1 00:00:06,049 --> 00:00:07,717 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,260 Πήρα για τη Λόρα και την Άντι. 3 00:00:11,971 --> 00:00:13,389 Θέλω να βγω από το πρόγραμμα. 4 00:00:13,473 --> 00:00:16,309 Αν θες να τα παρατήσεις και να σκοτωθείς, δικαίωμά σου. 5 00:00:16,392 --> 00:00:19,145 Κάνοντάς το, όμως, βάζεις σε κίνδυνο τη ζωή της Άντι. 6 00:00:19,979 --> 00:00:21,814 Θέλω τα χαρτιά. Τώρα. 7 00:00:22,565 --> 00:00:24,025 Κάνεις σφάλμα. 8 00:00:24,108 --> 00:00:24,942 ΚΟΥΕΛΕΡ ΤΖΕΪΝ 9 00:00:25,026 --> 00:00:27,070 Πώς λένε τον συγκάτοικό σου; 10 00:00:27,153 --> 00:00:28,362 Νικ Χαρπ. 11 00:00:28,446 --> 00:00:29,572 Θέλω να τον γνωρίσω. 12 00:00:30,698 --> 00:00:31,657 Θα τον λατρέψεις. 13 00:00:33,242 --> 00:00:34,619 Τέλεια. Θα τα πούμε. 14 00:00:34,702 --> 00:00:36,621 Δεν φαντάζομαι τι έχετε τραβήξει. 15 00:00:36,704 --> 00:00:39,415 Κάποιοι θέλουν να βλάψουν εσένα και τη μαμά σου. 16 00:00:39,499 --> 00:00:40,583 Επειδή είναι Κουέλερ; 17 00:00:40,666 --> 00:00:42,418 Χαίρομαι που δέχτηκες. 18 00:00:49,258 --> 00:00:52,929 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 19 00:01:21,541 --> 00:01:23,209 Αντί να κάνεις τη δουλειά σου, 20 00:01:23,292 --> 00:01:25,962 πήγες την Άντρεα Όλιβερ να δει τον θείο της; 21 00:01:26,671 --> 00:01:28,339 Κάτι κρύβει. 22 00:01:28,422 --> 00:01:29,882 Σκέφτηκα πως βλέποντάς τον, 23 00:01:29,966 --> 00:01:32,510 θα ανοιγόταν περισσότερο για τη μητέρα της. 24 00:01:33,219 --> 00:01:34,929 Κάτι βρομάει στην υπόθεση. 25 00:01:35,763 --> 00:01:38,391 Μήπως έγινε κάτι που δεν μου έχεις πει; 26 00:01:41,519 --> 00:01:42,353 Όχι. 27 00:01:42,436 --> 00:01:46,649 Η Λόρα Όλιβερ βγήκε χθες από το πρόγραμμα, άρα είναι εκτός και η κόρη της. 28 00:01:46,732 --> 00:01:48,025 Γιατί το έκανε αυτό; 29 00:01:48,109 --> 00:01:49,318 Δεν μας αφορά πια. 30 00:01:49,402 --> 00:01:51,320 Αύριο να 'σαι πίσω στην Ατλάντα. 31 00:01:52,113 --> 00:01:53,948 Γράψε την αναφορά πριν φύγεις. 32 00:02:06,794 --> 00:02:09,046 ΜΗΤΡΩΟ ΠΕΙΣΤΗΡΙΩΝ ΓΑΛΑΖΙΑ ΒΑΛΙΤΣΑ 33 00:02:29,066 --> 00:02:30,067 Άντι; 34 00:02:30,610 --> 00:02:31,485 Μ' ακούς; 35 00:02:31,569 --> 00:02:32,862 Κυρία Όλιβερ; 36 00:02:32,945 --> 00:02:36,073 Εδώ Μάικλ Βάργκας, Δικαστική Αστυνομία Ελ Πάσο. 37 00:02:36,157 --> 00:02:38,034 Γιατί έχεις το κινητό της; 38 00:02:38,117 --> 00:02:39,202 Το άφησε σ' εμένα. 39 00:02:39,285 --> 00:02:40,953 Είναι καλά; Πού είναι; 40 00:02:41,579 --> 00:02:45,583 Την πήγα να δει τον Τζάσπερ Κουέλερ και έφυγε μαζί του. 41 00:02:49,128 --> 00:02:49,962 Εμπρός; 42 00:02:55,009 --> 00:02:56,093 Δηλαδή… 43 00:02:57,970 --> 00:03:01,307 Παράτησε έτσι τ' αμάξι; Άφησε τα πράγματά της; 44 00:03:01,390 --> 00:03:02,266 Τα πράγματά της; 45 00:03:04,393 --> 00:03:05,895 Σε τι ακριβώς αναφέρεστε; 46 00:03:12,985 --> 00:03:13,819 Κυρία Όλιβερ; 47 00:04:01,075 --> 00:04:01,909 Δις Όλιβερ. 48 00:04:02,493 --> 00:04:03,911 Γεια. Καλημέρα. 49 00:04:04,745 --> 00:04:05,830 Είμαι η κα Μπάρφιλντ. 50 00:04:06,372 --> 00:04:09,208 Ο κος Κουέλερ είχε συνάντηση. Επιστρέφει σύντομα. 51 00:04:10,501 --> 00:04:13,796 Ευχαριστώ, όπως και για τα ρούχα. 52 00:04:13,879 --> 00:04:15,756 Το πρωινό είναι στην τραπεζαρία. 53 00:04:16,465 --> 00:04:17,466 Εντάξει. 54 00:05:26,494 --> 00:05:27,370 Παίζεις; 55 00:05:29,038 --> 00:05:30,498 Όχι, ούτε το "Chopsticks". 56 00:05:31,624 --> 00:05:32,958 Κατανοητό. 57 00:05:33,042 --> 00:05:36,045 Η μητέρα σου με το ταλέντο της έβαλε ψηλά τον πήχη. 58 00:05:36,128 --> 00:05:38,547 Δεν πλησίαζα σε πιάνο όταν ήμουν μικρός. 59 00:05:39,507 --> 00:05:40,383 Η μαμά έπαιζε; 60 00:05:40,925 --> 00:05:42,510 Δεν έκανε και τίποτ' άλλο. 61 00:05:42,593 --> 00:05:45,346 Νομίζω πως ο μπαμπάς κατέγραφε κάθε της νότα. 62 00:05:46,430 --> 00:05:48,182 Δηλαδή, σε βίντεο; 63 00:05:48,265 --> 00:05:49,100 Ναι. 64 00:05:49,183 --> 00:05:51,602 Θα πω στην κα Μπάρφιλντ να βρει κανένα. 65 00:05:51,685 --> 00:05:53,187 Έλα να σε ξεναγήσω. 66 00:05:54,522 --> 00:05:57,191 Πώς ήταν να μεγαλώνεις στο Μπελ Άιλ; 67 00:05:59,568 --> 00:06:00,903 Το μέρος ήταν όπως εδώ, 68 00:06:00,986 --> 00:06:04,490 μόνο πιο μικρό, πιο βρόμικο, και με αλιγάτορες. 69 00:06:05,366 --> 00:06:08,285 Δεν μπορώ να φανταστώ την αδερφή μου εκεί. 70 00:06:10,037 --> 00:06:11,038 Τι άνθρωπος ήταν; 71 00:06:13,833 --> 00:06:14,708 Σοβαρή. 72 00:06:15,751 --> 00:06:17,128 Τελειομανής. 73 00:06:17,211 --> 00:06:18,045 Δεν εκπλήσσομαι. 74 00:06:18,587 --> 00:06:19,547 Πολύ κρυψίνους. 75 00:06:24,176 --> 00:06:26,595 Έχεις ακουστά κάποια ονόματι Πόλα Κούντε; 76 00:06:28,639 --> 00:06:30,766 Ήταν στον Στρατό του Κόσμου που Αλλάζει. 