1 00:00:06,049 --> 00:00:07,717 VIDĚLI JSTE 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,260 Volám kvůli Lauře a Andy. 3 00:00:11,971 --> 00:00:13,389 Chci vystoupit z programu. 4 00:00:13,473 --> 00:00:16,309 Je na tobě, jestli chceš odejít a nechat se zabít. 5 00:00:16,392 --> 00:00:19,145 Jestli teď odejdeš, ohrozíš tím Andy. 6 00:00:19,979 --> 00:00:21,814 Chci svoje papíry. Hned. 7 00:00:22,565 --> 00:00:24,025 Děláš chybu. 8 00:00:25,026 --> 00:00:27,070 Jak se jmenuje ten spolubydlící? 9 00:00:27,153 --> 00:00:28,362 Nick Harp. 10 00:00:28,446 --> 00:00:29,572 Chci ho poznat. 11 00:00:30,698 --> 00:00:31,657 Zamiluješ si ho. 12 00:00:33,242 --> 00:00:34,619 Skvěle. Tak zatím. 13 00:00:34,702 --> 00:00:36,621 Čím jste si asi prošly. 14 00:00:36,704 --> 00:00:39,415 Jsou tu lidi, co by ti mohli ublížit. 15 00:00:39,499 --> 00:00:40,583 Protože je Quellerová? 16 00:00:40,666 --> 00:00:42,418 Jsem rád, žes souhlasila. 17 00:00:49,258 --> 00:00:52,929 SERIÁL NETFLIX 18 00:01:21,541 --> 00:01:23,209 Místo abys dělal svou práci, 19 00:01:23,292 --> 00:01:25,962 jsi vzal Andreu za dávno ztraceným strýcem? 20 00:01:26,671 --> 00:01:28,339 Ona ví víc, než říká. 21 00:01:28,422 --> 00:01:29,882 Když pozná Quellera, 22 00:01:29,966 --> 00:01:32,510 poodkryje minulost své matky. 23 00:01:33,219 --> 00:01:34,929 Na tom případu něco nesedí. 24 00:01:35,763 --> 00:01:38,391 Nestalo se něco, o čem jsi mi neřekl? 25 00:01:41,519 --> 00:01:42,353 Ne. 26 00:01:42,436 --> 00:01:46,649 Laura Oliverová se včera odhlásila z programu, tudíž je mimo i dcera. 27 00:01:46,732 --> 00:01:48,025 Proč to udělala? 28 00:01:48,109 --> 00:01:49,318 To není náš problém. 29 00:01:49,402 --> 00:01:51,320 Zítra tě čekají zpátky v Atlantě. 30 00:01:52,113 --> 00:01:53,948 Dokonči hlášení, než odjedeš. 31 00:02:06,794 --> 00:02:09,046 EVIDENCE DŮKAZŮ MODRÝ KUFR SAMSONITE 32 00:02:29,066 --> 00:02:30,067 Haló, Andy? 33 00:02:30,610 --> 00:02:31,485 Jsi tam? 34 00:02:31,569 --> 00:02:32,862 Paní Oliverová? 35 00:02:32,945 --> 00:02:36,073 Tady Michael Vargas z policejního úřadu v El Pasu. 36 00:02:36,157 --> 00:02:38,034 Jak to, že máte Andrein telefon? 37 00:02:38,117 --> 00:02:39,202 Nechala ho u mě. 38 00:02:39,285 --> 00:02:40,953 Je v pořádku? Kde teď je? 39 00:02:41,579 --> 00:02:45,583 Vzal jsem ji za Jasperem Quellerem a ona s ním odešla. 40 00:02:49,128 --> 00:02:49,962 Haló? 41 00:02:55,009 --> 00:02:56,093 Takže… 42 00:02:57,970 --> 00:03:01,307 To tam nechala auto, nechala tam svoje věci? 43 00:03:01,390 --> 00:03:02,266 Svoje věci? 44 00:03:04,393 --> 00:03:05,895 Jaké věci by to měly být? 45 00:03:12,985 --> 00:03:13,819 Paní Oliverová? 46 00:04:01,075 --> 00:04:01,909 Slečno Oliverová. 47 00:04:02,493 --> 00:04:03,911 Dobré ráno. 48 00:04:04,745 --> 00:04:05,830 Jsem Barfieldová. 49 00:04:06,372 --> 00:04:09,208 Pan Queller měl ráno schůzku, ale vrátí se brzy. 50 00:04:10,501 --> 00:04:13,796 Děkuju. A díky za oblečení. 51 00:04:13,879 --> 00:04:15,756 Snídaně bude v jídelně. 52 00:04:16,465 --> 00:04:17,466 Dobře. 53 00:05:26,494 --> 00:05:27,370 Umíš hrát? 54 00:05:29,038 --> 00:05:30,498 Ne. Ani Ovčáky čtveráky. 55 00:05:31,624 --> 00:05:32,958 To chápu. 56 00:05:33,042 --> 00:05:36,045 Bylo asi odstrašující, že máma má takový talent. 57 00:05:36,128 --> 00:05:38,547 Já se k pianu jako malý vůbec nedostal. 58 00:05:39,507 --> 00:05:40,383 Máma hrála? 59 00:05:40,925 --> 00:05:42,510 Nedělala skoro nic jiného. 60 00:05:42,593 --> 00:05:45,346 Myslím, že táta natáčel každou notu. 61 00:05:46,430 --> 00:05:48,182 Jako… domácí video? 62 00:05:48,265 --> 00:05:49,100 Jo. 63 00:05:49,183 --> 00:05:51,602 Zeptám se paní Barfieldové, kde to je. 64 00:05:51,685 --> 00:05:53,187 Pojď, provedu tě. 65 00:05:54,522 --> 00:05:57,191 Tak jaké to bylo, vyrůstat v Belle Isle? 66 00:05:59,568 --> 00:06:00,903 Vypadalo to podobně. 67 00:06:00,986 --> 00:06:04,490 Jen menší, špinavější, s krokodýlama. 68 00:06:05,366 --> 00:06:08,285 Tak tam si svoji sestru nedokážu představit. 69 00:06:10,037 --> 00:06:11,038 Jaká byla? 70 00:06:13,833 --> 00:06:14,708 Vážná. 71 00:06:15,751 --> 00:06:17,128 Perfekcionistka. 72 00:06:17,211 --> 00:06:18,045 To znám. 73 00:06:18,587 --> 00:06:19,547 Uzavřená. 74 00:06:24,176 --> 00:06:26,595 Slyšel jsi o ženě jménem Paula Kundeová? 75 00:06:28,639 --> 00:06:30,766 Jo, byla v Armádě za změnu světa. 76 00:06:30,850 --> 00:06:33,227 Byla to stoupenkyně Nicka Harpa. 