Dijiste que eras de Detroit. 439 00:37:21,407 --> 00:37:22,324 De Hazel Park. 440 00:37:22,908 --> 00:37:25,828 Que tu padre trabajaba en una fábrica. 441 00:37:25,911 --> 00:37:27,830 Cuando iba a trabajar, sí. 442 00:37:29,581 --> 00:37:31,875 Pero olvidaste lo más interesante. 443 00:37:34,336 --> 00:37:35,379 Nick Harp murió. 444 00:37:38,632 --> 00:37:41,135 De sobredosis, hace cuatro años. 445 00:37:41,218 --> 00:37:42,845 ¿Quién eres de verdad? 446 00:37:45,139 --> 00:37:46,348 Esto es absurdo. 447 00:37:46,432 --> 00:37:50,561 ¿Qué creías? ¿Qué sería tan fácil quedarte con mi hija y su fideicomiso? 448 00:37:50,644 --> 00:37:51,478 Papá, por favor. 449 00:37:51,562 --> 00:37:53,397 Pues voy muy en serio con Jane. 450 00:37:53,480 --> 00:37:55,190 Puede que le sorprenda… 451 00:37:55,274 --> 00:37:57,776 No. ¿Por qué querrías casarte con una Queller? 452 00:37:57,860 --> 00:38:01,113 Creías que podrías coger todo lo que quisieras. 453 00:38:01,196 --> 00:38:03,157 No quiero nada de usted. 454 00:38:03,240 --> 00:38:04,992 Es un puto mafioso. 455 00:38:06,994 --> 00:38:08,871 Su dinero está manchado de sangre. 456 00:38:13,667 --> 00:38:14,626 ¿Vienes? 457 00:38:21,633 --> 00:38:22,926 Gilipollas engreído. 458 00:38:25,888 --> 00:38:27,431 Me estaba protegiendo. 459 00:38:27,514 --> 00:38:30,225 ¿Sí? Pues que le den. ¡Que le den! 460 00:38:33,520 --> 00:38:34,855 ¿Es verdad eso? 461 00:38:34,938 --> 00:38:36,523 ¿Lo nuestro es real? 462 00:38:36,607 --> 00:38:37,733 Claro. 463 00:38:37,816 --> 00:38:39,735 Pues debiste haberme apoyado. 464 00:38:41,904 --> 00:38:42,821 Olvídalo. 465 00:38:43,614 --> 00:38:44,698 Dímelo. 466 00:38:44,782 --> 00:38:46,283 Vayámonos de aquí. 467 00:38:47,451 --> 00:38:50,496 Es fácil, Jane. Tú eliges. 468 00:38:50,579 --> 00:38:51,830 ¿Tu padre o yo? 469 00:38:52,664 --> 00:38:53,749 Eso no es justo. 470 00:38:53,832 --> 00:38:55,459 Es tu oportunidad. 471 00:38:56,210 --> 00:38:58,879 De vivir como quieras. Es lo único que pretendo. 472 00:38:58,962 --> 00:39:01,590 Puedes dejar este sitio ahora 473 00:39:01,673 --> 00:39:03,967 o no volverás a verme. Te lo prometo. 474 00:39:38,419 --> 00:39:39,253 Hola. 475 00:39:40,379 --> 00:39:42,131 No sabía si vendrías. 476 00:39:42,214 --> 00:39:46,427 Siento haberme ido así de El Paso. Pensé que intentarías detenerme. 477 00:39:46,510 --> 00:39:47,511 ¿Estás bien? 478 00:39:48,846 --> 00:39:50,347 No podía estar en esa casa. 479 00:39:52,182 --> 00:39:53,058 ¿Qué ha pasado? 480 00:39:54,059 --> 00:39:56,270 Dijiste algo de Nick Harp. 481 00:39:58,355 --> 00:39:59,690 Creo que es mi padre. 482 00:40:02,568 --> 00:40:04,236 Vi un vídeo. 483 00:40:04,319 --> 00:40:06,029 Él y mi madre estaban juntos. 484 00:40:06,113 --> 00:40:07,698 No sabes cómo se miraban. 485 00:40:09,575 --> 00:40:12,536 Jasper dijo que Nick apenas la conocía. Me mintió. 