77 00:06:30,850 --> 00:06:33,227 Ήταν πιστή ακόλουθος του Νικ Χαρπ. 78 00:06:35,062 --> 00:06:36,856 Πώς γνωρίστηκε η μαμά με την Πόλα; 79 00:06:37,648 --> 00:06:40,651 Βλέπω ότι σε κράτησε όντως στο σκοτάδι. 80 00:06:43,571 --> 00:06:48,075 Ο αδερφός μας, ο Άντριου, γνώρισε τον Νικ στο Στάνφορντ. 81 00:06:48,159 --> 00:06:49,994 Ήθελαν ν' αλλάξουν τον κόσμο. 82 00:06:50,661 --> 00:06:51,829 Ως το συμβάν στο Όσλο. 83 00:06:52,496 --> 00:06:53,330 Στάσου. 84 00:06:53,873 --> 00:06:55,458 Ο Νικ σκότωσε τον πατέρα σου; 85 00:06:56,125 --> 00:06:58,627 Όχι. Έδωσε το όπλο στη γυναίκα που το έκανε. 86 00:06:59,712 --> 00:07:00,796 Αυτή είναι νεκρή, 87 00:07:02,256 --> 00:07:03,674 αλλά εκείνος άφαντος. 88 00:07:05,009 --> 00:07:07,511 Εξαιτίας του μπήκε η μαμά στο πρόγραμμα. 89 00:07:07,595 --> 00:07:10,222 Δεν ξέρω, αλλά… 90 00:07:11,307 --> 00:07:14,310 Μετά τον θάνατο του Άντριου, εξαφανίστηκε. 91 00:07:15,227 --> 00:07:16,812 Ήταν πολύ δεμένοι. 92 00:07:17,605 --> 00:07:19,064 Πώς πέθανε ο Άντριου; 93 00:07:20,649 --> 00:07:26,197 Δεν γνωρίζω όλες τις λεπτομέρειες, αλλά ήταν με τον Νικ όταν συνέβη. 94 00:07:27,406 --> 00:07:29,575 Η μαμά τα έκρυβε όλα αυτά τόσα χρόνια. 95 00:07:29,658 --> 00:07:31,494 Περάσατε πολλά και οι δύο. 96 00:07:32,161 --> 00:07:33,412 Μα είσαι ασφαλής εδώ. 97 00:07:35,581 --> 00:07:37,041 Θα τα πούμε αργότερα. 98 00:07:37,124 --> 00:07:38,542 Αν θες κάτι, πες μου. 99 00:07:39,126 --> 00:07:40,211 Στο σπίτι σου είσαι. 100 00:07:41,045 --> 00:07:42,004 Είσαι Κουέλερ. 101 00:07:44,757 --> 00:07:46,258 - Σίνθια, γεια. - Καλημέρα. 102 00:07:46,342 --> 00:07:49,011 - Φρόντισε να τηλεφωνήσεις… - Βεβαίως. 103 00:07:51,388 --> 00:07:53,265 Ο Μάρτιν Κουέλερ έβγαλε εκατομμύρια 104 00:07:53,349 --> 00:07:58,812 από το AZT, το Haldol, το RU486 και άλλα αμφιλεγόμενα φάρμακα. 105 00:07:58,896 --> 00:08:02,149 Όμως, το χρυσοφόρο του άγγιγμα έλαβε τέλος το 1988, 106 00:08:02,233 --> 00:08:05,986 όταν η ένοπλη ομάδα του Νικ Χαρπ τον δολοφόνησε στο Όσλο. 107 00:08:06,070 --> 00:08:06,946 ΟΣΛΟ '88 108 00:08:07,029 --> 00:08:10,574 Οι εξτρεμιστές απήγαγαν την καθηγήτρια Άλεξ Μέιπλκροφτ, 109 00:08:10,658 --> 00:08:14,787 βάζοντας στη θέση της την Γκρέις Τζούνο για να σκοτώσει τον Κουέλερ. 110 00:08:14,870 --> 00:08:17,373 Αν βρείτε βάση σ' αυτά που λέει, πείτε μου. 111 00:08:18,207 --> 00:08:22,670 Έναν χρόνο πριν, ο σύζυγος της Τζούνο σκότωσε τα τρία τους παιδιά κι αυτοκτόνησε 112 00:08:22,753 --> 00:08:25,631 αφότου κατανάλωσε υπερβολική δόση του Haldol. 113 00:08:25,714 --> 00:08:28,551 Θυμάστε τον Ρόμπερτ Άλεν Τζούνο; 114 00:08:28,634 --> 00:08:30,553 Ναι. Και θλίβομαι. 115 00:08:31,220 --> 00:08:32,846 Ο κος Τζούνο ήταν οικοδόμος… 116 00:08:32,930 --> 00:08:36,559 Μηχανικός ήταν, με πρόβλημα στον εγκέφαλο. 117 00:08:37,309 --> 00:08:42,898 Ο άντρας μου χρειαζόταν βοήθεια, και τον τίγκαραν στα φάρμακα της εταιρείας σας. 118 00:08:42,982 --> 00:08:44,650 Εντέλει, έχασε τα λογικά του 119 00:08:44,733 --> 00:08:48,445 κι έκανε κακό στα παιδιά μας. 120 00:08:48,529 --> 00:08:51,031 Έγραψα επιστολές, πήρα τηλέφωνα… 121 00:08:51,115 --> 00:08:54,118 Αυτή δεν είναι η Άλεξ Μέιπλκροφτ. Κατεβάστε την κάτω. 122 00:08:54,201 --> 00:08:56,704 Ως εδώ ήταν. Ως εδώ! 123 00:08:56,787 --> 00:08:57,663 Παναγιά μου! 124 00:09:10,175 --> 00:09:11,051 Πατέρα! 125 00:09:34,700 --> 00:09:35,534 Ευχαριστώ. 126 00:09:36,368 --> 00:09:38,287 Δώστε μου ένα λεπτό, παιδιά. 127 00:09:44,418 --> 00:09:45,919 Να σε κεράσω ένα ποτό; 128 00:09:46,545 --> 00:09:48,088 Ξέρω ότι εσύ το έκανες. 129 00:09:49,089 --> 00:09:50,716 Εσύ πήρες την αστυνομία. 130 00:09:50,799 --> 00:09:52,843 Δεν μου άφησες περιθώριο, Λόρα. 131 00:09:53,385 --> 00:09:56,472 Σκέφτηκα ότι ο Τσάρλι θα σας πάει σε ασφαλές μέρος. 132 00:09:56,555 --> 00:09:57,640 Όχι. 133 00:09:57,723 --> 00:09:59,558 Δεν θα μας πάει πουθενά. 134 00:10:00,893 --> 00:10:02,019 Διέκοψα το πρόγραμμα. 135 00:10:03,979 --> 00:10:05,689 Κι αυτό είναι καλή ιδέα; 136 00:10:05,773 --> 00:10:06,899 Θα τα βγάλω πέρα. 137 00:10:10,527 --> 00:10:12,112 Θα λείψω για ένα διάστημα. 138 00:10:14,907 --> 00:10:16,241 Κι η Άντι; 139 00:10:16,325 --> 00:10:17,785 Αυτή θα πάω να δω. 140 00:10:17,868 --> 00:10:19,912 Είναι με τον αδερφό μου. 141 00:10:20,663 --> 00:10:22,289 Στο Σαν Φρανσίσκο. 142 00:10:22,373 --> 00:10:24,541 Έχεις αδερφό στο Σαν Φρανσίσκο. 143 00:10:24,625 --> 00:10:26,251 Όλο εκπλήξεις είσαι. 144 00:10:26,335 --> 00:10:27,753 Γι' αυτό με παντρεύτηκες. 145 00:10:27,836 --> 00:10:29,129 Μάλλον. 