1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 ‎(《碎片人生》前情提要) 2 00:00:07,300 --> 00:00:09,427 ‎你曾经有过这样的经历吗? ‎你以为了解一个人 3 00:00:09,510 --> 00:00:12,805 ‎就像你可能了解任何人一样 然后 4 00:00:12,889 --> 00:00:17,018 ‎有一天 很明显 你大错特错了 5 00:00:17,101 --> 00:00:18,186 ‎他们不会停手的 6 00:00:18,811 --> 00:00:20,146 ‎他们会去找安迪 7 00:00:20,813 --> 00:00:22,982 ‎我不能只坐在这里 什么都不干 8 00:00:23,066 --> 00:00:24,650 ‎你为什么改变主意了? 9 00:00:24,734 --> 00:00:30,323 ‎我猜如果我的话能传达给一个 ‎想伤害他人的人 10 00:00:30,406 --> 00:00:32,950 ‎那这些举动就有意义 11 00:00:33,951 --> 00:00:35,620 ‎-喂? ‎-你好 简 12 00:00:36,746 --> 00:00:38,414 ‎你知道宝拉孔茨吗? 13 00:00:38,498 --> 00:00:41,042 ‎不 我从没听说过她 14 00:00:41,626 --> 00:00:43,169 ‎查理是他自称的那个人吗? 15 00:00:43,252 --> 00:00:44,837 ‎这事很复杂 安迪 16 00:00:44,921 --> 00:00:46,631 ‎你知道很多事 却从没告诉过我 17 00:00:46,714 --> 00:00:48,382 ‎我打电话来是为了劳拉和安迪的事 18 00:00:51,010 --> 00:00:52,804 ‎我想见杰拉尔丁罗斯 19 00:00:52,887 --> 00:00:55,223 ‎我在拍有关量刑改革的纪录片 20 00:00:55,306 --> 00:00:57,141 ‎我想和宝拉谈谈 21 00:01:01,312 --> 00:01:02,647 ‎抱歉 22 00:01:04,816 --> 00:01:06,943 ‎嘿 简 你最近挺忙的嘛 23 00:01:17,245 --> 00:01:20,665 ‎NETFLIX 剧集 24 00:02:19,557 --> 00:02:21,350 ‎亚历克斯梅普克罗夫特教授 25 00:02:22,143 --> 00:02:24,061 ‎加州大学伯克利分校 26 00:02:24,145 --> 00:02:26,606 ‎-我的小组讨论两点开始 ‎-请出示身份证明 27 00:02:26,689 --> 00:02:28,441 ‎(88年奥斯陆 国际经济论坛) 28 00:02:28,524 --> 00:02:29,775 ‎(亚历山大梅普克罗夫特) 29 00:02:31,277 --> 00:02:32,320 ‎记住 30 00:02:32,904 --> 00:02:36,324 ‎你是美国一所著名大学的经济学教授 31 00:02:37,158 --> 00:02:38,242 ‎我能看一下您的包吗? 32 00:02:38,993 --> 00:02:40,119 ‎好 当然 33 00:02:40,203 --> 00:02:42,705 ‎你看起来很像 ‎所以好好扮演你的角色 34 00:02:58,221 --> 00:03:00,848 ‎请留在大楼内 35 00:03:05,186 --> 00:03:07,688 ‎所有人都会相信你就是自称的那个人 36 00:03:08,314 --> 00:03:13,986 ‎女士们、先生们 ‎下场小组讨论将在15分钟后开始 37 00:03:14,070 --> 00:03:15,696 ‎染料包已备好 38 00:03:16,822 --> 00:03:20,159 ‎我会在观众席 准备按下引爆器 39 00:03:23,871 --> 00:03:25,623 ‎(亚历山大梅普克罗夫特教授) 40 00:03:25,706 --> 00:03:27,166 ‎(马丁奎勒) 41 00:03:52,191 --> 00:03:55,444 ‎马丁奎勒全身沾满象征性鲜血的照片 42 00:03:55,528 --> 00:03:58,281 ‎将登上世界各地报纸的头版 43 00:04:01,242 --> 00:04:03,828 ‎所有人都会知道你家人的遭遇 44 00:04:07,790 --> 00:04:11,335 ‎如果计划有变 就交给我 45 00:04:12,837 --> 00:04:15,172 ‎不惜一切代价扳倒他 46 00:04:18,426 --> 00:04:19,552 ‎梅普克罗夫特教授? 47 00:04:21,595 --> 00:04:24,557 ‎我一直在找你 我们早该见见了 48 00:04:25,266 --> 00:04:27,727 ‎-奎勒先生 ‎-其实你应该叫我奎勒博士 49 00:04:27,810 --> 00:04:30,896 ‎约翰霍普金斯大学 ‎去年给我授予了荣誉学位 50 00:04:30,980 --> 00:04:31,939 ‎是吗? 51 00:04:32,023 --> 00:04:35,609 ‎为了纪念我已故的妻子 ‎我成了精神病学研究的讲座教授 52 00:04:35,693 --> 00:04:39,238 ‎-对不起 我不知道 我… ‎-你不知道的事多得能写成一本书 53 00:04:40,156 --> 00:04:42,491 ‎事实上 已经成书了 几本书 54 00:04:43,117 --> 00:04:44,493 ‎大部分都是与我有关的 55 00:04:44,577 --> 00:04:46,370 ‎我们的小组讨论马上要开始了 56 00:04:46,454 --> 00:04:49,915 ‎我们何不在那里 ‎像文明人那样继续讨论这个话题呢? 57 00:04:49,999 --> 00:04:52,043 ‎一位将我的公司 58 00:04:52,126 --> 00:04:54,628 ‎与第三帝国相提并论的女士 ‎希望被以礼相待 59 00:04:54,712 --> 00:04:59,425 ‎奥斯陆到处都是媒体 ‎我们为什么不留着精力应付他们? 