77 00:06:35,062 --> 00:06:36,856 Jak to, že ji máma zná? 78 00:06:37,648 --> 00:06:40,651 Tak to tě opravdu držela v nevědomosti. 79 00:06:43,571 --> 00:06:48,075 Náš bratr Andrew se s Nickem seznámil na Stanfordu. 80 00:06:48,159 --> 00:06:49,994 A chystali se změnit svět. 81 00:06:50,661 --> 00:06:51,829 Pak přišlo Oslo. 82 00:06:52,496 --> 00:06:53,330 Počkat. 83 00:06:53,873 --> 00:06:55,458 Nick Harp vám zabil otce? 84 00:06:56,125 --> 00:06:58,627 Ne, dal pistoli ženě, která to udělala. 85 00:06:59,712 --> 00:07:00,796 A ta je mrtvá. 86 00:07:02,256 --> 00:07:03,674 A on je pořád venku. 87 00:07:05,009 --> 00:07:07,511 Proto je máma v programu na ochranu svědků. 88 00:07:07,595 --> 00:07:10,222 To nevím, ale… 89 00:07:11,307 --> 00:07:14,310 Když Andrew zemřel, prostě zmizela. 90 00:07:15,227 --> 00:07:16,812 Byli si hodně blízcí. 91 00:07:17,605 --> 00:07:19,064 Jak Andrew zemřel? 92 00:07:20,649 --> 00:07:26,197 Já se nikdy nedozvěděl všechno, ale byl s Nickem, když se to stalo. 93 00:07:27,406 --> 00:07:29,575 Máma s tím celá ta léta žije. 94 00:07:29,658 --> 00:07:31,494 Obě jste to měly těžké. 95 00:07:32,161 --> 00:07:33,412 Teď jsi v bezpečí. 96 00:07:35,581 --> 00:07:37,041 Probereme to později. 97 00:07:37,124 --> 00:07:38,542 Kdyby něco, dej mi vědět. 98 00:07:39,126 --> 00:07:40,211 Tady jsi doma. 99 00:07:41,045 --> 00:07:42,004 Jsi Quellerová. 100 00:07:44,757 --> 00:07:46,258 - Cynthie. - Dobré ráno. 101 00:07:46,342 --> 00:07:49,011 - Měla byste zavolat… - Jistě. 102 00:07:51,388 --> 00:07:53,265 Martin Queller vydělal miliony 103 00:07:53,349 --> 00:07:58,812 na AZT, Haldolu, RU486, a dalších kontroverzních lécích. 104 00:07:58,896 --> 00:08:02,149 Ale štěstí se na něj přestalo usmívat v roce 1988, 105 00:08:02,233 --> 00:08:06,529 když na něj v Oslu zamířila Armáda za změnu světa Nicka Harpa. 106 00:08:07,029 --> 00:08:10,574 Radikálové unesli profesorku Alex Maplecroftovou 107 00:08:10,658 --> 00:08:14,787 a na její místo dosadili Grace Junovou, aby zabila Quellera. 108 00:08:14,870 --> 00:08:17,373 Najděte věrohodný argument a dejte mi vědět. 109 00:08:18,207 --> 00:08:22,670 Rok předtím manžel Junové Robert zastřelil jejich tři děti i sebe poté, 110 00:08:22,753 --> 00:08:25,631 co mu byly předepsány masivní dávky Haldolu. 111 00:08:25,714 --> 00:08:28,551 Pamatujete si na Roberta Allena Juno? 112 00:08:28,634 --> 00:08:30,553 Ano. Velice smutné. 113 00:08:31,220 --> 00:08:32,846 Pan Juno byl dělník… 114 00:08:32,930 --> 00:08:36,559 Byl to inženýr a utrpěl poranění mozku. 115 00:08:37,309 --> 00:08:42,898 Můj manžel potřeboval pomoc, a tak do něj napumpovali léky vaší společnosti. 116 00:08:42,982 --> 00:08:44,650 A on přišel o rozum. 117 00:08:44,733 --> 00:08:48,445 A… A on… Zabil naše děti. 118 00:08:48,529 --> 00:08:51,031 A já vám psala. A volala jsem. 119 00:08:51,115 --> 00:08:54,118 To není Alex Maplecroftová. Odveďte tu ženu z pódia. 120 00:08:54,201 --> 00:08:56,704 Už ani jeden člověk. Už nikdo! 121 00:08:56,787 --> 00:08:57,663 Proboha! 122 00:09:10,175 --> 00:09:11,051 Otče! 123 00:09:34,700 --> 00:09:35,534 Děkuju. 124 00:09:36,368 --> 00:09:38,287 Omluvte mě na moment. 125 00:09:44,418 --> 00:09:45,919 Můžu tě pozvat na drink? 126 00:09:46,545 --> 00:09:48,088 Byl jsi to ty, Gordone. 127 00:09:49,089 --> 00:09:50,716 Vím, že tys zavolal policii. 128 00:09:50,799 --> 00:09:52,843 Nedalas mi jinou možnost, Lauro. 129 00:09:53,385 --> 00:09:56,472 Myslel jsem, že Charlie vezme tebe i Andy do bezpečí. 130 00:09:56,555 --> 00:09:57,640 Ne. 131 00:09:57,723 --> 00:09:59,558 Nikam nás nevezme. 132 00:10:00,893 --> 00:10:02,019 Odhlásila jsem se. 133 00:10:03,979 --> 00:10:05,689 A je to dobrý nápad? 134 00:10:05,773 --> 00:10:06,899 Budu v pořádku. 135 00:10:10,527 --> 00:10:12,112 Odjedu na čas pryč. 136 00:10:14,907 --> 00:10:16,241 A co Andy? 137 00:10:16,325 --> 00:10:17,785 Pojedu za ní. 138 00:10:17,868 --> 00:10:19,912 Je teď s mým bratrem. 139 00:10:20,663 --> 00:10:22,289 V San Francisku. 140 00:10:22,373 --> 00:10:24,541 Ty máš bratra v San Francisku. 141 00:10:24,625 --> 00:10:26,251 Nepřestáváš mě překvapovat. 142 00:10:26,335 --> 00:10:27,753 Proto sis mě vzal, ne? 143 00:10:27,836 --> 00:10:29,129 Asi ano. 144 00:10:33,384 --> 00:10:35,511 Vím, že nemám právo žádat tě… 145 00:10:35,594 --> 00:10:37,221 Ale stejně mě požádáš. 