146 00:10:33,384 --> 00:10:35,511 Ξέρω ότι δεν δικαιούμαι να το ζητήσω… 147 00:10:35,594 --> 00:10:37,221 Θα το ζητήσεις, όμως. 148 00:10:39,640 --> 00:10:42,101 Τώρα που δεν υπάρχει Λόρα Όλιβερ, 149 00:10:42,184 --> 00:10:44,561 κι αφού είσαι πληρεξούσιος δικηγόρος μου, 150 00:10:45,562 --> 00:10:49,191 μπορείς να μου συντάξεις νέα διαθήκη στο πραγματικό μου όνομα; 151 00:10:50,609 --> 00:10:51,694 Έχω ένα πρόβλημα. 152 00:10:51,777 --> 00:10:53,237 Δεν ξέρω ποια είσαι. 153 00:11:05,874 --> 00:11:07,167 Θα τα βρεις όλα εδώ. 154 00:11:08,961 --> 00:11:10,421 Όσα χρειάζεται να ξέρεις. 155 00:11:16,385 --> 00:11:17,678 Θα το κάνεις αμέσως; 156 00:11:17,761 --> 00:11:19,847 Θέλω η Άντι να είναι διασφαλισμένη. 157 00:11:19,930 --> 00:11:20,973 Για τι ενδεχόμενο; 158 00:11:24,852 --> 00:11:25,686 Λόρα; 159 00:11:31,734 --> 00:11:32,609 Για τι ενδεχόμενο; 160 00:11:32,693 --> 00:11:35,279 Βασικά, Τζέιν με λένε. 161 00:11:41,744 --> 00:11:42,619 Τζέιν. 162 00:11:47,916 --> 00:11:49,001 Μία λεξούλα. 163 00:11:51,044 --> 00:11:54,131 Και χρειάστηκαν όλα αυτά για να την πεις; 164 00:12:01,847 --> 00:12:03,098 Χαίρω πολύ, Τζέιν. 165 00:12:10,022 --> 00:12:12,649 Φεύγω για να προλάβω την πτήση μου. 166 00:12:12,733 --> 00:12:13,609 Εντάξει. 167 00:12:14,568 --> 00:12:15,444 Ευχαριστώ. 168 00:12:17,696 --> 00:12:18,614 Για όλα. 169 00:12:32,044 --> 00:12:34,129 Πετάω για Παρίσι την Παρασκευή. 170 00:12:34,213 --> 00:12:36,423 Αυτό το φάρμακο θα κάνει θραύση στις ΗΠΑ. 171 00:12:36,507 --> 00:12:39,384 Δεν έχει δοκιμαστεί επαρκώς. Να το ερευνήσουμε. 172 00:12:39,468 --> 00:12:42,846 Μήπως να 'βλεπες μια φορά πώς συζητάνε οι μεγάλοι, Τζάσπερ; 173 00:12:45,057 --> 00:12:46,183 Τι σπάνιο γεγονός! 174 00:12:46,725 --> 00:12:48,352 Όλα τα παιδιά μου μαζεμένα. 175 00:12:48,435 --> 00:12:51,897 Ο Νικ φταίει. Δεν ήθελε να γυρίσει σπίτι για τις διακοπές. 176 00:12:52,481 --> 00:12:54,608 Νικ, πώς σου φαίνεται το Πάλο Άλτο; 177 00:12:55,234 --> 00:12:57,110 Είναι τίγκα στις BMW. 178 00:12:57,194 --> 00:12:58,487 Και στο κρακ. 179 00:12:58,570 --> 00:13:00,531 Ο μπαμπάς πουλά λιγότερες ουσίες. 180 00:13:00,614 --> 00:13:02,658 Έχουν μεγαλύτερο περιθώριο κέρδους. 181 00:13:02,741 --> 00:13:05,661 Λέει αυτός που πουλά το ακριβότερο φάρμακο στον κόσμο. 182 00:13:05,744 --> 00:13:07,996 Άντριου, να 'ρχεσαι πιο συχνά στο σπίτι. 183 00:13:08,080 --> 00:13:10,082 Γιατί; Όλο λείπεις σε περιοδεία. 184 00:13:10,165 --> 00:13:12,417 Της ζήτησαν να παίξει στη Σάντα Μπάρμπαρα. 185 00:13:12,501 --> 00:13:13,836 Τι ωραία! 186 00:13:13,919 --> 00:13:15,379 Σ' ένα πάρτι γενεθλίων. 187 00:13:15,462 --> 00:13:17,631 Για τον Πρόεδρο. Θα έκοβα φλέβες. 188 00:13:17,714 --> 00:13:19,466 - Πάλι; - Χριστέ μου, Τζάσπερ. 189 00:13:20,717 --> 00:13:23,345 Ο Ρίγκαν έχει βοηθήσει απίστευτα τη χώρα 190 00:13:23,428 --> 00:13:24,847 κι αυτήν την οικογένεια. 191 00:13:24,930 --> 00:13:27,391 Γι' αυτό, καλύτερα να τον σέβεσαι. 192 00:13:27,474 --> 00:13:29,184 Ο κόσμος πεθαίνει στον δρόμο, 193 00:13:29,268 --> 00:13:31,895 κι εκείνος φοβάται να μιλήσει για το AIDS. 194 00:13:31,979 --> 00:13:33,772 Κι αυτό είναι κακό; 195 00:13:33,856 --> 00:13:35,274 - Είσαι μαλάκας. - Πλάκα έκανα. 196 00:13:35,357 --> 00:13:37,693 Το συζήτησα εκτενώς με τον Πρόεδρο. 197 00:13:37,776 --> 00:13:39,945 Δεν τον συμβούλεψε αστρολόγος; 198 00:13:40,028 --> 00:13:43,657 Νικ, κι εσύ σπουδάζεις προκατάληψη κατά των φιλελεύθερων; 199 00:13:44,533 --> 00:13:45,367 Δεν θα το 'λεγα. 200 00:13:46,159 --> 00:13:48,120 Οικονομικά, κύριε. Προπτυχιακά. 201 00:13:49,079 --> 00:13:52,291 Το Στάνφορντ ξεχωρίζει στα Οικονομικά. Σ' ενδιαφέρουν; 202 00:13:52,875 --> 00:13:54,293 Το πώς διαφθείρουν. 203 00:13:56,837 --> 00:13:58,338 Πού δουλεύει ο πατέρας σου; 204 00:13:59,214 --> 00:14:00,632 Ήταν συνήθως μεθυσμένος. 205 00:14:01,341 --> 00:14:05,387 Είχε κάνει επάγγελμα να δέρνει τη μαμά μου. 206 00:14:05,470 --> 00:14:06,847 Ήταν ειδικός. 207 00:14:10,058 --> 00:14:12,144 Πάντως, μου έμαθε κάτι. 208 00:14:12,227 --> 00:14:16,315 Αν μ' ενδιέφερε το μέλλον μου, έπρεπε να το φροντίσω μόνος. 209 00:14:16,398 --> 00:14:17,774 Αυτοδημιούργητος. 210 00:14:18,609 --> 00:14:22,112 Ένα χαρακτηριστικό που δεν έχουν αποκτήσει τα παιδιά μου. 211 00:14:37,544 --> 00:14:38,545 Μη σταματάς. 212 00:15:03,654 --> 00:15:04,529 Τι είν' αυτά; 213 00:15:05,572 --> 00:15:07,324 Ο πατέρας μου κρατά αρχείο. 214 00:15:08,200 --> 00:15:09,743 Των παραστάσεών σου; 215 00:15:09,826 --> 00:15:11,286 Των λαθών μου. 216 00:15:14,915 --> 00:15:17,876 Αυτό είναι… ακραίο. 217 00:15:18,710 --> 00:15:20,337 Θέλει να τα πάω καλά. 218 00:15:26,051 --> 00:15:27,970 Ωραίο το οικογενειακό σας δείπνο. 219 00:15:29,930 --> 00:15:31,515 Μας πέτυχες σε καλή βραδιά. 