486 00:40:12,619 --> 00:40:14,788 - Y luego… - ¿Qué? 487 00:40:15,372 --> 00:40:18,292 Tiene mucha seguridad. Grabaron nuestra llamada. 488 00:40:18,375 --> 00:40:19,334 ¿Cómo lo sabes? 489 00:40:19,418 --> 00:40:21,044 Oí cuando la estaban escuchando. 490 00:40:24,089 --> 00:40:26,508 Creo que tu tío tiene un contacto en el programa. 491 00:40:26,592 --> 00:40:28,802 Un policía. Alguien que lo informa. 492 00:40:28,886 --> 00:40:31,138 Que sabía que estábamos en el motel. 493 00:40:31,221 --> 00:40:33,307 Espera, ¿Jasper mandó a ese tío? 494 00:40:34,433 --> 00:40:36,185 He estado pensando en qué quería. 495 00:40:36,268 --> 00:40:38,979 Me estaba estrangulando. Está claro que a mí. 496 00:40:39,062 --> 00:40:42,274 ¿Y si no eras tú? ¿Y si quería la maleta? 497 00:40:44,526 --> 00:40:48,113 Creo que ese dinero es una prueba y tu tío lo quiere. 498 00:40:48,197 --> 00:40:49,114 ¿Y dónde está? 499 00:40:49,198 --> 00:40:50,616 En mi hotel. 500 00:40:52,409 --> 00:40:53,285 Lo siento. 501 00:40:57,414 --> 00:40:58,749 Deberíamos irnos. 502 00:41:00,000 --> 00:41:01,418 Dejé el coche en el hotel. 503 00:41:01,502 --> 00:41:03,253 Cogí dos taxis por si acaso. 504 00:41:03,337 --> 00:41:06,256 Tienes que irte de aquí, Andy. No estás segura. 505 00:41:06,340 --> 00:41:09,801 ¿Y adónde voy? Has dicho que no podemos confiar en nadie. 506 00:41:11,011 --> 00:41:12,471 Mike, ¿qué te pasa? 507 00:41:12,554 --> 00:41:14,348 Mike, ¿qué te pasa? Mike. 508 00:41:14,431 --> 00:41:15,724 Te tengo. 509 00:41:15,807 --> 00:41:17,059 Oye. ¿Mike? 510 00:41:17,142 --> 00:41:18,268 ¡Una ambulancia! 511 00:41:20,145 --> 00:41:22,814 ¿Mike? ¿Puedes respirar? 512 00:41:22,898 --> 00:41:23,857 Vete de aquí. 513 00:41:23,941 --> 00:41:24,816 Por Dios. 514 00:41:25,400 --> 00:41:27,194 - Vete. - ¿Qué coño pasa? 515 00:41:27,277 --> 00:41:28,654 ¡Háblame! 516 00:41:29,696 --> 00:41:30,572 Mierda. 517 00:41:38,455 --> 00:41:41,416 Le subiré el oxígeno a 15 litros por minuto. 518 00:41:41,500 --> 00:41:42,834 Pulso débil. 519 00:41:42,918 --> 00:41:45,546 Inconsciente, tres en la escala de Glasgow. 520 00:41:45,629 --> 00:41:47,130 Ya nos ocupamos nosotros. 521 00:41:47,756 --> 00:41:49,341 Avisa al hospital. 522 00:41:49,424 --> 00:41:52,261 Di que llevamos a un varón inconsciente. Prioridad uno. 523 00:42:17,452 --> 00:42:19,246 Buenas tardes. Residencia Queller. 524 00:42:20,581 --> 00:42:23,041 ¿Podría hablar con Andrea Oliver? 525 00:42:23,125 --> 00:42:24,543 Creo que vive ahí. 526 00:42:24,626 --> 00:42:26,211 ¿Puedo preguntar quién llama? 527 00:42:26,295 --> 00:42:27,212 Su madre. 528 00:42:29,548 --> 00:42:30,549 Lo siento. 529 00:42:32,467 --> 00:42:33,844 Andrea se ha ido. 530 00:42:37,514 --> 00:42:38,807 ¿Adónde ha ido? 531 00:42:40,434 --> 00:42:41,602 No lo sé. 532 00:42:41,685 --> 00:42:43,937 ¿Va todo bien? 533 00:42:44,563 --> 00:42:46,523 Tú lo sabrás mejor que yo. 534 00:42:48,692 --> 00:42:51,486 Si vuelve, ¿puedes decirle que me llame? 