60 00:05:00,134 --> 00:05:03,179 ‎那是我们来这里的原因 不是吗? ‎为了上演一出好戏 61 00:05:20,071 --> 00:05:22,073 ‎(得州驾照 斯科特希拉N) 62 00:05:26,827 --> 00:05:28,913 ‎-来见宝拉昆德? ‎-对 63 00:05:42,301 --> 00:05:43,219 ‎谢谢 64 00:06:51,996 --> 00:06:52,913 ‎你不是希拉 65 00:06:52,997 --> 00:06:55,541 ‎抱歉 只有这样 ‎我才能在短时间内见到你 66 00:06:55,624 --> 00:06:58,294 ‎我的名字是安妮杰佛逊 我是名记者 67 00:06:58,377 --> 00:07:00,129 ‎你是为我的上诉而来的吗? 68 00:07:02,214 --> 00:07:04,175 ‎-不是 ‎-好吧 滚出去 69 00:07:04,258 --> 00:07:07,553 ‎就两分钟 你想要什么 ‎我就去杂货店给你买什么 70 00:07:09,096 --> 00:07:10,598 ‎我是认真的 不管你想要什么 71 00:07:13,934 --> 00:07:15,227 ‎41码的耐克鞋 72 00:07:15,895 --> 00:07:18,022 ‎-好 ‎-洗液 73 00:07:19,023 --> 00:07:20,149 ‎罗洛巧克力 74 00:07:20,858 --> 00:07:22,318 ‎再来一盒骆驼牌香烟 75 00:07:25,196 --> 00:07:26,655 ‎-两分钟 开始吧 ‎-好… 76 00:07:31,452 --> 00:07:32,745 ‎你认识这个女人吗? 77 00:07:36,916 --> 00:07:37,833 ‎丹妮拉库珀? 78 00:07:37,917 --> 00:07:41,670 ‎她叫劳拉奥利弗 ‎是乔治亚州的语言治疗师 79 00:07:46,884 --> 00:07:47,968 ‎你确定吗? 80 00:07:48,052 --> 00:07:49,929 ‎-我说过了 ‎-她说了你的名字 81 00:07:50,012 --> 00:07:51,597 ‎-嗯 我们完事了 ‎-等等 82 00:07:51,680 --> 00:07:53,390 ‎你该离开了 我要大喊了 83 00:07:53,474 --> 00:07:54,767 ‎等一下 那这个人呢? 84 00:07:59,021 --> 00:08:01,607 ‎-这是什么? ‎-没什么 这是… 85 00:08:03,275 --> 00:08:04,527 ‎这是我妈妈 86 00:08:06,111 --> 00:08:07,279 ‎是很久以前的照片了 87 00:08:12,451 --> 00:08:13,577 ‎她让你来的? 88 00:08:14,537 --> 00:08:15,663 ‎来看我? 89 00:08:17,498 --> 00:08:19,583 ‎她怕我马上要出去了 90 00:08:20,209 --> 00:08:21,043 ‎去看她 91 00:08:23,587 --> 00:08:26,882 ‎你告诉简…下地狱吧 92 00:08:27,716 --> 00:08:29,760 ‎-简是谁? ‎-你这个骗子! 93 00:08:29,843 --> 00:08:32,221 ‎-告诉简 我要杀了她 ‎-住手! 94 00:08:32,304 --> 00:08:35,849 ‎-你听到了吗?她死定了! ‎-冷静! 95 00:08:35,933 --> 00:08:37,685 ‎-那个富裕的奎勒贱人! ‎-我们走! 96 00:08:37,768 --> 00:08:41,730 ‎她死定了! 97 00:09:19,268 --> 00:09:20,227 ‎早安 98 00:09:21,520 --> 00:09:22,354 ‎睡了会吗? 99 00:09:28,402 --> 00:09:30,613 ‎你准备好了就上楼吧 100 00:09:45,502 --> 00:09:47,087 ‎(简奎勒) 101 00:09:47,171 --> 00:09:48,756 ‎(你是否要找:贾斯珀奎勒) 102 00:09:50,799 --> 00:09:52,801 ‎(贾斯珀奎勒 ‎奎勒公司首席执行官) 103 00:10:05,230 --> 00:10:09,151 ‎(奎勒得州巡回售书会 ‎来到埃尔帕索) 104 00:10:12,154 --> 00:10:14,907 ‎(奎勒的最后一站将是埃尔帕索 ‎周五上午) 105 00:10:14,990 --> 00:10:18,827 ‎(他将在民主党筹款活动上讲话) 106 00:10:23,707 --> 00:10:28,253 ‎(《未来之路:新美国的愿景》) 107 00:10:42,851 --> 00:10:46,146 ‎(我妹妹和我父亲之间的感情 ‎非常深厚) 108 00:10:50,359 --> 00:10:53,737 ‎(爸爸的死让她难以承受 ‎简消失了 我至今都没有她的消息) 109 00:11:58,177 --> 00:11:59,845 ‎-你好吗? ‎-嘿 哥们 110 00:14:21,111 --> 00:14:24,156 ‎你到底是谁?你为什么跟踪我? 111 00:14:24,239 --> 00:14:25,157 ‎把枪放下 112 00:14:29,411 --> 00:14:30,245 ‎回答我 113 00:14:31,705 --> 00:14:34,374 ‎我会的 只要你把枪放下 114 00:14:34,458 --> 00:14:35,626 ‎你的武器在哪儿? 115 00:14:36,209 --> 00:14:37,461 ‎在我的夹克里 116 00:14:39,463 --> 00:14:40,297 ‎拿走吧 117 00:14:49,097 --> 00:14:50,432 ‎-我是警察 ‎-胡说八道 118 00:14:50,515 --> 00:14:52,643 ‎我每天都和警察打交道 你不是警察 119 00:14:52,726 --> 00:14:55,020 ‎我的警徽在口袋里 我可以给你看 120 00:14:56,647 --> 00:14:57,689 ‎好 121 00:15:07,074 --> 00:15:09,368 ‎我叫迈克尔瓦加斯 ‎我是美国联邦法警 122 00:15:09,451 --> 00:15:12,788 ‎为什么一个美国法警 ‎要跟着我穿过四个州? 123 00:15:16,833 --> 00:15:19,503 ‎因为你和你母亲是受保护证人 124 00:15:28,595 --> 00:15:29,429 ‎进去 125 00:15:30,681 --> 00:15:31,515 ‎快点 126 00:15:34,267 --> 00:15:35,435 ‎快啊 127 00:16:00,127 --> 00:16:01,044 ‎这里 128 00:16:11,054 --> 00:16:12,180 ‎手放到桌子上 129 00:16:16,351 --> 00:16:18,437 ‎怕我可能用筷子捅你吗? 130 00:16:19,021 --> 00:16:21,148 ‎在你带我穿过一间满是刀的厨房后? 131 00:16:21,231 --> 00:16:23,817 ‎你知道我能随手拿起一把刀吧? 132 00:16:27,779 --> 00:16:29,781 ‎-需要点什么吗? ‎-一会再说 133 00:16:31,783 --> 00:16:33,535 ‎抱歉 你想点啤酒吗? 134 00:16:33,618 --> 00:16:36,204 ‎显然 法警让他们的探员 ‎在工作时喝酒 135 00:16:36,288 --> 00:16:37,873 ‎我还以为你晚上会好好睡觉呢 136 00:16:37,956 --> 00:16:39,916 ‎我从没想过你会走进那个酒吧 137 00:16:40,000 --> 00:16:43,253 ‎你那没能继续当士兵的悲惨小故事 ‎又是怎么回事? 138 00:16:44,129 --> 00:16:45,964 ‎我只是投其所好地编造了一个角色 139 00:16:49,468 --> 00:16:52,137 ‎我丢弃了那辆车 你还能跟上我 140 00:16:58,894 --> 00:17:00,437 ‎是我的手机 是吗? 141 00:17:01,480 --> 00:17:02,439 ‎天啊 142 00:17:05,692 --> 00:17:06,526 ‎好吧 143 00:17:09,488 --> 00:17:10,322 ‎多久了? 144 00:17:11,990 --> 00:17:13,075 ‎什么多久了? 145 00:17:13,158 --> 00:17:16,203 ‎我加入保护计划…多久了? 146 00:17:19,164 --> 00:17:20,332 ‎从你一出生开始 147 00:17:26,254 --> 00:17:27,089 ‎嘿 148 00:17:28,048 --> 00:17:30,175 ‎外面有可能伤害你的人 149 00:17:31,343 --> 00:17:32,177 ‎还会伤害你妈妈 150 00:17:32,677 --> 00:17:33,887 ‎因为她是奎勒家的人吗? 151 00:17:34,429 --> 00:17:37,432 ‎我不知道细节 好吗? ‎我只是来帮忙的 152 00:17:39,434 --> 00:17:41,812 ‎好吧 那就为我做点事 153 00:17:45,148 --> 00:17:48,443 ‎贾斯珀奎勒明天将在埃尔帕索 ‎举行一场私人筹款活动 154 00:17:48,527 --> 00:17:49,861 ‎我需要你带我进去 155 00:17:51,238 --> 00:17:52,114 ‎为什么? 156 00:17:52,197 --> 00:17:53,865 ‎你能不能办到? 157 00:17:55,033 --> 00:17:57,828 ‎需要我顺便帮你安排 ‎跟杰夫贝佐斯会面吗? 158 00:17:57,911 --> 00:18:00,038 ‎我想我还是自己闯进去吧 159 00:18:00,122 --> 00:18:03,542 ‎你可以看着我被逮捕、被枪杀 ‎或者他们在得州对别人做的任何事 160 00:18:06,461 --> 00:18:08,630 ‎我有个朋友在私人安保部门工作 161 00:18:09,131 --> 00:18:11,007 ‎他可能认识负责奎勒安保详情的人 162 00:18:11,716 --> 00:18:14,094 ‎就这样?朋友的朋友? 163 00:18:15,554 --> 00:18:16,721 ‎对 就这样 164 00:18:17,806 --> 00:18:18,765 ‎好吧 165 00:18:25,772 --> 00:18:27,858 ‎安迪前几天来找过我 166 00:18:28,525 --> 00:18:30,443 ‎毫不夸张地说 有点意外 167 00:18:32,946 --> 00:18:33,780 ‎她怎么样? 168 00:18:34,739 --> 00:18:36,616 ‎她的整个世界都崩塌了 169 00:18:36,700 --> 00:18:38,160 ‎我想你知道那种感觉 170 00:18:40,537 --> 00:18:43,039 ‎她跟我说了你那仓库的事 171 00:18:44,332 --> 00:18:46,501 ‎满满一手提箱的钱 172 00:18:48,211 --> 00:18:50,380 ‎还说有人闯入了家里 173 00:18:50,463 --> 00:18:53,091 ‎那没什么 只是某个…记者 174 00:18:53,175 --> 00:18:54,801 ‎你确定不是尼克哈普的人吗? 175 00:18:58,805 --> 00:19:01,057 ‎这是菲利克斯 来自华盛顿特区 176 00:19:02,684 --> 00:19:04,603 ‎我们已经完成了威胁评估 177 00:19:05,520 --> 00:19:07,564 ‎-然后呢? ‎-我们会马上重新安置你 178 00:19:08,899 --> 00:19:10,817 ‎你留在贝尔岛太冒险了 179 00:19:10,901 --> 00:19:15,071 ‎一切又要重新开始?不 我不同意 180 00:19:15,155 --> 00:19:18,491 ‎-因为你暴露了 所以我们别无选择 ‎-你的意思是我别无选择吧 181 00:19:18,575 --> 00:19:19,868 ‎我们想让你活下去 182 00:19:19,951 --> 00:19:22,245 ‎这样我就能在尼克的案子上 ‎做你的主要证人? 183 00:19:22,329 --> 00:19:25,207 ‎这是不可能的 因为他死了 184 00:19:26,625 --> 00:19:27,918 ‎你对此并不清楚 185 00:19:29,794 --> 00:19:31,338 ‎多年来 他一直销声匿迹 186 00:19:35,675 --> 00:19:37,260 ‎自从克拉拉被杀后就不是了 187 00:19:41,598 --> 00:19:42,891 ‎你从没见过这些 是吗? 188 00:19:45,018 --> 00:19:46,895 ‎他们在现场发现了尼克的DNA 189 00:19:47,687 --> 00:19:50,690 ‎我只是在提醒你他的能力 190 00:19:50,774 --> 00:19:54,486 ‎相信我 我在虚假的生活中 ‎每天都在想他 191 00:19:54,569 --> 00:19:57,239 ‎你生活的收支都是由联邦政府负责的 192 00:19:57,322 --> 00:19:59,282 ‎-你欠我们的 ‎-你在开玩笑吗? 193 00:20:00,075 --> 00:20:01,576 ‎我放弃了一切 194 00:20:02,619 --> 00:20:04,246 ‎一切! 195 00:20:04,329 --> 00:20:09,167 ‎而你却让这个国家的头号通缉犯 ‎从你手中逃走了! 196 00:20:10,627 --> 00:20:13,213 ‎也许这就是你心脏病发作的原因! 197 00:20:22,013 --> 00:20:25,433 ‎如果尼克在附近 ‎我早就没命了 他早就消失了 198 00:20:26,559 --> 00:20:27,394 ‎你知道这一点的 199 00:20:28,186 --> 00:20:30,146 ‎美国检察官办公室不同意 200 00:20:31,856 --> 00:20:33,525 ‎所以你有新信息 201 00:20:35,443 --> 00:20:36,444 ‎我想看看 202 00:20:38,071 --> 00:20:39,447 ‎你想不想要我帮忙? 203 00:20:42,575 --> 00:20:43,576 ‎我会考虑的 204 00:21:00,760 --> 00:21:03,930 ‎她有朋友 她在笑 她… 205 00:21:04,014 --> 00:21:04,889 ‎在笑 206 00:21:05,974 --> 00:21:07,934 ‎我觉得我们挺过来了 207 00:21:08,727 --> 00:21:09,894 ‎对 她很好 208 00:21:10,729 --> 00:21:11,563 ‎嗯 209 00:21:12,188 --> 00:21:14,858 ‎-见鬼 我忘了蜡烛了 ‎-我去拿蜡烛 210 00:21:14,941 --> 00:21:15,859 ‎-我去拿 ‎-你确定吗? 211 00:21:15,942 --> 00:21:17,485 ‎-好 谢谢 ‎-没事 212 00:21:17,569 --> 00:21:18,403 ‎你想要啤酒吗? 213 00:21:18,987 --> 00:21:19,821 ‎不用 214 00:21:22,240 --> 00:21:24,451 ‎-嘿 查理 ‎-下午好 215 00:21:24,534 --> 00:21:27,078 ‎-要我给你拿啤酒吗? ‎-不用了 216 00:21:28,330 --> 00:21:29,164 ‎嘿 217 00:21:32,250 --> 00:21:33,251 ‎谢谢 218 00:21:34,586 --> 00:21:36,504 ‎时机刚好 我们正要点蜡烛 219 00:21:36,588 --> 00:21:38,006 ‎你想留一会吗? 220 00:21:40,508 --> 00:21:41,760 ‎我们能谈谈吗? 221 00:21:53,271 --> 00:21:54,105 ‎怎么了? 222 00:21:56,858 --> 00:21:57,984 ‎克拉拉被杀了 223 00:21:59,194 --> 00:22:00,904 ‎两天之前 在奥克兰 224 00:22:00,987 --> 00:22:03,823 ‎她在小巷中被发现 身中两枪 225 00:22:05,617 --> 00:22:07,619 ‎天啊 226 00:22:07,702 --> 00:22:08,703 ‎抱歉 227 00:22:10,497 --> 00:22:11,664 ‎我知道你们关系很好 228 00:22:16,586 --> 00:22:18,046 ‎鉴证结果还没出来 229 00:22:18,129 --> 00:22:20,924 ‎但有个目击者认出了 ‎尼克的一张年龄预见照片 230 00:22:21,007 --> 00:22:24,969 ‎她说她在现场附近看到他了 ‎我们的人正在竭尽全力寻找 231 00:22:26,721 --> 00:22:28,848 ‎他会逃走的 一向如此 232 00:22:30,225 --> 00:22:32,143 ‎克拉拉的钱包不见了 233 00:22:33,019 --> 00:22:35,355 ‎所以尼克可能知道她的家庭住址 234 00:22:36,564 --> 00:22:39,776 ‎只有一种方法 ‎可以确保这事不会影响到你 235 00:22:40,360 --> 00:22:41,236 ‎我们将你转移 236 00:22:48,493 --> 00:22:51,454 ‎劳拉 他还逍遥法外 237 00:22:54,332 --> 00:22:55,500 ‎那戈登呢? 238 00:22:56,126 --> 00:22:56,960 ‎他刚… 239 00:22:57,627 --> 00:22:59,254 ‎他得离开他的公司吗? 240 00:23:00,255 --> 00:23:03,258 ‎我们会给戈登找工作 ‎但他不能当律师 241 00:23:04,634 --> 00:23:06,845 ‎安迪呢?她得去一所陌生的学校 242 00:23:06,928 --> 00:23:08,763 ‎撒一堆谎 243 00:23:09,556 --> 00:23:12,851 ‎天啊 不行 我做不到 就是… 244 00:23:14,352 --> 00:23:16,020 ‎我不能毁了他们的生活 245 00:23:41,504 --> 00:23:42,881 ‎你朋友让我们进去了 246 00:23:47,635 --> 00:23:49,220 ‎你为什么想跟他谈谈? 247 00:23:50,513 --> 00:23:51,681 ‎我是说贾斯珀 248 00:23:57,979 --> 00:24:00,398 ‎我知道这件事对你来说一定很奇怪 249 00:24:00,482 --> 00:24:03,943 ‎为什么在酒吧里对我撒谎? ‎为什么不直接告诉我你是法警? 250 00:24:04,027 --> 00:24:07,322 ‎-我不该跟你有接触 ‎-你该怎么做? 251 00:24:08,490 --> 00:24:09,949 ‎旁观 252 00:24:10,867 --> 00:24:11,951 ‎但你没有 253 00:24:12,035 --> 00:24:13,870 ‎因为你喝多了 254 00:24:13,953 --> 00:24:16,164 ‎开始把一切告诉别人 255 00:24:16,247 --> 00:24:17,957 ‎因为那会带来麻烦吗? 256 00:24:18,750 --> 00:24:21,085 ‎你妈妈是重要的政府证人 257 00:24:23,505 --> 00:24:24,506 ‎我只知道这一点 258 00:24:24,589 --> 00:24:27,675 ‎你知道的远不止这些 ‎如果你是你说的那个人 259 00:24:28,843 --> 00:24:32,263 ‎我看到你的卡车停在我们家的街上 ‎你在那里做什么? 260 00:24:34,307 --> 00:24:36,309 ‎最后一刻法警才叫我来值班 261 00:24:36,392 --> 00:24:38,561 ‎查理巴斯不能马上到 262 00:24:39,062 --> 00:24:40,271 ‎查理? 263 00:24:40,980 --> 00:24:41,814 ‎对 264 00:24:42,649 --> 00:24:46,277 ‎他负责你妈妈的案子 ‎我不该告诉你这件事的 265 00:24:46,361 --> 00:24:48,112 ‎那是什么意思?“负责”? 266 00:24:49,489 --> 00:24:52,659 ‎自从她加入计划 你妈妈就归查理管 267 00:24:53,326 --> 00:24:55,411 ‎他给她安排了新身份 268 00:24:56,246 --> 00:24:57,121 ‎他给她找工作 269 00:24:57,205 --> 00:24:58,790 ‎对她的孩子也很好 270 00:24:59,457 --> 00:25:00,625 ‎就男孩的事提建议 271 00:25:00,708 --> 00:25:03,086 ‎在她父母离婚时提供可依靠的肩膀 272 00:25:06,339 --> 00:25:08,049 ‎目的是建立信任 273 00:25:09,968 --> 00:25:11,844 ‎所以你才告诉我查理的事吗? 274 00:25:12,762 --> 00:25:13,930 ‎好让我相信你? 275 00:25:24,399 --> 00:25:28,653 ‎国家安全局监听到 ‎一名逃犯穿越加拿大边境 276 00:25:28,736 --> 00:25:31,197 ‎这些照片是在国际边界沿线拍摄的 277 00:25:35,535 --> 00:25:36,911 ‎合法进入 278 00:25:37,620 --> 00:25:38,705 ‎不太合法 279 00:25:40,415 --> 00:25:41,708 ‎有熟悉的面孔吗? 280 00:26:19,037 --> 00:26:20,538 ‎如果你离开我 281 00:26:21,331 --> 00:26:23,833 ‎我会不惜一切代价找到你 282 00:26:32,925 --> 00:26:33,801 ‎抱歉 283 00:26:34,802 --> 00:26:36,012 ‎你确定吗? 284 00:26:36,095 --> 00:26:37,221 ‎我确定 285 00:26:45,271 --> 00:26:47,148 ‎-我想退出计划 ‎-不行 286 00:26:48,316 --> 00:26:50,443 ‎-这不可能 ‎-我受够了 查理 287 00:26:50,526 --> 00:26:52,487 ‎我有权随时签字退出 288 00:26:52,570 --> 00:26:55,907 ‎你想离开这里 然后送命 ‎那是你的自由 289 00:26:56,866 --> 00:27:00,286 ‎你现在签字退出 ‎那你就是在拿安迪的生命冒险 290 00:27:00,370 --> 00:27:02,413 ‎-如果尼克找到她… ‎-他死了 291 00:27:03,706 --> 00:27:04,874 ‎我告诉过你 他死了 292 00:27:06,626 --> 00:27:07,752 ‎我想要文件 293 00:27:09,754 --> 00:27:10,588 ‎现在 294 00:27:44,747 --> 00:27:46,666 ‎我们离埃尔帕索有五个小时的路程 295 00:27:47,291 --> 00:27:49,043 ‎我想我们还能睡几个小时 296 00:27:49,127 --> 00:27:51,963 ‎明早出发 早饭前就能到酒店 297 00:27:54,006 --> 00:27:55,216 ‎我睡沙发 298 00:27:55,925 --> 00:27:57,844 ‎你不能待在这里 去你自己的房间 299 00:27:57,927 --> 00:28:00,930 ‎-不能这样 ‎-那样我不舒服 300 00:28:02,432 --> 00:28:05,268 ‎我不想让你离开我的视线 301 00:28:05,351 --> 00:28:08,146 ‎所以…如果能让你好受点 ‎就把我绑起来 302 00:28:08,229 --> 00:28:10,314 ‎但我们俩都不能离开这个房间 303 00:28:14,527 --> 00:28:15,695 ‎我得把枪拿回来 304 00:28:33,629 --> 00:28:34,464 ‎你饿吗? 305 00:28:37,675 --> 00:28:38,509 ‎不饿 306 00:28:39,218 --> 00:28:40,052 ‎洗澡吗? 307 00:28:40,636 --> 00:28:42,180 ‎你在那能闻到我的味道吗? 308 00:28:48,686 --> 00:28:49,645 ‎你在做什么? 309 00:28:51,397 --> 00:28:52,231 ‎习惯而已 310 00:28:55,276 --> 00:28:57,653 ‎看看你 你都不像人了 311 00:28:57,737 --> 00:28:58,571 ‎不像吗? 312 00:28:59,447 --> 00:29:00,656 ‎那我是什么? 313 00:29:00,740 --> 00:29:03,659 ‎你像一个类人生物 314 00:29:03,743 --> 00:29:05,661 ‎我在速写本上画的东西 315 00:29:06,204 --> 00:29:09,916 ‎对 你是艺术家 ‎你的艺术生涯还顺利吗? 316 00:29:09,999 --> 00:29:11,459 ‎去你的 317 00:29:11,542 --> 00:29:12,502 ‎易怒 318 00:29:13,085 --> 00:29:14,712 ‎他们没提这一点 319 00:29:16,714 --> 00:29:17,590 ‎“他们”? 320 00:29:17,673 --> 00:29:21,302 ‎嗯 亚特兰大办事处 ‎给了我一些你最近活动的信息 321 00:29:21,385 --> 00:29:23,054 ‎习惯、工作 322 00:29:23,805 --> 00:29:25,473 ‎跟你妈妈的护理人员上床 323 00:29:26,140 --> 00:29:27,725 ‎他叫什么名字来着? 324 00:29:29,685 --> 00:29:30,728 ‎鲍比 对吗? 325 00:29:37,401 --> 00:29:39,028 ‎你在为她做什么? 326 00:29:40,822 --> 00:29:41,656 ‎谁? 327 00:29:41,739 --> 00:29:42,990 ‎你的妈妈 328 00:29:43,074 --> 00:29:45,785 ‎你离开贝尔岛时 ‎她有给你什么指示吗? 329 00:29:46,786 --> 00:29:47,620 ‎没有 330 00:29:49,789 --> 00:29:51,707 ‎你怎么知道那仓库的? 331 00:29:52,291 --> 00:29:53,793 ‎她给了我钥匙 但… 332 00:29:56,295 --> 00:29:58,297 ‎我能为她做什么? 333 00:29:59,507 --> 00:30:00,758 ‎忘了吧 334 00:30:00,842 --> 00:30:02,552 ‎不 别这样 你知道一些事情 335 00:30:02,635 --> 00:30:05,638 ‎不 就…再跟你妈妈聊聊吧 ‎你们两个可以讨论出个结果 336 00:30:05,721 --> 00:30:07,932 ‎我妈妈?那是谁? 337 00:30:09,225 --> 00:30:11,102 ‎一个做园艺活和炖菜的女人 338 00:30:11,185 --> 00:30:14,522 ‎还是那个一直都在骗我的 ‎亿万富翁的女儿? 339 00:30:14,605 --> 00:30:18,192 ‎她住进了癌症病房 ‎准备进坟墓 却没告诉我真相 340 00:30:18,276 --> 00:30:20,361 ‎所以不要 我不会跟她谈的 341 00:30:21,988 --> 00:30:22,864 ‎随你的便 342 00:30:41,340 --> 00:30:42,967 ‎能给类人生物来个枕头吗? 343 00:31:51,118 --> 00:31:52,078 ‎嗯 我跟她在一起 344 00:31:54,205 --> 00:31:55,915 ‎没 她睡着了 345 00:31:58,960 --> 00:32:00,711 ‎你想让我拿她怎么办? 346 00:33:29,717 --> 00:33:30,801 ‎嘿! 347 00:33:30,885 --> 00:33:33,471 ‎嘿!是我 348 00:33:35,264 --> 00:33:37,224 ‎是我 好吗?下来 349 00:33:40,686 --> 00:33:41,645 ‎来 我接着你 350 00:33:43,230 --> 00:33:44,231 ‎没事的 来 351 00:33:45,107 --> 00:33:45,983 ‎快来 352 00:33:50,988 --> 00:33:53,532 ‎深呼吸 好吗? 353 00:33:54,617 --> 00:33:55,451 ‎你可以的 354 00:34:09,090 --> 00:34:10,466 ‎我一直在做这样的梦 355 00:34:13,469 --> 00:34:15,596 ‎我在某个又黑又冷的地方 356 00:34:17,848 --> 00:34:18,766 ‎还在下雪 357 00:34:22,937 --> 00:34:24,230 ‎闻起来像… 358 00:34:26,273 --> 00:34:27,900 ‎我想那闻起来像泥土 359 00:34:30,986 --> 00:34:33,364 ‎我能透过板条看到雪 360 00:34:35,741 --> 00:34:36,867 ‎没事了 361 00:34:36,951 --> 00:34:40,371 ‎我很小…又孤零零的 362 00:34:43,415 --> 00:34:45,126 ‎有人在找我 363 00:35:13,529 --> 00:35:14,363 ‎早安 364 00:35:18,075 --> 00:35:19,034 ‎介意我一起吗? 365 00:35:25,124 --> 00:35:25,958 ‎谢了 366 00:35:27,710 --> 00:35:28,669 ‎我还以为你戒了 367 00:35:30,629 --> 00:35:31,463 ‎是戒了 368 00:35:36,302 --> 00:35:39,013 ‎就在那次我罪有应得地 ‎心脏病发作之后 369 00:35:46,437 --> 00:35:47,563 ‎这地方真安静 370 00:35:49,523 --> 00:35:50,816 ‎对 很特别 371 00:35:52,276 --> 00:35:54,528 ‎你们的人接手前 这栋房子是谁的? 372 00:35:54,612 --> 00:35:57,656 ‎某个毒贩?我知道 你不能告诉我 373 00:36:00,075 --> 00:36:01,869 ‎我可以告诉你他还活着 374 00:36:03,954 --> 00:36:05,414 ‎他参加了计划 375 00:36:10,669 --> 00:36:13,005 ‎你什么时候不再相信我了? 376 00:36:13,881 --> 00:36:15,007 ‎不是那样的 377 00:36:15,674 --> 00:36:17,676 ‎我以为我们不会相互欺骗 378 00:36:18,427 --> 00:36:19,720 ‎我们没有 379 00:36:19,803 --> 00:36:21,180 ‎那就告诉我 380 00:36:23,265 --> 00:36:26,018 ‎你把安迪送走是因为你害怕尼克 381 00:36:26,685 --> 00:36:28,479 ‎现在正是你需要我的时候 382 00:36:29,188 --> 00:36:30,689 ‎现在正是我帮你的时候 383 00:36:32,358 --> 00:36:34,026 ‎你厌倦劳拉奥利弗的身份了吗? 384 00:36:34,109 --> 00:36:34,944 ‎没关系 385 00:36:35,861 --> 00:36:38,155 ‎你想做谁都可以 386 00:36:39,281 --> 00:36:40,991 ‎我们会将你转移到你想去的地方 387 00:36:41,075 --> 00:36:42,493 ‎巴黎 388 00:36:42,576 --> 00:36:43,494 ‎维也纳 389 00:36:45,371 --> 00:36:47,373 ‎这就是你带我来的原因吗? 390 00:36:47,456 --> 00:36:49,166 ‎这样我就想重新好好生活吗? 391 00:36:50,125 --> 00:36:52,336 ‎我带你来这里是因为你太固执了 392 00:36:52,419 --> 00:36:55,005 ‎你活不下去的 ‎而我太老了 没法给你送葬 393 00:36:58,217 --> 00:37:00,761 ‎我和你在一起的时间 394 00:37:01,887 --> 00:37:03,806 ‎比和我家人在一起的时间还长 395 00:37:05,307 --> 00:37:06,558 ‎握住你的手 396 00:37:07,851 --> 00:37:09,436 ‎保护你的安全 397 00:37:13,774 --> 00:37:16,026 ‎结果一切都是徒劳 398 00:37:17,486 --> 00:37:22,408 ‎它毁了我的婚姻 ‎我的女儿一团糟 我只是… 399 00:37:24,994 --> 00:37:26,161 ‎销声匿迹 400 00:37:31,875 --> 00:37:34,753 ‎我妈妈住在一个非常漂亮的地方 401 00:37:36,213 --> 00:37:39,466 ‎而她只想…逃离她的生活 402 00:37:42,094 --> 00:37:42,928 ‎查理 403 00:37:49,935 --> 00:37:50,936 ‎让我走吧 404 00:38:00,487 --> 00:38:02,656 ‎文件一时半会搞不定 405 00:38:03,490 --> 00:38:05,326 ‎如果你需要什么东西 ‎就跟菲利克斯说 406 00:38:24,178 --> 00:38:25,387 ‎你从哪拿到这东西的? 407 00:38:26,472 --> 00:38:27,723 ‎我新室友那里 408 00:38:30,851 --> 00:38:34,188 ‎你应该跟我们一起住 逃离这座墓地 409 00:38:35,230 --> 00:38:37,066 ‎我们把钢琴放到哪里? 410 00:38:37,149 --> 00:38:38,525 ‎我们可以把厨房拆掉 411 00:38:39,109 --> 00:38:40,694 ‎我们怎么吃饭? 412 00:38:40,778 --> 00:38:41,987 ‎我们靠音乐为生 413 00:38:46,700 --> 00:38:48,577 ‎这位新室友 他叫什么? 414 00:38:50,954 --> 00:38:53,957 ‎尼克 尼克哈普 415 00:38:54,041 --> 00:38:56,043 ‎尼克不仅仅是室友吗? 416 00:38:57,961 --> 00:38:58,796 ‎不 417 00:38:59,880 --> 00:39:01,423 ‎不是那样的 418 00:39:03,300 --> 00:39:04,343 ‎他是… 419 00:39:05,844 --> 00:39:08,347 ‎他就是…与众不同 420 00:39:10,224 --> 00:39:11,266 ‎怎么个不同? 421 00:39:11,850 --> 00:39:15,479 ‎跟斯坦福的其他人不一样 ‎他没有忙着花信托基金 422 00:39:15,562 --> 00:39:19,775 ‎或者加入青年共和党或希特勒青年团 423 00:39:20,567 --> 00:39:21,527 ‎我想见见他 424 00:39:23,404 --> 00:39:24,655 ‎爸爸会讨厌他的 425 00:39:28,283 --> 00:39:29,201 ‎我会喜欢他吗? 426 00:39:30,494 --> 00:39:31,578 ‎不会 427 00:39:31,662 --> 00:39:32,913 ‎不会 绝对不会 428 00:39:35,624 --> 00:39:36,708 ‎你会爱他 429 00:39:42,464 --> 00:39:44,091 ‎我爸爸是… 430 00:39:45,592 --> 00:39:47,052 ‎我该怎么说呢? 431 00:39:47,761 --> 00:39:48,595 ‎很有挑战性 432 00:39:49,263 --> 00:39:53,559 ‎他说的和做的很多事我都不同意 433 00:39:53,642 --> 00:39:57,479 ‎而且作为一个有点叛逆的人 ‎我并不怕告诉他这一点 434 00:39:57,563 --> 00:39:59,648 ‎你可以想象那有多顺利 435 00:40:01,150 --> 00:40:02,776 ‎事实是… 436 00:40:05,195 --> 00:40:06,405 ‎我想念我的爸爸 437 00:40:07,281 --> 00:40:09,450 ‎我愿意做任何事让他回来 438 00:40:12,828 --> 00:40:16,290 ‎他所信奉的企业贪婪则是另一回事 439 00:40:16,373 --> 00:40:20,586 ‎我希望被扼杀在奥斯陆的 ‎是这种信仰而不是他本人 440 00:40:23,380 --> 00:40:26,550 ‎我需要改变我们家庭的立场 441 00:40:26,633 --> 00:40:27,468 ‎我做到了 442 00:40:28,177 --> 00:40:30,888 ‎我创立了奎勒基金会 443 00:40:30,971 --> 00:40:34,600 ‎目的是帮助那些买不起重要药品的人 444 00:40:35,142 --> 00:40:40,397 ‎而在过去的30年里 ‎我们已经挽救了数千人的生命 445 00:40:41,106 --> 00:40:43,859 ‎当民主党今年秋天入主白宫时 446 00:40:43,942 --> 00:40:46,945 ‎我们会惠及所有美国人 447 00:40:47,738 --> 00:40:51,325 ‎因为这是正确的选择 448 00:40:55,078 --> 00:40:55,954 ‎谢谢 449 00:40:59,833 --> 00:41:01,960 ‎希望大家喜欢这本书 450 00:41:08,675 --> 00:41:10,511 ‎很高兴见到你 亚历克斯 451 00:41:10,594 --> 00:41:13,430 ‎谢谢 你也是 麦克斯 谢谢 452 00:41:14,473 --> 00:41:16,725 ‎嘿 再次谢谢大家 谢谢 453 00:41:16,808 --> 00:41:17,893 ‎我们感谢雨果了吗? 454 00:41:20,896 --> 00:41:21,730 ‎干得好 455 00:41:22,981 --> 00:41:25,192 ‎打扰一下 奎勒先生 ‎您可以往我书上签个名吗? 456 00:41:25,275 --> 00:41:26,109 ‎当然 457 00:41:28,946 --> 00:41:31,323 ‎我应该写给谁? 458 00:41:32,032 --> 00:41:33,367 ‎简奎勒 459 00:41:40,082 --> 00:41:41,500 ‎天啊 460 00:41:42,834 --> 00:41:44,378 ‎你跟她很像 461 00:41:46,463 --> 00:41:47,422 ‎我们能谈谈吗? 462 00:41:50,342 --> 00:41:51,510 ‎辛西娅… 463 00:41:51,593 --> 00:41:54,137 ‎麻烦你送这位年轻的女士到… 464 00:42:06,400 --> 00:42:07,568 ‎这边 465 00:42:14,825 --> 00:42:15,784 ‎有问题吗? 466 00:42:15,867 --> 00:42:17,661 ‎奎勒先生要求与她见面 467 00:42:17,744 --> 00:42:18,704 ‎那不行 468 00:42:18,787 --> 00:42:19,997 ‎嘿 没关系 469 00:42:20,080 --> 00:42:20,914 ‎不 有关系 470 00:42:21,665 --> 00:42:23,166 ‎我几分钟后就出来 471 00:42:29,840 --> 00:42:30,674 ‎好吧 472 00:42:32,092 --> 00:42:32,926 ‎谢谢 473 00:43:14,468 --> 00:43:15,761 ‎完美 我们之后再聊 474 00:43:21,266 --> 00:43:24,436 ‎-你要喝点什么吗? ‎-不用了 谢谢 475 00:43:27,606 --> 00:43:28,774 ‎你想坐下吗? 476 00:43:30,817 --> 00:43:33,320 ‎如果可以的话 不用了 477 00:43:37,115 --> 00:43:41,203 ‎那…她给你起了什么名字? 478 00:43:42,412 --> 00:43:44,748 ‎安德莉亚 简称安迪 479 00:43:45,582 --> 00:43:47,250 ‎当然 那… 480 00:43:48,752 --> 00:43:50,420 ‎是为了纪念我们的兄弟 安德鲁 481 00:43:53,006 --> 00:43:54,508 ‎她怎么样?简还好吗? 482 00:43:55,759 --> 00:43:57,094 ‎她… 483 00:43:58,011 --> 00:44:00,055 ‎她…她没事 484 00:44:00,138 --> 00:44:00,972 ‎嗯 485 00:44:02,015 --> 00:44:04,893 ‎听着 我无法想象你们俩经历了什么 486 00:44:06,144 --> 00:44:07,104 ‎嗯 487 00:44:15,612 --> 00:44:16,571 ‎你介意吗? 488 00:44:20,117 --> 00:44:21,284 ‎安德莉亚 489 00:44:23,578 --> 00:44:25,414 ‎这些年来你都去哪了? 490 00:45:22,596 --> 00:45:25,056 ‎嘿!搞什么? 491 00:45:42,616 --> 00:45:45,243 ‎(出口) 492 00:46:02,093 --> 00:46:06,723 ‎(出口) 493 00:46:14,856 --> 00:46:15,732 ‎见鬼 494 00:46:44,803 --> 00:46:46,179 ‎请右转 495 00:47:11,663 --> 00:47:13,206 ‎这是个错误 496 00:48:05,717 --> 00:48:08,053 ‎(加州机动车辆管理局 简奎勒) 497 00:48:20,565 --> 00:48:24,110 ‎(简奎勒) 498 00:48:24,194 --> 00:48:26,404 ‎简 我是查理巴斯 499 00:48:31,618 --> 00:48:33,536 ‎我们再说一次 500 00:48:35,330 --> 00:48:37,415 ‎你不能住在你以前去过的地方 501 00:48:37,499 --> 00:48:40,043 ‎钢琴也不能碰 502 00:48:44,547 --> 00:48:47,759 ‎你得放弃一切 ‎跟你认识的所有人都不能联系 503 00:48:49,719 --> 00:48:50,595 ‎朋友 504 00:48:51,638 --> 00:48:52,472 ‎同事 505 00:48:53,598 --> 00:48:55,517 ‎我很高兴你能接受我的建议 506 00:48:56,226 --> 00:48:57,060 ‎或者你的家人 507 00:49:05,235 --> 00:49:06,403 ‎我的家人… 508 00:49:09,781 --> 00:49:11,408 ‎从来没有保护过我 509 00:49:20,583 --> 00:49:25,714 ‎(埃尔帕索民主党资金筹集活动) 510 00:49:26,214 --> 00:49:29,759 ‎(新美国的愿景) 511 00:51:39,389 --> 00:51:44,394 ‎字幕翻译: 李茜