220 00:15:32,975 --> 00:15:35,852 Ναι, μάλλον είμαστε κι οι δυο ακοινώνητοι. 221 00:15:40,732 --> 00:15:41,942 Λυπάμαι για τη μαμά σου. 222 00:15:47,406 --> 00:15:48,240 Ναι. 223 00:15:51,410 --> 00:15:54,997 Ο Άντριου είπε ότι η δικιά σας πέθανε πριν από χρόνια. 224 00:16:00,544 --> 00:16:02,963 Μερικές φορές τη νιώθω δίπλα μου όταν παίζω. 225 00:16:07,759 --> 00:16:09,094 Κάπως μοναχικό αυτό. 226 00:16:10,595 --> 00:16:11,555 Ποιο; 227 00:16:11,638 --> 00:16:13,056 Να παίζεις για ένα φάντασμα. 228 00:16:23,400 --> 00:16:24,568 Σ' αφήνω ήσυχη. 229 00:17:47,234 --> 00:17:48,401 Μη σε νοιάζει η Τζέιν. 230 00:17:48,485 --> 00:17:50,737 Ξέρω την αδερφή μου καλύτερα από σένα. 231 00:17:50,821 --> 00:17:52,489 Πόσο θα μείνει εδώ η ανιψιά σου; 232 00:17:53,365 --> 00:17:55,200 Δεν ξέρω. Γιατί; 233 00:17:55,283 --> 00:17:58,495 Δις Όλιβερ, ζητήσατε κάποιες κασέτες; 234 00:17:58,578 --> 00:18:00,205 - Ναι. - Από δω. 235 00:18:22,561 --> 00:18:23,478 Ευχαριστώ. 236 00:18:32,863 --> 00:18:36,074 ΛΟΝΔΙΝΟ, ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 1985 ΒΙΕΝΝΗ, ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 1985 237 00:18:36,158 --> 00:18:38,243 ΤΟΚΙΟ, ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ 1985… 238 00:20:17,968 --> 00:20:20,428 Συγγνώμη, δεν ήθελα να σε τρομάξω. 239 00:20:20,512 --> 00:20:21,763 Είναι απίθανη. 240 00:20:22,347 --> 00:20:23,765 Εξαιρετικά ταλαντούχα. 241 00:20:25,267 --> 00:20:27,978 Αφού έπαιζε έτσι, γιατί σταμάτησε; 242 00:20:28,061 --> 00:20:29,980 Γιατί ασχολήθηκε με κάτι άλλο; 243 00:20:32,691 --> 00:20:34,317 Βρήκα μία ακόμα. 244 00:20:35,110 --> 00:20:35,986 Ευχαριστώ. 245 00:20:44,035 --> 00:20:46,413 Θέλω να σπουδάσω στη Σχολή Καλών Τεχνών. 246 00:20:47,330 --> 00:20:49,916 Το Σαν Φρανσίσκο είναι πολύ μακριά. 247 00:20:50,000 --> 00:20:51,167 Ακριβώς γι' αυτό. 248 00:20:52,502 --> 00:20:53,461 Και πανάκριβο. 249 00:20:53,545 --> 00:20:56,673 Θα πρέπει να δουλεύεις. Είσαι τόσο πειθαρχημένη; 250 00:20:56,756 --> 00:20:57,757 Εσύ αμφιβάλλεις. 251 00:20:57,841 --> 00:21:00,218 Λέω ότι είναι πιο δύσκολα απ' όσο νομίζεις. 252 00:21:00,302 --> 00:21:03,513 Οι περισσότεροι γονείς θα 'ταν περήφανοι για το παιδί τους. 253 00:21:03,596 --> 00:21:05,432 Δεν αρκεί μόνο το ταλέντο. 254 00:21:05,515 --> 00:21:08,601 Ένας καλλιτέχνης χρειάζεται κίνητρο, προσήλωση και… 255 00:21:08,685 --> 00:21:11,438 Πού ξέρεις εσύ τι θα πει να είσαι καλλιτέχνης; 256 00:21:11,521 --> 00:21:14,691 Μόνο για το μέλλον μου έχεις άποψη. 257 00:21:14,774 --> 00:21:18,611 Πότε άφησες τον εαυτό σου να εκφραστεί πραγματικά ελεύθερα; 258 00:21:29,956 --> 00:21:31,249 Να σε πετάξω κάπου; 259 00:21:38,048 --> 00:21:39,341 Έστειλαν αμάξι. 260 00:21:40,675 --> 00:21:43,470 Θα γυρίσεις σπίτι μετά από τέτοια παράσταση; 261 00:21:45,180 --> 00:21:46,181 Με είδες; 262 00:21:46,931 --> 00:21:47,932 Ναι, σε είδα. 263 00:21:50,185 --> 00:21:51,686 Τα δίνεις όλα. 264 00:21:52,854 --> 00:21:56,274 Κάθεσαι εκεί μπροστά, όμως, είσαι αλλού, έτσι; 265 00:21:56,358 --> 00:21:58,651 Σε κάποιο άλλο μέρος. 266 00:21:58,735 --> 00:22:01,196 Δεν μπορώ να φτάσω στο επίπεδό σου, 267 00:22:01,279 --> 00:22:02,697 αλλά ξέρω από τι κρύβεσαι. 268 00:22:03,740 --> 00:22:08,078 Πιστεύεις πως αν αφήσεις τα αισθήματά σου ελεύθερα, θα πληγωθείς μέχρι θανάτου. 269 00:22:10,872 --> 00:22:12,248 Καταλαβαίνω. 270 00:22:13,249 --> 00:22:15,043 Κι εγώ έτσι ήμουν. 271 00:22:16,461 --> 00:22:18,671 Όμως, υπάρχει κι άλλος δρόμος. 272 00:22:20,090 --> 00:22:21,716 Μην τον περπατήσεις μόνη. 273 00:22:21,800 --> 00:22:24,719 Δεν νομίζω ότι το θέλεις. Πιστεύω ότι… 274 00:22:25,553 --> 00:22:28,598 Φοβάσαι ότι αν βγεις απ' το κλουβί, 275 00:22:28,681 --> 00:22:30,266 δεν θα θες να ξαναμπείς. 276 00:22:40,777 --> 00:22:42,153 Ήρθε τ' αμάξι μου. 277 00:22:56,876 --> 00:22:58,086 Πήγαινέ με κάπου. 278 00:24:44,984 --> 00:24:46,236 Κυρίες και κύριοι, 279 00:24:46,319 --> 00:24:50,990 η Τζέιν λανσάρει εδώ το τελευταίο συνολάκι για μοντέρνες ασυμβίβαστες διευθύντριες. 280 00:24:51,074 --> 00:24:52,909 Έτοιμη για πλούτη απολαμβάνοντας 281 00:24:52,992 --> 00:24:55,537 χαμηλή φορολόγηση σαν τον πατέρα σου; 282 00:24:55,620 --> 00:24:56,996 Έχεις κόλλημα μαζί του. 283 00:24:57,705 --> 00:24:58,998 Αυτός έχει μαζί μου. 284 00:25:00,542 --> 00:25:01,709 Πιστεύει ότι σου αρέσω. 285 00:25:02,460 --> 00:25:04,087 Πουλιά στον αέρα πιάνει. 286 00:25:05,004 --> 00:25:07,423 Σου επιτρέπει να βγαίνεις ραντεβού; 287 00:25:07,507 --> 00:25:10,343 Ή τρέφεται με το αίμα των μνηστήρων σου; 288 00:25:10,426 --> 00:25:11,594 Εδώ δεν είσαι; 289 00:25:12,512 --> 00:25:14,013 Αξίζεις το ρίσκο. 