535 00:42:51,570 --> 00:42:52,988 Tiene mi número. 536 00:42:53,071 --> 00:42:53,947 Claro. 537 00:42:59,161 --> 00:43:01,038 Me alegro de oír tu voz. 538 00:43:02,039 --> 00:43:03,874 Tienes una hija preciosa. 539 00:43:07,085 --> 00:43:10,088 Me alegró mucho conocerla. 540 00:43:17,012 --> 00:43:17,846 Gracias. 541 00:43:20,557 --> 00:43:22,184 Cuídate. 542 00:43:22,267 --> 00:43:23,268 Tú también. 543 00:43:31,234 --> 00:43:32,819 ¿Qué haría sin ti? 544 00:43:33,528 --> 00:43:34,863 Estarías bien. 545 00:43:35,572 --> 00:43:37,074 Me volvería loca. 546 00:43:39,117 --> 00:43:41,411 - Odio las fiestas de papá. - No digas eso. 547 00:43:41,495 --> 00:43:42,954 Mamá también las odiaba. 548 00:43:45,082 --> 00:43:47,959 Le habría gustado Nick, ¿no crees? 549 00:43:49,086 --> 00:43:50,712 Lo echo mucho de menos. 550 00:43:51,380 --> 00:43:52,589 Eso ya se acabó. 551 00:44:10,565 --> 00:44:11,566 Jane. 552 00:44:13,902 --> 00:44:14,986 No te muevas. 553 00:44:35,006 --> 00:44:35,924 Ya está. 554 00:44:36,508 --> 00:44:37,884 Lo sabía, te queda perfecto. 555 00:44:39,344 --> 00:44:40,679 Era de mamá. 556 00:44:41,346 --> 00:44:45,267 Estaba pensando que, como ya estás menos distraída, 557 00:44:45,350 --> 00:44:47,310 podemos añadir actuaciones a la gira. 558 00:44:47,394 --> 00:44:48,895 Londres. Ginebra. 559 00:44:48,979 --> 00:44:50,439 Pasar el verano juntos. 560 00:44:52,232 --> 00:44:54,818 Tengo trabajo social en Berlín en julio. 561 00:44:54,901 --> 00:44:56,111 Cancélalo. 562 00:44:58,405 --> 00:44:59,823 Será divertido. 563 00:44:59,906 --> 00:45:01,616 No necesitamos a nadie más. 564 00:46:39,631 --> 00:46:40,882 Ha sido precioso. 565 00:46:41,675 --> 00:46:45,136 Esto es lo único que quiero. Noches así. 566 00:48:46,341 --> 00:48:47,968 No es una decisión fácil. 567 00:48:50,261 --> 00:48:52,347 Nos enfrentamos a gente poderosa. 568 00:48:53,431 --> 00:48:55,767 Dirigen empresas. Dirigen el Gobierno. 569 00:48:57,727 --> 00:49:02,315 Se benefician del racismo, la homofobia, el miedo, de la lucha antidroga. 570 00:49:03,233 --> 00:49:06,611 Con esa idea, es importante saber que esto no es retórico. 571 00:49:06,695 --> 00:49:07,946 - Cierto. - Sí. 572 00:49:10,031 --> 00:49:13,576 Cuando te defiendes, debes tener claro por quién lo haces. Y… 573 00:49:16,454 --> 00:49:18,790 Chicos, Jane ha vuelto con nosotros. 574 00:49:20,375 --> 00:49:22,002 Seguro que tiene mucho que contar. 575 00:49:23,211 --> 00:49:25,338 Pero antes, tenemos una invitada. 576 00:49:26,381 --> 00:49:27,882 Jane, esta es Grace Juno. 577 00:49:28,466 --> 00:49:31,177 Le he pedido que viniera a contar su historia. 578 00:49:32,512 --> 00:49:35,432 Su marido y sus tres hijos están muertos. 579 00:49:37,183 --> 00:49:39,561 El responsable es tu padre. 580 00:49:46,693 --> 00:49:48,028 Nos vendría bien tu ayuda. 581 00:52:05,790 --> 00:52:10,795 Auxi Carrillo