146 00:10:39,640 --> 00:10:42,101 Teď když už Laura Oliverová neexistuje 147 00:10:42,184 --> 00:10:44,561 a protože máš stále plnou moc, 148 00:10:45,562 --> 00:10:49,191 můžeš pro mě sepsat novou závěť na mé původní jméno? 149 00:10:50,609 --> 00:10:51,694 To bude problém. 150 00:10:51,777 --> 00:10:53,237 Nemám ponětí, kdo jsi. 151 00:11:05,874 --> 00:11:07,167 Všechno je tady. 152 00:11:08,961 --> 00:11:10,421 Všechno, co potřebuješ. 153 00:11:16,385 --> 00:11:17,678 Můžeš to udělat hned? 154 00:11:17,761 --> 00:11:19,847 Chci, aby bylo o Andy postaráno. 155 00:11:19,930 --> 00:11:20,973 V případě čeho? 156 00:11:24,852 --> 00:11:25,686 Lauro. 157 00:11:28,480 --> 00:11:29,314 Slyšíš? 158 00:11:31,734 --> 00:11:32,609 V případě čeho? 159 00:11:32,693 --> 00:11:35,279 Ve skutečnosti jsem Jane. 160 00:11:41,744 --> 00:11:42,619 Jane. 161 00:11:47,916 --> 00:11:49,001 Jedno malé slovo. 162 00:11:51,044 --> 00:11:54,131 A trvalo tak dlouho, než jsi ho vyslovila. 163 00:12:01,847 --> 00:12:03,098 Těšilo mě, Jane. 164 00:12:10,022 --> 00:12:12,649 Musím chytit letadlo. 165 00:12:12,733 --> 00:12:13,609 Dobře. 166 00:12:14,568 --> 00:12:15,444 Děkuju. 167 00:12:17,696 --> 00:12:18,614 Za všechno. 168 00:12:32,044 --> 00:12:34,129 V pátek letím do Paříže. 169 00:12:34,213 --> 00:12:36,423 Ten lék by mohl v Americe vydělat majlant. 170 00:12:36,507 --> 00:12:39,384 Je celkem netestovaný. Měli bychom zadat studii. 171 00:12:39,468 --> 00:12:42,846 Měl bys zkusit sedět u stolu s mocnými muži, Jaspere. 172 00:12:45,057 --> 00:12:46,183 Vzácná příležitost. 173 00:12:46,725 --> 00:12:48,352 Mé děti zase všechny spolu. 174 00:12:48,435 --> 00:12:51,897 Za to může Nick. Nechtěl jet domů na zimní prázdniny. 175 00:12:52,481 --> 00:12:54,608 Jak se ti líbí Palo Alto, Nicku? 176 00:12:55,234 --> 00:12:57,110 Cesty tam lemují BMW. 177 00:12:57,194 --> 00:12:58,487 A ampule od cracku. 178 00:12:58,570 --> 00:13:00,531 Prodávají víc drog než ty, tati. 179 00:13:00,614 --> 00:13:02,658 Bezpochyby s větší marží. 180 00:13:02,741 --> 00:13:05,661 Říká ten, co šmelí s nejdražšími prášky na světě. 181 00:13:05,744 --> 00:13:07,996 Andrew. Chci, abys byl doma častěji. 182 00:13:08,080 --> 00:13:10,082 Proč? Vždyť jsi stále na cestách. 183 00:13:10,165 --> 00:13:12,417 Chtějí, abys zahrála v Santa Barbaře. 184 00:13:12,501 --> 00:13:13,836 Šikulka. 185 00:13:13,919 --> 00:13:15,379 Jen narozeninová párty. 186 00:13:15,462 --> 00:13:17,631 Pro prezidenta. Radši bych se podřezal. 187 00:13:17,714 --> 00:13:19,466 - Už zase? - Proboha, Jaspere. 188 00:13:20,717 --> 00:13:23,345 Ronald Reagan vykonal mimořádné věci pro zemi 189 00:13:23,428 --> 00:13:24,847 i pro tuhle rodinu. 190 00:13:24,930 --> 00:13:27,391 Takže bys mohl ukázat trochu víc respektu. 191 00:13:27,474 --> 00:13:29,184 Lidi umírají na ulicích 192 00:13:29,268 --> 00:13:31,895 a on ani nedokáže vyslovit veřejně slovo AIDS. 193 00:13:31,979 --> 00:13:33,772 A je na tom snad něco špatného? 194 00:13:33,856 --> 00:13:35,274 - Jsi debil. - Sranda, ne? 195 00:13:35,357 --> 00:13:37,693 S panem prezidentem jsme o tom hovořili. 196 00:13:37,776 --> 00:13:39,945 Já myslel, že mu radí Nancyin astrolog. 197 00:13:40,028 --> 00:13:43,657 Nicku, taky je tvůj obor liberální předpojatost, jako u mého syna? 198 00:13:44,533 --> 00:13:45,367 Ne tak docela. 199 00:13:46,159 --> 00:13:48,120 Ekonomie, pane. Postgraduál. 200 00:13:49,079 --> 00:13:52,291 Stanford má vynikající katedru. Zajímají tě finance? 201 00:13:52,875 --> 00:13:54,293 To, jak korumpují lidi. 202 00:13:56,837 --> 00:13:58,338 A co dělá tvůj otec? 203 00:13:59,214 --> 00:14:00,632 Otec byl hlavně opilec. 204 00:14:01,341 --> 00:14:05,387 Ale jestli měl nějakou profesi, bylo to mlácení mé mámy. 205 00:14:05,470 --> 00:14:06,847 Na to byl expert. 206 00:14:10,058 --> 00:14:12,144 Ale víte, něco mě přece naučil. 207 00:14:12,227 --> 00:14:16,315 Pokud chci pro sebe budoucnost, musím si ji vytvořit sám. 208 00:14:16,398 --> 00:14:17,774 Soběstačnost. 209 00:14:18,609 --> 00:14:22,112 To moje děti ještě nepochopily. 210 00:14:37,544 --> 00:14:38,545 Nepřestávej. 211 00:15:03,654 --> 00:15:04,529 Co to je? 212 00:15:05,572 --> 00:15:07,324 Můj otec má rád přehled. 213 00:15:08,200 --> 00:15:09,743 O tvých vystoupeních? 214 00:15:09,826 --> 00:15:11,286 O mých chybách. 215 00:15:14,915 --> 00:15:17,876 To je dost hrozné. 216 00:15:18,710 --> 00:15:20,337 Chce, abych byla dobrá. 217 00:15:26,051 --> 00:15:27,970 To teda byla rodinná večeře. 