290 00:25:15,682 --> 00:25:18,184 Αληθινές αποκαλύψεις για 600 δολ. 291 00:25:19,936 --> 00:25:22,772 Γι' αυτό σ' αρέσω; Επειδή είμαι απλησίαστη; 292 00:25:22,855 --> 00:25:24,482 Για πολλούς λόγους. 293 00:25:26,776 --> 00:25:29,153 Δεν είσαι η γλάστρα που γνώρισα στο δείπνο. 294 00:25:29,237 --> 00:25:30,154 Είναι προκάλυμμα. 295 00:25:31,406 --> 00:25:33,408 Οι άνθρωποι είναι σύνθετοι. 296 00:25:34,200 --> 00:25:35,034 Εντάξει. 297 00:25:36,035 --> 00:25:37,662 Απομένει να το δούμε. 298 00:25:38,371 --> 00:25:40,081 Αληθινές αποκαλύψεις για 800 δολ. 299 00:25:40,832 --> 00:25:44,836 Τι θα έκανε η Τζέιν, αν έπαυε να παριστάνει το καλό κορίτσι; 300 00:25:46,087 --> 00:25:47,088 Σειρά μου, τώρα. 301 00:25:52,594 --> 00:25:54,846 Ας γνωρίσουμε τον διαγωνιζόμενό μας, 302 00:25:54,929 --> 00:25:56,055 τον Νικ Χαρπ. 303 00:25:57,265 --> 00:25:59,225 Μίλα μας για σένα. 304 00:25:59,309 --> 00:26:01,144 Ελπίδες, όνειρα… 305 00:26:02,061 --> 00:26:02,979 Μεγάλη λίστα. 306 00:26:03,938 --> 00:26:05,773 Πες μας τα βασικά. 307 00:26:07,066 --> 00:26:08,443 Θέλω… 308 00:26:10,778 --> 00:26:12,447 μείωση των εξοπλισμών. 309 00:26:14,198 --> 00:26:17,827 Το Κογκρέσο να παραπέμψει σε δίκη τον φασίστα Πρόεδρό μας… 310 00:26:21,039 --> 00:26:22,624 και να σε πηδήξω εδώ και τώρα. 311 00:26:25,001 --> 00:26:26,878 Ο Τζάσπερ είναι κάτω. 312 00:26:26,961 --> 00:26:28,463 Ξέρει ήδη για μας. 313 00:26:32,425 --> 00:26:34,177 Έλα, βγάλε το πουκάμισο. 314 00:26:40,516 --> 00:26:46,731 ΥΠ. ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ - ΔΙΚΑΣΤΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΒΑΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΜΕΝΩΝ ΜΑΡΤΥΡΩΝ 315 00:27:05,541 --> 00:27:07,251 ΟΙ ΑΠΑΓΩΓΕΙΣ ΖΗΤΟΥΝ ΛΥΤΡΑ 316 00:27:15,093 --> 00:27:18,763 522.000 ΔΟΛΑΡΙΑ 317 00:27:22,141 --> 00:27:22,975 Εμπρός; 318 00:27:23,059 --> 00:27:24,102 Μάικ; 319 00:27:24,185 --> 00:27:25,061 Άντι; 320 00:27:25,853 --> 00:27:27,063 Στου θείου σου είσαι; 321 00:27:27,146 --> 00:27:29,774 Ναι. Είδα κάτι τρελό. 322 00:27:29,857 --> 00:27:31,859 Τι ξέρεις για τον Νικ Χαρπ; 323 00:27:32,568 --> 00:27:35,113 Γιατί; Τι συνέβη; 324 00:27:35,196 --> 00:27:37,198 Τον ήξερε η μαμά μου. 325 00:27:38,199 --> 00:27:41,244 Ήταν… ζευγάρι. 326 00:27:41,327 --> 00:27:43,162 Όχι απ' το τηλέφωνο. Να βρεθούμε. 327 00:27:43,871 --> 00:27:47,542 Είμαι ακόμα στο Ελ Πάσο. Μπορώ να είμαι Σαν Φρανσίσκο το πρωί. 328 00:27:47,625 --> 00:27:51,462 Κάθε φορά που πάω να μάθω κάτι γι' αυτήν, μου ξεγλιστράει. 329 00:27:52,380 --> 00:27:53,423 Αύριο, εντάξει; 330 00:27:54,215 --> 00:27:56,092 Μεσημέρι, προβλήτα 28. 331 00:27:56,175 --> 00:27:57,009 Εντάξει. 332 00:28:40,845 --> 00:28:42,054 Θες παρέα; 333 00:28:42,638 --> 00:28:44,056 Βεβαίως. Παρακαλώ. 334 00:28:44,140 --> 00:28:45,141 ΤΖΑΣΠΕΡ ΚΟΥΕΛΕΡ 335 00:28:45,224 --> 00:28:46,809 Δεν το διαβάζεις αυτό. 336 00:28:46,893 --> 00:28:47,977 Το ξεφυλλίζω. 337 00:28:49,896 --> 00:28:52,315 Ξέρω ότι εμφανίστηκα τη χειρότερη στιγμή. 338 00:28:52,398 --> 00:28:54,609 Δεν ήρθα να εκτροχιάσω τα πάντα. 339 00:28:54,692 --> 00:28:55,902 Και βέβαια όχι. 340 00:28:56,652 --> 00:29:00,907 Απλώς θέλω να καταλάβω ποια είναι η θέση μου σε όλο αυτό. 341 00:29:00,990 --> 00:29:04,702 Να διώξω τα φαντάσματα της παιδικής μου ηλικίας. 342 00:29:07,330 --> 00:29:09,207 Μην είσαι σκληρή με τη μαμά σου. 343 00:29:11,417 --> 00:29:13,920 Καταλαβαίνω γιατί δεν ήθελε να σου μιλήσει. 344 00:29:15,254 --> 00:29:20,468 Σ' όποιον χώρο κι αν βρεθώ, είμαι πάντα αυτός του οποίου τον πατέρα πυροβόλησαν. 345 00:29:23,054 --> 00:29:24,764 Ήσουν στο Όσλο όταν συνέβη; 346 00:29:25,473 --> 00:29:26,307 Όχι. 347 00:29:26,390 --> 00:29:31,604 Είχα βγει να πάρω δώρα για τα Χριστούγεννα και… 348 00:29:33,022 --> 00:29:36,567 Θυμάμαι που είδα αστυνομικούς στο δρομάκι μας, 349 00:29:36,651 --> 00:29:41,864 και σκέφτηκα "Αν ήρθαν για έλεγχο, θα με σκοτώσει ο μπαμπάς αν τα κάνω μούσκεμα". 350 00:29:43,032 --> 00:29:44,617 Πρέπει να 'ταν φρικτά. 351 00:29:44,700 --> 00:29:46,911 Ναι, ήταν. 352 00:29:51,165 --> 00:29:52,416 Να σου δείξω κάτι; 353 00:29:53,292 --> 00:29:54,126 Βεβαίως. 354 00:30:00,800 --> 00:30:01,926 Τον γνώρισες ποτέ; 355 00:30:02,718 --> 00:30:03,803 Τον μπαμπά μου; 356 00:30:06,722 --> 00:30:07,557 Όχι. 357 00:30:08,599 --> 00:30:10,059 Όχι, λυπάμαι. 358 00:30:11,227 --> 00:30:13,521 Η μαμά είπε ότι πέθανε όταν ήμουν δύο. 359 00:30:15,398 --> 00:30:17,859 Θα 'χουμε πολλά νέα να πούμε με την Τζέιν. 360 00:30:19,360 --> 00:30:20,528 Πάει καιρός. 