218 00:15:29,930 --> 00:15:31,515 A dnes to ještě šlo. 219 00:15:32,975 --> 00:15:35,852 Myslím, že jsme oba byli vychováváni vlky. 220 00:15:40,732 --> 00:15:41,942 Je mi líto tvé mámy. 221 00:15:47,406 --> 00:15:48,240 Jo. 222 00:15:51,410 --> 00:15:54,997 Andrew říkal, že vaše máma umřela už dávno. 223 00:16:00,544 --> 00:16:02,963 Občas cítím, že je tu se mnou, když hraju. 224 00:16:07,759 --> 00:16:09,094 To zní trochu osaměle. 225 00:16:10,595 --> 00:16:11,555 Co? 226 00:16:11,638 --> 00:16:13,056 Hrát pro ducha. 227 00:16:23,400 --> 00:16:24,568 Už tě nechám. 228 00:17:47,234 --> 00:17:48,401 O Jane se neboj. 229 00:17:48,485 --> 00:17:50,737 Znám svou sestru trochu líp než ty. 230 00:17:50,821 --> 00:17:52,489 Jak dlouho tu neteř bude? 231 00:17:53,365 --> 00:17:55,200 Nejsem si jist. Proč? 232 00:17:55,283 --> 00:17:58,495 Slečno Oliverová, chtěla jste vidět nějaká videa? 233 00:17:58,578 --> 00:18:00,205 - Ano. - Tudy. 234 00:18:22,561 --> 00:18:23,478 Děkuju vám. 235 00:18:32,863 --> 00:18:36,074 ROYAL ALBERT HALL, LISTOPAD 1985 MUSIKVEREIN VÍDEŇ, ŘÍJEN 1985 236 00:18:36,158 --> 00:18:38,243 KONCERTNÍ SÁL TOKIJSKÉ OPERY, LEDEN 1985… 237 00:20:17,968 --> 00:20:20,428 Promiňte. Nechtěla jsem vás vylekat. 238 00:20:20,512 --> 00:20:21,763 Je fantastická. 239 00:20:22,347 --> 00:20:23,765 Výjimečný talent. 240 00:20:25,267 --> 00:20:27,978 Když tohle umíte, proč byste toho nechala? 241 00:20:28,061 --> 00:20:29,980 Proč byste dělala něco jiného? 242 00:20:32,691 --> 00:20:34,317 Našla jsem ještě jednu. 243 00:20:35,110 --> 00:20:35,986 Děkuju. 244 00:20:44,035 --> 00:20:46,413 Jsem umělkyně. Chci na uměleckou školu. 245 00:20:47,330 --> 00:20:49,916 Zlatíčko, San Francisco je hrozně daleko. 246 00:20:50,000 --> 00:20:51,167 Právě o to jde. 247 00:20:52,502 --> 00:20:53,461 A je to drahé. 248 00:20:53,545 --> 00:20:56,673 Musíš si najít práci. Plus škola. Máš dost disciplíny? 249 00:20:56,756 --> 00:20:57,757 Pochybuješ o mně. 250 00:20:57,841 --> 00:21:00,218 Jenom říkám, že je to těžší, než myslíš. 251 00:21:00,302 --> 00:21:03,513 Většina rodičů řekne: „Blahopřeju, jsem na tebe pyšná.“ 252 00:21:03,596 --> 00:21:05,432 Mít talent je jedna věc. 253 00:21:05,515 --> 00:21:08,601 Být umělcem vyžaduje odhodlání. A soustředění. A… 254 00:21:08,685 --> 00:21:11,438 Co ty o tom sakra víš, co znamená být umělcem? 255 00:21:11,521 --> 00:21:14,691 A máš názor jen na to, co mám dělat se svým životem. 256 00:21:14,774 --> 00:21:18,611 Copak ty ses někdy aspoň pokusila vyjádřit sama sebe? 257 00:21:29,956 --> 00:21:31,249 Nechceš svézt? 258 00:21:38,048 --> 00:21:39,341 Poslali mi auto. 259 00:21:40,675 --> 00:21:43,470 Cože? Po takovém hraní prostě půjdeš domů? 260 00:21:45,180 --> 00:21:46,181 Tys mě viděl? 261 00:21:46,931 --> 00:21:47,932 Jo, viděl. 262 00:21:50,185 --> 00:21:51,686 Jak do toho dáváš všechno. 263 00:21:52,854 --> 00:21:56,274 Sedíš tam přímo před námi, ale duchem tam nejsi, že ne? 264 00:21:56,358 --> 00:21:58,651 Bylo to vážně… Jako bys byla jinde. 265 00:21:58,735 --> 00:22:01,196 Ani zdaleka neumím to, cos právě předvedla, 266 00:22:01,279 --> 00:22:02,697 ale vím, proč utíkáš. 267 00:22:03,740 --> 00:22:08,078 Myslíš, že když něco budeš cítit, bude to bolet tak moc, až tě to zabije. 268 00:22:10,872 --> 00:22:12,248 Já tomu rozumím. 269 00:22:13,249 --> 00:22:15,043 Cítím se tak většinu života. 270 00:22:16,461 --> 00:22:18,671 Ale nemusí to tak být. 271 00:22:20,090 --> 00:22:21,716 Nemusíš na to být sama. 272 00:22:21,800 --> 00:22:24,719 Myslím, že na to nechceš být sama. Jen… 273 00:22:25,553 --> 00:22:28,598 Strašně se bojíš toho, že když opustíš tu klec, 274 00:22:28,681 --> 00:22:30,266 už se nebudeš chtít vrátit. 275 00:22:40,777 --> 00:22:42,153 To je moje auto. 276 00:22:56,876 --> 00:22:58,086 Odvez mě někam. 277 00:24:44,984 --> 00:24:46,236 Dámy a pánové, 278 00:24:46,319 --> 00:24:50,990 Jane vám předvádí model pro nekompromisní současnou manažerku. 279 00:24:51,074 --> 00:24:52,909 Jsi připravena plenit a drancovat 280 00:24:52,992 --> 00:24:55,537 a užívat si nízké daně jako otec? 281 00:24:55,620 --> 00:24:56,996 Ty máš na něj spadeno. 282 00:24:57,705 --> 00:24:58,998 On má spadeno na mě. 283 00:25:00,542 --> 00:25:01,709 Protože se ti líbím. 284 00:25:02,460 --> 00:25:04,087 Tak to dává smysl. 285 00:25:05,004 --> 00:25:07,423 Smíš vůbec s někým randit? 286 00:25:07,507 --> 00:25:10,343 Nepopíjí náhodou krev tvých nápadníků? 