361 00:30:24,031 --> 00:30:25,116 Ο Νικ ερχόταν συχνά; 362 00:30:26,784 --> 00:30:27,952 Ο Νικ; 363 00:30:28,035 --> 00:30:30,746 Πριν το Όσλο. Βρισκόταν με τη μαμά μου; 364 00:30:30,830 --> 00:30:32,415 Εδώ στο σπίτι εννοώ. 365 00:30:32,498 --> 00:30:35,126 Όχι, έμενε στο Πάλο Άλτο με τον Άντριου. 366 00:30:35,209 --> 00:30:38,963 Τον συνάντησα μόνο μία φορά σ' ένα δείπνο με τον Άντριου. 367 00:30:39,672 --> 00:30:41,215 Άρα, δεν είχε σχέση με… 368 00:30:41,299 --> 00:30:44,093 Όχι, ήταν τέρας. 369 00:30:44,176 --> 00:30:47,013 Η Τζέιν δεν ήθελε να έχει πάρε-δώσε μαζί του. 370 00:30:50,433 --> 00:30:51,267 Ξέρει. 371 00:30:53,936 --> 00:30:56,022 Ο μπαμπάς ξέρει για μένα και τον Νικ. 372 00:30:56,105 --> 00:30:56,981 Και λοιπόν; 373 00:30:57,064 --> 00:30:58,941 Ξέρεις τον Μάρτιν. Δεν ανοίγεται. 374 00:30:59,025 --> 00:31:00,234 Δεν είναι μωρό ο Νικ. 375 00:31:00,818 --> 00:31:02,528 Ο μπαμπάς μού έχει αδυναμία. 376 00:31:03,279 --> 00:31:04,530 Δεν θα καταλάβαινες. 377 00:31:04,614 --> 00:31:07,325 Καταλαβαίνω. Κι αφού ανοιγόμαστε… 378 00:31:10,202 --> 00:31:13,331 Εγώ κι ο Νικ, εμείς… 379 00:31:16,375 --> 00:31:19,337 Δεν ήταν κάτι σοβαρό, αλλά… 380 00:31:21,088 --> 00:31:25,593 αν ήταν να τον κλέψει άλλος, χαίρομαι που είσαι εσύ. 381 00:31:26,552 --> 00:31:28,220 Γεια. Από δω η Πόλα. 382 00:31:28,304 --> 00:31:29,639 Με λένε Τζέιν. 383 00:31:29,722 --> 00:31:30,890 Το ξέρω. 384 00:31:32,099 --> 00:31:33,309 Φέρατε τα πάντα; 385 00:31:34,185 --> 00:31:35,102 Εσύ τι λες; 386 00:32:03,506 --> 00:32:05,132 Δεν μπορώ να το κάνω. 387 00:32:09,512 --> 00:32:10,513 Τι έγινε; 388 00:32:18,688 --> 00:32:21,607 ΛΟΡΕΝΣ ΛΙΒΕΡΜΟΡ ΕΘΝΙΚΟ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ 389 00:32:34,870 --> 00:32:35,705 Έτοιμη; 390 00:32:48,843 --> 00:32:52,596 Αν δεις αμάξι, κάνε τριπλό σινιάλο. 391 00:32:54,056 --> 00:32:55,224 Εντάξει; 392 00:33:04,233 --> 00:33:05,526 Επιστρέφω αμέσως. 393 00:33:46,275 --> 00:33:48,569 Η αστυνομία αναζητά τους δράστες 394 00:33:48,652 --> 00:33:52,323 της χθεσινής έκρηξης στο πυρηνικό εργαστήριο Λόρενς Λίβερμορ. 395 00:33:52,406 --> 00:33:53,616 Τζέιν, έλα μέσα. 396 00:33:53,699 --> 00:33:56,077 …εκτεταμένες ζημιές στα εργαστήρια. 397 00:33:56,160 --> 00:33:59,288 Το AP έλαβε μήνυμα ανάληψης ευθύνης από μια ομάδα 398 00:33:59,371 --> 00:34:02,416 που αυτοαποκαλείται Στρατός του Κόσμου που Αλλάζει. 399 00:34:02,500 --> 00:34:06,003 Στο μήνυμα προαναγγέλλονταν κι άλλες επιθέσεις σε πυρηνικά… 400 00:34:06,087 --> 00:34:08,214 ΦΑΡΜΑΚΟ ΣΥΝΔΕΕΤΑΙ ΜΕ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΗ ΤΡΑΓΩΔΙΑ 401 00:34:08,297 --> 00:34:09,423 Ιδρύθηκε το 1952… 402 00:34:09,507 --> 00:34:10,758 ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΕΤΑΙ Η QUELLCORP 403 00:34:10,841 --> 00:34:12,885 Η χήρα κατηγορεί το Haldol 404 00:34:12,968 --> 00:34:15,679 και ζητά να λογοδοτήσει ο Μάρτιν Κουέλερ. 405 00:34:16,555 --> 00:34:17,389 Χαμήλωσέ το. 406 00:34:18,099 --> 00:34:21,852 Οι αρμόδιοι διατείνονται ότι το εργαστήριο διαθέτει ύψιστη ασφάλεια 407 00:34:21,936 --> 00:34:26,357 και ότι η χθεσινή καταστροφή δεν θα πρέπει να τρομάξει κανέναν στην περιοχή. 408 00:34:26,440 --> 00:34:30,277 Το FBI ζητά απ' όποιον έχει πληροφορίες για το περιστατικό… 409 00:34:31,153 --> 00:34:32,488 Πού ήσουν χθες το βράδυ; 410 00:34:34,824 --> 00:34:36,867 Πήγα να δω τον Άντριου. 411 00:34:38,077 --> 00:34:40,746 Τον Άντριου ή τον Νικ; 412 00:34:41,872 --> 00:34:43,541 Μην ανησυχείς για μένα. 413 00:34:47,753 --> 00:34:51,465 Οργανώνω μια συγκέντρωση την άνοιξη. Έλεγα να παίξεις κάτι. 414 00:34:51,549 --> 00:34:52,675 Μότσαρτ; 415 00:34:53,551 --> 00:34:54,760 Σοπέν, καλύτερα. 416 00:34:56,512 --> 00:34:59,640 Έχεις δίκιο. Σοπέν θα 'ταν καλύτερα. 417 00:35:36,093 --> 00:35:37,094 Κυρία Μπάρφιλντ; 418 00:35:38,137 --> 00:35:39,430 Να σας μιλήσω; 419 00:35:44,310 --> 00:35:45,728 Ξαναπαίξε αυτό το σημείο. 420 00:35:49,690 --> 00:35:51,233 Στου θείου σου είσαι; 421 00:35:52,026 --> 00:35:53,319 Ναι. 422 00:35:53,402 --> 00:35:54,778 Είδα κάτι τρελό. 423 00:35:55,821 --> 00:35:57,740 Τι ξέρεις για τον Νικ Χαρπ; 424 00:35:58,407 --> 00:36:00,951 Γιατί; Τι συνέβη; 425 00:36:01,035 --> 00:36:03,329 Τον ήξερε η μαμά μου. 426 00:36:04,121 --> 00:36:07,124 Ήταν… ζευγάρι. 427 00:36:07,208 --> 00:36:09,668 Όχι απ' το τηλέφωνο. Να βρεθούμε. 428 00:36:09,752 --> 00:36:13,547 Είμαι ακόμα στο Ελ Πάσο. Μπορώ να είμαι Σαν Φρανσίσκο το πρωί. 429 00:36:13,631 --> 00:36:16,258 Κάθε φορά που πάω να μάθω κάτι γι' αυτήν… 430 00:36:48,123 --> 00:36:49,041 Άφησέ την. 431 00:36:50,251 --> 00:36:51,710 Ξέρουμε πού πηγαίνει. 432 00:37:00,135 --> 00:37:00,970 Πώς πάει η σχολή; 433 00:37:02,054 --> 00:37:03,138 Τα βγάζω πέρα. 434 00:37:04,348 --> 00:37:05,641 Τον Μάιο τελειώνεις; 435 00:37:06,642 --> 00:37:07,518 Έτσι σκοπεύω. 436 00:37:09,478 --> 00:37:11,605 Και μετά τι σχεδιάζεις; 437 00:37:11,689 --> 00:37:14,400 Έλεγα μήπως ήθελες να μπεις στην εταιρεία. 438 00:37:14,483 --> 00:37:15,693 Ευχαριστώ, Τζέιν. 439 00:37:18,862 --> 00:37:20,489 Είπες πως είσαι από Ντιτρόιτ. 440 00:37:21,407 --> 00:37:22,324 Ναι. Χέιζελ Παρκ. 441 00:37:22,908 --> 00:37:25,828 Ο πατέρας σου δούλευε σε εργοστάσιο. 442 00:37:25,911 --> 00:37:27,830 Όταν εργαζόταν, ναι. 443 00:37:29,581 --> 00:37:31,875 Παρέλειψες το πιο ενδιαφέρον, όμως. 444 00:37:34,336 --> 00:37:35,379 Ο Νικ Χαρπ πέθανε. 445 00:37:38,632 --> 00:37:41,135 Τέσσερα χρόνια πριν, από υπερβολική δόση. 446 00:37:41,218 --> 00:37:42,845 Ποιος ακριβώς είσαι; 447 00:37:45,139 --> 00:37:46,348 Είναι γελοίο. 448 00:37:46,432 --> 00:37:50,561 Τι περίμενες; Να τυλίξεις την κόρη μου και να πάρεις τα λεφτά της; 449 00:37:50,644 --> 00:37:51,478 Σε παρακαλώ. 450 00:37:51,562 --> 00:37:53,397 Ενδιαφέρομαι σοβαρά για την Τζέιν. 451 00:37:53,480 --> 00:37:55,190 Μπορεί να σας εκπλήσσει… 452 00:37:55,274 --> 00:37:57,776 Μπα, όχι. Γιατί να μη θες μια Κουέλερ; 453 00:37:57,860 --> 00:38:01,113 Πίστευες ότι μπορείς να βάλεις χέρι στα πάντα. 454 00:38:01,196 --> 00:38:03,157 Δεν θέλω τίποτα από σένα. 455 00:38:03,240 --> 00:38:04,992 Είσαι ένας κωλο-γκάνγκστερ. 456 00:38:06,994 --> 00:38:08,871 Η περιουσία σου είναι μες στο αίμα. 457 00:38:13,667 --> 00:38:14,626 Έρχεσαι; 458 00:38:21,633 --> 00:38:22,926 Ο ξιπασμένος μαλάκας. 459 00:38:25,888 --> 00:38:27,431 Ήθελε να με προστατεύσει. 460 00:38:27,514 --> 00:38:30,225 Ναι; Να πάει να γαμηθεί! 461 00:38:33,520 --> 00:38:34,855 Αληθεύουν όσα είπε; 462 00:38:34,938 --> 00:38:36,523 Η σχέση μας είναι αληθινή; 463 00:38:36,607 --> 00:38:37,733 Φυσικά. 464 00:38:37,816 --> 00:38:39,735 Έπρεπε να με στηρίξεις πριν. 465 00:38:41,904 --> 00:38:42,821 Ξέχνα το. 466 00:38:43,614 --> 00:38:44,698 Πες μου, απλώς. 467 00:38:44,782 --> 00:38:46,283 Πάμε να φύγουμε από δω. 468 00:38:47,451 --> 00:38:50,496 Είναι εύκολο, Τζέιν. Διάλεξε. 469 00:38:50,579 --> 00:38:51,830 Εμένα ή τον πατέρα σου; 470 00:38:52,664 --> 00:38:53,749 Δεν είναι δίκαιο. 471 00:38:53,832 --> 00:38:55,459 Έχεις μια ευκαιρία. 472 00:38:56,210 --> 00:38:58,879 Να ζήσεις χωρίς περιορισμούς. Αυτό θέλω για σένα. 473 00:38:58,962 --> 00:39:01,590 Έλα να φύγουμε μαζί απ' αυτό το μέρος αμέσως, 474 00:39:01,673 --> 00:39:03,967 αλλιώς δεν θα με ξαναδείς. Ορκίζομαι. 475 00:39:38,419 --> 00:39:39,253 Γεια. 476 00:39:40,379 --> 00:39:42,131 Δεν ήξερα αν θα ερχόσουν. 477 00:39:42,214 --> 00:39:46,427 Συγγνώμη που έφυγα στα κλεφτά από το Ελ Πάσο. Φοβόμουν μήπως με εμπόδιζες. 478 00:39:46,510 --> 00:39:47,511 Είσαι καλά; 479 00:39:48,846 --> 00:39:50,347 Δεν μπορούσα να μείνω εκεί. 480 00:39:52,182 --> 00:39:53,058 Τι έγινε; 481 00:39:54,059 --> 00:39:56,270 Είπες κάτι χθες για τον Νικ Χαρπ. 482 00:39:58,355 --> 00:39:59,690 Μάλλον είναι ο πατέρας μου. 483 00:40:02,568 --> 00:40:04,236 Είδα ένα βίντεο. 484 00:40:04,319 --> 00:40:06,029 Τα είχε με τη μαμά μου. 485 00:40:06,113 --> 00:40:07,698 Αυτό το βλέμμα τους… 486 00:40:09,575 --> 00:40:12,536 Ο Τζάσπερ μού είπε ψέματα ότι ο Νικ δεν την ήξερε. 487 00:40:12,619 --> 00:40:14,788 - Και μετά… - Τι; 488 00:40:15,372 --> 00:40:18,292 Έχει παντού ασφάλεια. Ηχογράφησαν τη συνομιλία μας. 489 00:40:18,375 --> 00:40:19,334 Πού το ξέρεις; 490 00:40:19,418 --> 00:40:21,044 Άκουσα που την έπαιζαν. 491 00:40:24,089 --> 00:40:26,508 Ο θείος σου έχει διασυνδέσεις στην αστυνομία. 492 00:40:26,592 --> 00:40:28,802 Ένας αστυνόμος τού δίνει πληροφορίες. 493 00:40:28,886 --> 00:40:31,138 Κάποιος που ήξερε ότι ήσουν στο μοτέλ. 494 00:40:31,221 --> 00:40:33,307 Ο Τζάσπερ έστειλε εκείνον τον τύπο; 495 00:40:34,433 --> 00:40:36,185 Αναρωτιόμουν τι ήθελε. 496 00:40:36,268 --> 00:40:38,979 Με τα χέρια του στον λαιμό μου, να με σκοτώσει. 497 00:40:39,062 --> 00:40:42,274 Κι αν δεν ήθελε αυτό, αλλά τη βαλίτσα; 498 00:40:44,526 --> 00:40:48,113 Θεωρώ ότι τα λεφτά είναι πειστήρια και τα θέλει ο θείος σου. 499 00:40:48,197 --> 00:40:49,114 Πού τα 'χεις; 500 00:40:49,198 --> 00:40:50,616 Στο ξενοδοχείο μου. 501 00:40:52,409 --> 00:40:53,285 Συγγνώμη. 502 00:40:57,414 --> 00:40:58,749 Πάμε να φύγουμε. 503 00:41:00,000 --> 00:41:01,418 Έχω τ' αμάξι στο ξενοδοχείο. 504 00:41:01,502 --> 00:41:03,253 Ήρθα με ταξί για παν ενδεχόμενο. 505 00:41:03,337 --> 00:41:06,256 Πρέπει να φύγεις από δω, Άντι. Δεν είσαι ασφαλής. 506 00:41:06,340 --> 00:41:09,801 Και πού να πάω; Είπες ότι δεν μπορώ να εμπιστευτώ κανέναν. 