287 00:25:10,426 --> 00:25:11,594 No ale ty jsi tady. 288 00:25:12,512 --> 00:25:14,013 Protože mi za to stojíš. 289 00:25:15,682 --> 00:25:18,184 Pravdivé přiznání za 600 dolarů. 290 00:25:19,936 --> 00:25:22,772 Proto mě máš rád? Protože jsem nedostupná? 291 00:25:22,855 --> 00:25:24,482 Těch důvodů je spousta. 292 00:25:26,776 --> 00:25:29,153 Nejsi květinka, co jsem poznal u večeře. 293 00:25:29,237 --> 00:25:30,154 To je přetvářka. 294 00:25:31,406 --> 00:25:33,408 Lidé mohou mít více různých tváří. 295 00:25:34,200 --> 00:25:35,034 Dobře. 296 00:25:36,035 --> 00:25:37,662 Takže kdo by to mohl být? 297 00:25:38,371 --> 00:25:40,081 Přiznání za 800 dolarů. 298 00:25:40,832 --> 00:25:44,836 Jaká by byla Jane, kdyby konečně přestala hrát slušňačku? 299 00:25:46,087 --> 00:25:47,088 Teď já. 300 00:25:52,594 --> 00:25:54,846 Je čas seznámit se s naším soutěžícím. 301 00:25:54,929 --> 00:25:56,055 Nick Harp. 302 00:25:57,265 --> 00:25:59,225 Řekni nám něco o sobě. 303 00:25:59,309 --> 00:26:01,144 Naděje. Sny. 304 00:26:02,061 --> 00:26:02,979 Dlouhý seznam. 305 00:26:03,938 --> 00:26:05,773 Řekni, co je nejdůležitější. 306 00:26:07,066 --> 00:26:08,443 Chci… 307 00:26:10,778 --> 00:26:12,447 zákaz balistických raket. 308 00:26:14,198 --> 00:26:17,827 A aby Kongres obžaloval našeho fašistického prezidenta, víš? 309 00:26:21,039 --> 00:26:22,624 A chci tě hned tady ošukat. 310 00:26:25,001 --> 00:26:26,878 Jasper je dole. 311 00:26:26,961 --> 00:26:28,463 Stejně už o nás ví. 312 00:26:32,425 --> 00:26:34,177 Pojď sem a sundej tu košili. 313 00:26:40,516 --> 00:26:46,731 MINISTERSTVO SPRAVEDLNOSTI DATABÁZE SVĚDKŮ A OSOB V UTAJENÍ 314 00:27:05,541 --> 00:27:07,251 ÚNOSCI MAPLECROFTOVÉ ŽÁDAJÍ VÝKUPNÉ 315 00:27:22,141 --> 00:27:22,975 Haló? 316 00:27:23,059 --> 00:27:24,102 Miku. 317 00:27:24,185 --> 00:27:25,061 Andy? 318 00:27:25,853 --> 00:27:27,063 Jsi u svého strýce? 319 00:27:27,146 --> 00:27:29,774 Jo. Právě jsem viděla něco šíleného. 320 00:27:29,857 --> 00:27:31,859 Co víš o Nicku Harpovi? 321 00:27:32,568 --> 00:27:35,113 Proč? Co se stalo? 322 00:27:35,196 --> 00:27:37,198 Máma ho znala. 323 00:27:38,199 --> 00:27:41,244 Oni spolu… Oni spolu chodili. 324 00:27:41,327 --> 00:27:43,162 Po telefonu ne. Musíme se sejít. 325 00:27:43,871 --> 00:27:47,542 Jsem ještě v El Pasu, ale v San Francisku můžu být zítra ráno. 326 00:27:47,625 --> 00:27:51,462 Pokaždé, když už si myslím, že ji znám líp, zase mi vyklouzne. 327 00:27:52,380 --> 00:27:53,423 Zítra, ano? 328 00:27:54,215 --> 00:27:56,092 V poledne. Přístavní molo 28. 329 00:27:56,175 --> 00:27:57,009 Dobře. 330 00:28:40,845 --> 00:28:42,054 Nechceš společnost? 331 00:28:42,638 --> 00:28:44,056 Jistě. Prosím. 332 00:28:45,224 --> 00:28:46,809 Snad to nečteš. 333 00:28:46,893 --> 00:28:47,977 Jen prohlížím. 334 00:28:49,896 --> 00:28:52,315 Vím, že jsem se tu objevila v blbou dobu. 335 00:28:52,398 --> 00:28:54,609 Nejsem tu proto, abych vše zničila. 336 00:28:54,692 --> 00:28:55,902 Ne, jistěže ne. 337 00:28:56,652 --> 00:29:00,907 Jenom potřebuju zjistit, jak do toho všeho zapadám. 338 00:29:00,990 --> 00:29:04,702 Jako kdyby mi najednou zmizelo celé dětství. 339 00:29:07,330 --> 00:29:09,207 Nebuď na mámu moc přísná. 340 00:29:11,417 --> 00:29:13,920 Chápu, proč o tom s tebou nechtěla mluvit. 341 00:29:15,254 --> 00:29:20,468 Když někam vejdu, jsem ten chlap, jehož otce zastřelili na pódiu. 342 00:29:23,054 --> 00:29:24,764 Tys byl tehdy taky v Oslu? 343 00:29:25,473 --> 00:29:26,307 Ne. 344 00:29:26,390 --> 00:29:31,604 Ne, já jsem… Nakupoval jsem vánoční dárky a… 345 00:29:33,022 --> 00:29:36,567 Když jsem se vracel, před domem byla hromada policajtů. 346 00:29:36,651 --> 00:29:41,864 A řekl jsem si: „Pokud je to prověrka, tak mě táta zabije, jestli to zkazím.“ 347 00:29:43,032 --> 00:29:44,617 To muselo být hrozné. 348 00:29:44,700 --> 00:29:46,911 Jo, to bylo. 349 00:29:51,165 --> 00:29:52,416 Můžu ti něco ukázat? 350 00:29:53,292 --> 00:29:54,126 Jistě. 351 00:30:00,800 --> 00:30:01,926 Setkal ses s ním? 352 00:30:02,718 --> 00:30:03,803 S mým tátou? 353 00:30:06,722 --> 00:30:07,557 Ne. 354 00:30:08,599 --> 00:30:10,059 Promiň, ne. 355 00:30:11,227 --> 00:30:13,521 Prý umřel, když mi byly dva roky. 356 00:30:15,398 --> 00:30:17,859 Jane a já máme hodně co dohánět. 357 00:30:19,360 --> 00:30:20,528 Byla to dlouhá doba. 358 00:30:24,031 --> 00:30:25,116 Byl tu Nick často? 359 00:30:26,784 --> 00:30:27,952 Nick? 360 00:30:28,035 --> 00:30:30,746 Před tím v Oslu. Trávila s ním máma čas? 361 00:30:30,830 --> 00:30:32,415 Myslím tady v domě. 362 00:30:32,498 --> 00:30:35,126 Ne. On a Andrew bydleli v Palo Altu. Já… 363 00:30:35,209 --> 00:30:38,963 Potkal jsem ho jen jednou na rodinné večeři. Andrew ho přivedl. 364 00:30:39,672 --> 00:30:41,215 Takže se neúčastnila… 365 00:30:41,299 --> 00:30:44,093 Ne. On byl… Byl netvor. 366 00:30:44,176 --> 00:30:47,013 Jane s ním nechtěla nic mít. 367 00:30:50,433 --> 00:30:51,267 On to ví. 368 00:30:53,936 --> 00:30:56,022 Táta ví o mně a o Nickovi. 369 00:30:56,105 --> 00:30:56,981 No a? 370 00:30:57,064 --> 00:30:58,941 Znáš Martina. Nesvěřuje se. 371 00:30:59,025 --> 00:31:00,234 Nick to zvládne. 372 00:31:00,818 --> 00:31:02,528 Táta se ke mně chová divně. 373 00:31:03,279 --> 00:31:04,530 Tomu bys nerozuměl. 374 00:31:04,614 --> 00:31:07,325 Rozumím. Tomu o svěřování se. 375 00:31:10,202 --> 00:31:13,331 Nick a já… 376 00:31:16,375 --> 00:31:19,337 Chci říct… Nic mezi námi nebylo. Ale… 377 00:31:21,088 --> 00:31:25,593 Ale jestli má někoho mít, jsem rád, že jsi to ty. 378 00:31:26,552 --> 00:31:28,220 Ahoj. Tohle je Paula. 379 00:31:28,304 --> 00:31:29,639 Já jsem Jane. 380 00:31:29,722 --> 00:31:30,890 Jo, já vím. 381 00:31:32,099 --> 00:31:33,309 Máte všechno? 382 00:31:34,185 --> 00:31:35,102 Co myslíš? 383 00:32:03,506 --> 00:32:05,132 Já na to asi nemám. 384 00:32:09,512 --> 00:32:10,513 No tak, co je? 385 00:32:18,688 --> 00:32:21,607 LAWRENCE LIVERMORE NÁRODNÍ LABORATOŘ 386 00:32:34,870 --> 00:32:35,705 Připraveni? 387 00:32:48,843 --> 00:32:52,596 Když uvidíš auto, třikrát zablikáš. 388 00:32:54,056 --> 00:32:55,224 Jasný? 389 00:32:58,644 --> 00:32:59,729 No tak. 390 00:33:04,233 --> 00:33:05,526 Budu hned zpátky. 391 00:33:46,275 --> 00:33:48,569 Dle úřadů zatím nejsou žádní podezřelí 392 00:33:48,652 --> 00:33:52,323 z včerejšího bombového útoku na laboratoře Lawrence Livermore. 393 00:33:52,406 --> 00:33:53,616 Jane, můžeš ke mně? 394 00:33:53,699 --> 00:33:56,077 …velké škody na několika laboratořích. 395 00:33:56,160 --> 00:33:59,288 Agentuře AP se přihlásila k zodpovědnosti skupina, 396 00:33:59,371 --> 00:34:02,416 která si říká Armáda za změnu světa. 397 00:34:02,500 --> 00:34:06,003 Slibuje další útoky na jaderný a biologický vojenský výzkum… 398 00:34:06,087 --> 00:34:08,214 „ZÁZRAČNÝ LÉK“ HALDOL SPOJEN S VRAŽDOU 399 00:34:08,297 --> 00:34:09,423 Založena roku 1952… 400 00:34:09,507 --> 00:34:10,758 VDOVA VINÍ ŘEDITELE 401 00:34:10,841 --> 00:34:12,885 Podle manželky je na vině Haldol 402 00:34:12,968 --> 00:34:15,679 a ředitel Queller by se měl zodpovídat. 403 00:34:16,555 --> 00:34:17,389 Ztiš to. 404 00:34:18,099 --> 00:34:21,852 Úřady zdůrazňují, že laboratoř má nejvyšší úroveň bezpečnosti 405 00:34:21,936 --> 00:34:26,357 a že včerejší škody nijak neohrožují okolí. 406 00:34:26,440 --> 00:34:30,277 FBI žádá jakékoliv svědky bombových útoků, aby kontaktovali… 407 00:34:31,153 --> 00:34:32,488 Kdes byla včera večer? 408 00:34:34,824 --> 00:34:36,867 Zajela jsem za Andrewem. 409 00:34:38,077 --> 00:34:40,746 Za Andrewem, nebo za Nickem? 410 00:34:41,872 --> 00:34:43,541 Nemusíš mít o mě strach. 411 00:34:47,753 --> 00:34:51,465 Pořádám na jaře malou párty. Myslel jsem, že bys něco zahrála. 412 00:34:51,549 --> 00:34:52,675 Mozarta? 413 00:34:53,551 --> 00:34:54,760 Lepší by byl Chopin. 414 00:34:56,512 --> 00:34:59,640 Máš pravdu. Chopin bude lepší. 415 00:35:36,093 --> 00:35:37,094 Paní Barfieldová? 416 00:35:38,137 --> 00:35:39,430 Můžu s vámi mluvit? 417 00:35:44,310 --> 00:35:45,728 Tohle přehraj znovu. 418 00:35:49,690 --> 00:35:51,233 Jsi u svého strýce? 419 00:35:52,026 --> 00:35:53,319 Jo. 420 00:35:53,402 --> 00:35:54,778 Viděla jsem něco šíleného. 421 00:35:55,821 --> 00:35:57,740 Co víš o Nicku Harpovi? 422 00:35:58,407 --> 00:36:00,951 Proč? Co se stalo? 423 00:36:01,035 --> 00:36:03,329 Máma ho znala. 424 00:36:04,121 --> 00:36:07,124 Oni spolu… Oni spolu chodili. 425 00:36:07,208 --> 00:36:09,668 Po telefonu ne. Musíme se sejít. 426 00:36:09,752 --> 00:36:13,547 Jsem ještě v El Pasu, ale v San Francisku můžu být zítra ráno. 427 00:36:13,631 --> 00:36:16,258 Když už si myslím, že ji znám líp… 428 00:36:48,123 --> 00:36:49,041 Nech ji jít. 429 00:36:50,251 --> 00:36:51,710 Víme, kam půjde. 430 00:37:00,135 --> 00:37:00,970 Jak jde škola? 431 00:37:02,054 --> 00:37:03,138 Zvládám to. 432 00:37:04,348 --> 00:37:05,641 Končíš v květnu? 433 00:37:06,642 --> 00:37:07,518 Plánuju to tak. 434 00:37:09,478 --> 00:37:11,605 Zajímalo by mě, jaké máš plány. 435 00:37:11,689 --> 00:37:14,400 Myslím, že bych pro tebe měl ve firmě místo. 436 00:37:14,483 --> 00:37:15,693 Díky, Jane. 437 00:37:18,862 --> 00:37:20,489 Říkals, že jsi z Detroitu? 438 00:37:21,407 --> 00:37:22,324 Z Hazel Parku. 439 00:37:22,908 --> 00:37:25,828 Tvůj táta pracoval ve fabrice. 440 00:37:25,911 --> 00:37:27,830 Jo. Teda když pracoval, tak ano. 441 00:37:29,581 --> 00:37:31,875 Ale to nejzajímavější jsi nám neřekl. 442 00:37:34,336 --> 00:37:35,379 Nick Harp nežije. 443 00:37:38,632 --> 00:37:41,135 Zemřel před čtyřmi lety na předávkování. 444 00:37:41,218 --> 00:37:42,845 Kdo vlastně jsi? 445 00:37:45,139 --> 00:37:46,348 Tohle je směšný. 446 00:37:46,432 --> 00:37:50,561 Co sis myslel? Že odsud upláchneš s mou dcerou a jejími penězi? 447 00:37:50,644 --> 00:37:51,478 Tati, prosím. 448 00:37:51,562 --> 00:37:53,397 S Jane to beru hodně vážně. 449 00:37:53,480 --> 00:37:55,190 Může vás to překvapovat… 450 00:37:55,274 --> 00:37:57,776 Ani ne. Proč by sis nechtěl vzít Quellerovou? 451 00:37:57,860 --> 00:38:01,113 Říkal sis, že si prostě dopřeješ, co se ti zlíbí. 452 00:38:01,196 --> 00:38:03,157 Jasně. Nic od vás nechci. 453 00:38:03,240 --> 00:38:04,992 Jste zasranej gangster. 454 00:38:06,994 --> 00:38:08,871 Na všem, co vlastníte, je krev. 455 00:38:13,667 --> 00:38:14,626 Jdeme? 456 00:38:21,633 --> 00:38:22,926 Nabubřelý hovado. 457 00:38:25,888 --> 00:38:27,431 Chránil mě. 458 00:38:27,514 --> 00:38:30,225 Jo? Ať táhne do hajzlu. 459 00:38:33,520 --> 00:38:34,855 Je pravda to, co říkal? 460 00:38:34,938 --> 00:38:36,523 Ty a já. Myslíš to vážně? 461 00:38:36,607 --> 00:38:37,733 Jistě. 462 00:38:37,816 --> 00:38:39,735 Tak ses mě měla zastat. 463 00:38:41,904 --> 00:38:42,821 Zapomeň na to. 464 00:38:43,614 --> 00:38:44,698 Jen mi to pověz. 465 00:38:44,782 --> 00:38:46,283 Hele. Mizíme odsud. 466 00:38:47,451 --> 00:38:50,496 Tak hele. Je to prostý. Vyber si. 467 00:38:50,579 --> 00:38:51,830 Já, nebo tvůj otec. 468 00:38:52,664 --> 00:38:53,749 To není fér. 469 00:38:53,832 --> 00:38:55,459 Tohle je tvoje šance. 470 00:38:56,210 --> 00:38:58,879 Můžeš žít svůj život. Nic víc pro tebe nechci. 471 00:38:58,962 --> 00:39:01,590 Můžeš odsud hned teď odejít, 472 00:39:01,673 --> 00:39:03,967 nebo už mě neuvidíš. To ti slibuju. 473 00:39:38,419 --> 00:39:39,253 Ahoj. 474 00:39:40,379 --> 00:39:42,131 Nevěděl jsem, jestli přijdeš. 475 00:39:42,214 --> 00:39:46,427 Promiň, že jsem ti v El Pasu utekla. Myslela jsem, že bys mě zadržel. 476 00:39:46,510 --> 00:39:47,511 Jsi v pořádku? 477 00:39:48,846 --> 00:39:50,347 Nemohla jsem tam zůstat. 478 00:39:52,182 --> 00:39:53,058 Co se stalo? 479 00:39:54,059 --> 00:39:56,270 Včera jsi říkala něco o Nicku Harpovi. 480 00:39:58,355 --> 00:39:59,690 Myslím, že je můj otec. 481 00:40:02,568 --> 00:40:04,236 Viděla jsem takové video. 482 00:40:04,319 --> 00:40:06,029 On a moje máma spolu chodili. 483 00:40:06,113 --> 00:40:07,698 Jak se na sebe dívali. 484 00:40:09,575 --> 00:40:12,536 Jasper říkal, že ji Nick ani neznal. Lhal mi do očí. 485 00:40:12,619 --> 00:40:14,788 - A pak… - Co? 486 00:40:15,372 --> 00:40:18,292 Má všude ochranku. Nahrál si náš hovor. 487 00:40:18,375 --> 00:40:19,334 Jak to víš? 488 00:40:19,418 --> 00:40:21,044 Slyšela jsem záznam. 489 00:40:24,089 --> 00:40:26,508 Tvůj strýc asi má kontakt v ochraně svědků. 490 00:40:26,592 --> 00:40:28,802 Důstojníka. Někdo mu pouští informace. 491 00:40:28,886 --> 00:40:31,138 Někdo, kdo věděl, že jsme v motelu. 492 00:40:31,221 --> 00:40:33,307 Říkáš, že toho chlapa poslal Jasper? 493 00:40:34,433 --> 00:40:36,185 Říkal jsem si, po čem šel. 494 00:40:36,268 --> 00:40:38,979 Škrtil mě. Jsem si jistá, že šel po mně. 495 00:40:39,062 --> 00:40:42,274 Co když ne? Co když chtěl ten kufřík? 496 00:40:44,526 --> 00:40:48,113 Myslím, že ty peníze jsou důkaz a tvůj strýc ho chce. 497 00:40:48,197 --> 00:40:49,114 Kde tedy je? 498 00:40:49,198 --> 00:40:50,616 V mém pokoji v hotelu. 499 00:40:52,409 --> 00:40:53,285 Pardon. 500 00:40:57,414 --> 00:40:58,749 Měli bychom jít odsud. 501 00:41:00,000 --> 00:41:01,418 Mám auto v hotelu. 502 00:41:01,502 --> 00:41:03,253 Střídal jsem pro jistotu taxi. 503 00:41:03,337 --> 00:41:06,256 Musíš zmizet, Andy. Nejsi tu v bezpečí. 504 00:41:06,340 --> 00:41:09,801 Kam mám jít? Říkal jsi, že nemůžeme nikomu věřit. 505 00:41:11,011 --> 00:41:12,471 Mikeu, co je? 506 00:41:12,554 --> 00:41:14,348 Mikeu, co se děje? 507 00:41:14,431 --> 00:41:15,724 Držím tě. 508 00:41:15,807 --> 00:41:17,059 Mikeu! 509 00:41:17,142 --> 00:41:18,268 Zavolejte sanitku! 510 00:41:20,145 --> 00:41:22,814 Mikeu, můžeš dýchat? 511 00:41:22,898 --> 00:41:23,857 Uteč. 512 00:41:23,941 --> 00:41:24,816 Probůh, Mikeu. 513 00:41:25,400 --> 00:41:27,194 - Běž. - Co se sakra děje? 514 00:41:27,277 --> 00:41:28,654 Mluv na mě. 515 00:41:29,696 --> 00:41:30,572 Sakra. 516 00:41:38,455 --> 00:41:41,416 Zvýším mu kyslík na 15 litrů za minutu. 517 00:41:41,500 --> 00:41:42,834 Puls slabý a nestálý. 518 00:41:42,918 --> 00:41:45,546 Pacient nereaguje. 519 00:41:45,629 --> 00:41:47,130 Převezmeme to, slečno. 520 00:41:47,756 --> 00:41:49,341 Uvědomte nemocnici. 521 00:41:49,424 --> 00:41:52,261 Vezeme muže v bezvědomí. Nejvyšší priorita. 522 00:42:17,452 --> 00:42:19,246 Dobré odpoledne. QuellerovI. 523 00:42:20,581 --> 00:42:23,041 Můžu mluvit s Andreou Oliverovou? 524 00:42:23,125 --> 00:42:24,543 Myslím, že je u vás. 525 00:42:24,626 --> 00:42:26,211 Mohu vědět, kdo volá? 526 00:42:26,295 --> 00:42:27,212 Její matka. 527 00:42:29,548 --> 00:42:30,549 Je mi líto. 528 00:42:32,467 --> 00:42:33,844 Andrea odešla. 529 00:42:37,514 --> 00:42:38,807 Kam jela? 530 00:42:40,434 --> 00:42:41,602 To nemohu říct. 531 00:42:41,685 --> 00:42:43,937 A je všechno v pořádku? 532 00:42:44,563 --> 00:42:46,523 To musíme vy vědět lépe. 533 00:42:48,692 --> 00:42:51,486 Jestli se vrátí, vyřídíte jí, ať mi zavolá? 534 00:42:51,570 --> 00:42:52,988 Má moje číslo. 535 00:42:53,071 --> 00:42:53,947 Samozřejmě. 536 00:42:59,161 --> 00:43:01,038 Ráda vás zase slyším. 537 00:43:02,039 --> 00:43:03,874 Máte překrásnou dceru. 538 00:43:07,085 --> 00:43:10,088 Moc ráda jsem ji poznala. 539 00:43:17,012 --> 00:43:17,846 Díky. 540 00:43:20,557 --> 00:43:22,184 Opatrujte se. 541 00:43:22,267 --> 00:43:23,268 Vy také. 542 00:43:31,234 --> 00:43:32,819 Co bych si bez tebe počala. 543 00:43:33,528 --> 00:43:34,863 Byla bys úplně v pořádku. 544 00:43:35,572 --> 00:43:37,074 Asi bych se zbláznila. 545 00:43:39,117 --> 00:43:41,411 - Nesnáším tátovy večírky. - To neříkej. 546 00:43:41,495 --> 00:43:42,954 Máma je taky nesnášela. 547 00:43:45,082 --> 00:43:47,959 Nick by se jí líbil, co myslíš? 548 00:43:49,086 --> 00:43:50,712 Pořád mi chybí. 549 00:43:51,380 --> 00:43:52,589 Už je to za vámi. 550 00:44:10,565 --> 00:44:11,566 Jane. 551 00:44:13,902 --> 00:44:14,986 Nehýbej se. 552 00:44:35,006 --> 00:44:35,924 Tak. 553 00:44:36,508 --> 00:44:37,884 Věděl jsem, že padne. 554 00:44:39,344 --> 00:44:40,679 Patřil mámě. 555 00:44:41,346 --> 00:44:45,267 Říkal jsem si, že když jsi teď méně rozrušená, 556 00:44:45,350 --> 00:44:47,310 můžeme přidat k turné pár koncertů. 557 00:44:47,394 --> 00:44:48,895 Londýn, Ženevu. 558 00:44:48,979 --> 00:44:50,439 Strávit spolu léto. 559 00:44:52,232 --> 00:44:54,818 V červenci dobrovolničím v Berlíně. 560 00:44:54,901 --> 00:44:56,111 Tak to zrušíš. 561 00:44:58,405 --> 00:44:59,823 Bude to zábava. 562 00:44:59,906 --> 00:45:01,616 Nikoho dalšího nepotřebujeme. 563 00:46:39,631 --> 00:46:40,882 Hrála jsi úžasně. 564 00:46:41,675 --> 00:46:45,136 Nic víc nechci. Jen takové večery. 565 00:48:46,341 --> 00:48:47,968 Neměli jste lehkou volbu. 566 00:48:50,261 --> 00:48:52,347 Lidé, proti nimž stojíte, jsou mocní. 567 00:48:53,431 --> 00:48:55,767 Vedou korporace. Poroučí ve vládě. 568 00:48:57,727 --> 00:49:02,315 Těží z rasismu, homofobie, strachu, drogových válek. 569 00:49:03,233 --> 00:49:06,611 Musíme mít na paměti, že nejde jen o řeči. 570 00:49:06,695 --> 00:49:07,946 - Pravda. - Jo. 571 00:49:10,031 --> 00:49:13,576 Když bojujeme, musíme jasně vědět, za koho. Takže… 572 00:49:16,454 --> 00:49:18,790 Vážení, Jane se vrátila. 573 00:49:20,375 --> 00:49:22,002 Určitě nám má co povídat. 574 00:49:23,211 --> 00:49:25,338 Ale nejdříve… Máme hosta. 575 00:49:26,381 --> 00:49:27,882 Jane, tohle je Grace Junová. 576 00:49:28,466 --> 00:49:31,177 Poprosil jsem Grace, aby nám řekla svůj příběh. 577 00:49:32,512 --> 00:49:35,432 Její manžel a tři děti jsou mrtví. 578 00:49:37,183 --> 00:49:39,561 Může za to tvůj otec. 579 00:49:46,693 --> 00:49:48,028 Hodila by se nám tvá pomoc.