507 00:41:11,011 --> 00:41:12,471 Μάικ, τι έπαθες; 508 00:41:12,554 --> 00:41:14,348 Μάικ, τι συμβαίνει; 509 00:41:14,431 --> 00:41:15,724 Σε κρατάω. 510 00:41:15,807 --> 00:41:17,059 Μάικ; 511 00:41:17,142 --> 00:41:18,268 Καλέστε ασθενοφόρο! 512 00:41:20,145 --> 00:41:22,814 Μάικ; Μπορείς ν' αναπνεύσεις; 513 00:41:22,898 --> 00:41:23,857 Φύγε από δω. 514 00:41:23,941 --> 00:41:24,816 Χριστέ μου. 515 00:41:25,400 --> 00:41:27,194 - Φύγε. - Τι σκατά συμβαίνει; 516 00:41:27,277 --> 00:41:28,654 Μίλα μου. 517 00:41:29,696 --> 00:41:30,572 Γαμώτο! 518 00:41:38,455 --> 00:41:41,416 Αυξάνω το οξυγόνο στα 15 λίτρα το λεπτό. 519 00:41:41,500 --> 00:41:42,834 Σφυγμός αδύναμος. 520 00:41:42,918 --> 00:41:45,546 Ο ασθενής δεν αντιδρά. Βαθμός ανταπόκρισης 3. 521 00:41:45,629 --> 00:41:47,130 Αναλαμβάνουμε εμείς. 522 00:41:47,756 --> 00:41:49,341 Πηγαίνετε στο νοσοκομείο. 523 00:41:49,424 --> 00:41:52,261 Ενημερώστε πως καταφθάνει αναίσθητος ασθενής. 524 00:42:17,452 --> 00:42:19,246 Καλησπέρα. Οικία Κουέλερ. 525 00:42:20,581 --> 00:42:23,041 Μου δίνετε την Άντρεα Όλιβερ; 526 00:42:23,125 --> 00:42:24,543 Νομίζω πως μένει εκεί. 527 00:42:24,626 --> 00:42:26,211 Να ρωτήσω ποια τη ζητά; 528 00:42:26,295 --> 00:42:27,212 Η μητέρα της. 529 00:42:29,548 --> 00:42:30,549 Λυπάμαι. 530 00:42:32,467 --> 00:42:33,844 Η Άντρεα έφυγε. 531 00:42:37,514 --> 00:42:38,807 Πού πήγε; 532 00:42:40,434 --> 00:42:41,602 Δεν γνωρίζω. 533 00:42:41,685 --> 00:42:43,937 Είναι όλα εντάξει; 534 00:42:44,563 --> 00:42:46,523 Εσείς γνωρίζετε καλύτερα. 535 00:42:48,692 --> 00:42:51,486 Αν επιστρέψει, παρακαλώ, πείτε της να με πάρει; 536 00:42:51,570 --> 00:42:52,988 Έχει το νούμερό μου. 537 00:42:53,071 --> 00:42:53,947 Βεβαίως. 538 00:42:59,161 --> 00:43:01,038 Χάρηκα που ξανάκουσα τη φωνή σου. 539 00:43:02,039 --> 00:43:03,874 Η κόρη σου είναι υπέροχη. 540 00:43:07,085 --> 00:43:10,088 Χάρηκα πολύ που τη γνώρισα. 541 00:43:17,012 --> 00:43:17,846 Ευχαριστώ. 542 00:43:20,557 --> 00:43:22,184 Να προσέχεις. 543 00:43:22,267 --> 00:43:23,268 Κι εσύ. 544 00:43:31,234 --> 00:43:32,819 Τι θα 'κανα χωρίς εσένα; 545 00:43:33,528 --> 00:43:34,863 Θα ήσουν μια χαρά. 546 00:43:35,572 --> 00:43:37,074 Θα τρελαινόμουν. 547 00:43:39,117 --> 00:43:41,411 - Σιχαίνομαι αυτά τα πάρτι. - Μην το λες. 548 00:43:41,495 --> 00:43:42,954 Κι η μαμά τα σιχαινόταν. 549 00:43:45,082 --> 00:43:47,959 Θα συμπαθούσε τον Νικ, δεν νομίζεις; 550 00:43:49,086 --> 00:43:50,712 Μου λείπει ακατάπαυστα. 551 00:43:51,380 --> 00:43:52,589 Αυτό τέλειωσε τώρα. 552 00:44:10,565 --> 00:44:11,566 Τζέιν! 553 00:44:13,902 --> 00:44:14,986 Μην κουνηθείς. 554 00:44:35,006 --> 00:44:35,924 Ορίστε. 555 00:44:36,508 --> 00:44:37,884 Ήξερα πως θα 'ταν τέλειο. 556 00:44:39,344 --> 00:44:40,679 Της μαμάς ήταν. 557 00:44:41,346 --> 00:44:45,267 Έλεγα πως τώρα που είσαι πιο απερίσπαστη 558 00:44:45,350 --> 00:44:47,310 να διευρύναμε την περιοδεία 559 00:44:47,394 --> 00:44:48,895 σε Λονδίνο και Γενεύη. 560 00:44:48,979 --> 00:44:50,439 Να 'μασταν μαζί το καλοκαίρι. 561 00:44:52,232 --> 00:44:54,818 Έχω κοινωνικό έργο στο Βερολίνο τον Ιούλιο. 562 00:44:54,901 --> 00:44:56,111 Ακύρωσέ το. 563 00:44:58,405 --> 00:44:59,823 Θα περάσουμε ωραία. 564 00:44:59,906 --> 00:45:01,616 Δεν χρειαζόμαστε άλλον, έτσι; 565 00:46:39,631 --> 00:46:40,882 Έπαιξες υπέροχα. 566 00:46:41,675 --> 00:46:45,136 Αυτό θέλω μόνο. Βραδιές σαν αυτή. 567 00:48:46,341 --> 00:48:47,968 Η επιλογή σας ήταν δύσκολη. 568 00:48:50,261 --> 00:48:52,347 Αντιμαχόμαστε τους ισχυρούς. 569 00:48:53,431 --> 00:48:55,767 Κουμαντάρουν εταιρείες, το κράτος. 570 00:48:57,727 --> 00:49:02,315 Επωφελούνται από ρατσισμό, ομοφοβία, φόβο, τον πόλεμο κατά των ναρκωτικών. 571 00:49:03,233 --> 00:49:06,611 Μ' αυτό κατά νου, να ξέρετε ότι δεν μένουμε στα λόγια. 572 00:49:06,695 --> 00:49:07,946 - Σωστά. - Ναι. 573 00:49:10,031 --> 00:49:13,576 Όταν πολεμάς, πρέπει να ξέρεις για ποιον το κάνεις, οπότε… 574 00:49:16,454 --> 00:49:18,790 Παιδιά, η Τζέιν επέστρεψε σ' εμάς. 575 00:49:20,375 --> 00:49:22,002 Σίγουρα, έχει να μας πει πολλά. 576 00:49:23,211 --> 00:49:25,338 Πριν, όμως, έχουμε μια καλεσμένη. 577 00:49:26,381 --> 00:49:27,882 Τζέιν, η Γκρέις Τζούνο. 578 00:49:28,466 --> 00:49:31,177 Την κάλεσα να έρθει να μας πει την ιστορία της. 579 00:49:32,512 --> 00:49:35,432 Ο άντρας και τα τρία παιδιά της είναι νεκρά. 580 00:49:37,183 --> 00:49:39,561 Κι υπεύθυνος είναι ο πατέρας σου. 581 00:49:46,693 --> 00:49:48,028 Θέλουμε τη βοήθειά σου. 582 00:52:05,790 --> 00:52:10,795 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης