1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 У ПОПЕРЕДНІХ СЕРІЯХ 2 00:00:07,300 --> 00:00:09,427 У тебе бувало відчуття, ніби знаєш когось 3 00:00:09,510 --> 00:00:12,805 так добре, як можна взагалі когось знати, та раптом… 4 00:00:12,889 --> 00:00:17,018 одного дня стає очевидно, що ти, бляха, помилялася? 5 00:00:17,101 --> 00:00:18,186 Вони ж не зупиняться. 6 00:00:18,811 --> 00:00:20,146 Вони полюватимуть на Енді. 7 00:00:20,813 --> 00:00:22,982 Я не можу сидіти й нічого не робити. 8 00:00:23,066 --> 00:00:24,650 Чому ви змінили рішення? 9 00:00:24,734 --> 00:00:30,323 Якщо я достукаюся до однієї людини, яка хоче когось скривдити, 10 00:00:30,406 --> 00:00:32,950 тоді із цього вийде хоч щось хороше. 11 00:00:33,951 --> 00:00:35,620 - Алло? - Привіт, Джейн. 12 00:00:36,746 --> 00:00:38,414 Ти знаєш Полу Кунц? 13 00:00:38,498 --> 00:00:41,042 Ні, я ніколи про неї не чув. 14 00:00:41,626 --> 00:00:43,169 Чарлі той, ким здається? 15 00:00:43,252 --> 00:00:44,837 Це складно, Енді. 16 00:00:44,921 --> 00:00:46,631 Ти знаєш багато речей, про які мовчиш. 17 00:00:46,714 --> 00:00:48,382 Я телефоную з приводу Лори й Енді. 18 00:00:51,010 --> 00:00:52,804 Я шукаю Жеральдін Росс. 19 00:00:52,887 --> 00:00:55,223 Я знімаю фільм про реформу ухвалення вироків 20 00:00:55,306 --> 00:00:57,141 і хочу поговорити з Полою. 21 00:01:01,312 --> 00:01:02,647 Вибачте. 22 00:01:04,816 --> 00:01:06,943 Привіт, Джейн. Ти не марнувала часу. 23 00:01:17,245 --> 00:01:20,665 СЕРІАЛ NETFLIX 24 00:02:19,557 --> 00:02:21,350 Професорка Алекс Мейплкрофт. 25 00:02:22,143 --> 00:02:24,061 Університет Каліфорнії, Берклі. 26 00:02:24,145 --> 00:02:26,606 - У мене панельне засідання о 14:00. - Паспорт. 27 00:02:26,689 --> 00:02:28,441 ОСЛО-88 — МІЖНАРОДНИЙ ЕКОНОМІЧНИЙ ФОРУМ 28 00:02:28,524 --> 00:02:29,775 АЛЕКСАНДРІЯ МЕЙПЛКРОФТ 29 00:02:31,277 --> 00:02:32,320 Пам'ятай. 30 00:02:32,904 --> 00:02:36,324 Ти викладачка економіки в престижному американському університеті. 31 00:02:37,158 --> 00:02:38,242 Можна вашу сумку? 32 00:02:38,993 --> 00:02:40,119 Так, звісно. 33 00:02:40,203 --> 00:02:42,705 Ти схожа на неї, тож поводься відповідно. 34 00:02:58,221 --> 00:03:00,848 Не виходьте з будівлі. 35 00:03:05,186 --> 00:03:07,688 Усі повірять, що ти та, ким здаєшся. 36 00:03:08,314 --> 00:03:13,986 Пані та панове, наступне панельне засідання за 15 хвилин. 37 00:03:14,070 --> 00:03:15,696 Вибухівка з фарбою готова. 38 00:03:16,822 --> 00:03:20,159 Я буду серед глядачів, готовий натиснути на детонатор. 39 00:03:23,871 --> 00:03:25,623 ПРОФ. АЛЕКСАНДРІЯ МЕЙПЛКРОФТ 40 00:03:25,706 --> 00:03:27,166 МАРТІН КВЕЛЛЕР 41 00:03:52,191 --> 00:03:55,444 Коли зображення Мартіна Квеллера, вкритого символічною кров'ю, 42 00:03:55,528 --> 00:03:58,281 з'явиться на перших шпальтах газет по всьому світу, 43 00:04:01,242 --> 00:04:03,828 усі знатимуть, що сталося з твоєю сім'єю. 44 00:04:07,790 --> 00:04:11,335 Якщо треба буде змінити план, я там буду. 45 00:04:12,837 --> 00:04:15,172 Усе, що буде потрібно, щоб повалити його. 46 00:04:18,426 --> 00:04:19,552 Професорка Мейплкрофт? 47 00:04:21,595 --> 00:04:24,557 Я вас шукав. Настав час нам зустрітися особисто. 48 00:04:25,266 --> 00:04:27,727 - Пане Квеллер. - Взагалі-то, д-р Квеллер. 49 00:04:27,810 --> 00:04:30,896 Минулого року Джонс Гопкінс присудив мені почесний ступінь. 50 00:04:30,980 --> 00:04:31,939 Та невже? 51 00:04:32,023 --> 00:04:35,609 На згадку про покійну дружину я відкрив фонд для психіатричних вивчень. 52 00:04:35,693 --> 00:04:39,238 - Вибачте. Я не знала… - Ваших «незнань» вистачить на книгу. 53 00:04:40,156 --> 00:04:42,491 Уже вистачає. На кілька. 54 00:04:43,117 --> 00:04:44,493 Більшість із них про мене. 55 00:04:44,577 --> 00:04:46,370 Незабаром панельне засідання. 56 00:04:46,454 --> 00:04:49,915 Може, продовжимо цю розмову там, як цивілізовані люди? 57 00:04:49,999 --> 00:04:52,043 Заклик до пристойності від жінки, 58 00:04:52,126 --> 00:04:54,628 яка порівнює мою корпорацію з Третім рейхом. 59 00:04:54,712 --> 00:04:59,425 В Осло повно преси. Може, заощадимо спалахи для них? 60 00:05:00,134 --> 00:05:03,179 Ми ж тут для цього, чи не так? Щоб улаштувати чудову виставу. 61 00:05:20,071 --> 00:05:22,073 ВОДІЙСЬКЕ ПОСВІДЧЕННЯ, ТЕХАС СКОТТ ШЕЙЛА Н 62 00:05:26,827 --> 00:05:28,913 - Ви до Поли Кунд? - Так. 63 00:05:42,301 --> 00:05:43,219 Дякую. 64 00:06:51,996 --> 00:06:52,913 Ти не Шейла. 65 00:06:52,997 --> 00:06:55,541 Вибачте. Лише так я могла влаштувати цю зустріч. 66 00:06:55,624 --> 00:06:58,294 Мене звати Енн Джефферсон, я репортерка. 67 00:06:58,377 --> 00:07:00,129 Ти тут через мою апеляцію? 68 00:07:02,214 --> 00:07:04,175 - Ні. - Тоді йди до біса. 69 00:07:04,258 --> 00:07:07,553 Дві хвилини — і я принесу вам із крамниці все, що забажаєте. 70 00:07:09,096 --> 00:07:10,598 Серйозно, що б ви не забажали. 71 00:07:13,934 --> 00:07:15,227 «Найки», восьмий розмір. 72 00:07:15,895 --> 00:07:18,022 - Гаразд. - Лосьйон. 73 00:07:19,023 --> 00:07:20,149 Шоколадні цукерки. 74 00:07:20,858 --> 00:07:22,318 І пачку цигарок. 75 00:07:25,196 --> 00:07:26,655 - Дві хвилини. Давай. - Так… 76 00:07:31,452 --> 00:07:32,745 Ви знаєте цю жінку? 77 00:07:36,916 --> 00:07:37,833 Даніела Купер? 78 00:07:37,917 --> 00:07:41,670 Відома як Лора Олівер. Логопединя з Джорджії. 79 00:07:46,884 --> 00:07:47,968 Ви впевнені? 80 00:07:48,052 --> 00:07:49,929 - Я ж сказала. - Вона назвала ваше ім'я. 81 00:07:50,012 --> 00:07:51,597 - Що ж, на цьому все. - Зачекайте. 82 00:07:51,680 --> 00:07:53,390 Іди собі. Я зараз здійму галас. 83 00:07:53,474 --> 00:07:54,767 Зачекайте. А ось цю? 84 00:07:59,021 --> 00:08:01,607 - Що це? - Нічого, це… 85 00:08:03,275 --> 00:08:04,527 Це моя матір. 86 00:08:06,111 --> 00:08:07,279 Давно. 87 00:08:12,451 --> 00:08:13,577 Вона тебе відрядила? 88 00:08:14,537 --> 00:08:15,663 Щоб глянути, як я? 89 00:08:17,498 --> 00:08:19,583 Вона боїться, що я скоро вийду. 90 00:08:20,209 --> 00:08:21,043 Заскочу до неї. 91 00:08:23,587 --> 00:08:26,882 Скажи Джейн… іти до дідька. 92 00:08:27,716 --> 00:08:29,760 - Хто така Джейн? - Ти клята брехуха! 93 00:08:29,843 --> 00:08:32,221 - Скажи Джейн, бляха, що я її порішу. - Стійте! 94 00:08:32,304 --> 00:08:35,849 - Ти мене чуєш? Трясця, вона труп! - Вгамуйся! 95 00:08:35,933 --> 00:08:37,685 - Щеня багатія Квеллера! - Ходімо! 96 00:08:37,768 --> 00:08:41,730 Дідько, вона труп! 97 00:09:19,268 --> 00:09:20,227 Доброго ранку. 98 00:09:21,520 --> 00:09:22,354 Поспала? 99 00:09:28,402 --> 00:09:30,613 Як будеш готова, приходь нагору. 100 00:09:45,502 --> 00:09:47,087 ДЖЕЙН КВЕЛЛЕР 101 00:09:47,171 --> 00:09:48,756 ШУКАТИ НАТОМІСТЬ: ДЖАСПЕР КВЕЛЛЕР 102 00:09:50,799 --> 00:09:52,801 ДЖАСПЕР КВЕЛЛЕР ГЕНДИРЕКТОР «КВЕЛКОРП» 103 00:10:05,230 --> 00:10:09,151 ТЕХАСЬКИЙ ТУР НА ПІДТРИМКУ КНИЖКИ КВЕЛЛЕРА ПРЯМУЄ ДО ЕЛЬ-ПАСО 104 00:10:12,154 --> 00:10:14,907 Кінцева зупинка буде в Ель-Пасо, де вранці в п'ятницю 105 00:10:14,990 --> 00:10:18,827 я виголошу промову на заході зі збору коштів для Демократичної партії. 106 00:10:23,707 --> 00:10:28,253 ШЛЯХ ПОПЕРЕДУ: БАЧЕННЯ НОВОЇ АМЕРИКИ 107 00:10:42,851 --> 00:10:46,146 Зв'язок між моєю сестрою та батьком був дуже міцним. 108 00:10:50,359 --> 00:10:53,737 Джейн не витримала смерті батька й зникла. Більше я її не бачив. 109 00:11:58,177 --> 00:11:59,845 - Привіт. - Вітаю. 110 00:14:21,111 --> 00:14:24,156 Хто ти, в біса, такий, і чому слідкуєш за мною? 111 00:14:24,239 --> 00:14:25,157 Опусти зброю. 112 00:14:29,411 --> 00:14:30,245 Відповідай. 113 00:14:31,705 --> 00:14:34,374 Відповім. Коли опустиш зброю. 114 00:14:34,458 --> 00:14:35,626 Де твоя зброя? 115 00:14:36,209 --> 00:14:37,461 У куртці. 116 00:14:39,463 --> 00:14:40,297 Візьми її. 117 00:14:49,097 --> 00:14:50,432 - Я коп. - Брехня. 118 00:14:50,515 --> 00:14:52,643 Я щодня маю справу з копами. Ти не коп. 119 00:14:52,726 --> 00:14:55,020 У мене в кишені значок. Можу показати. 120 00:14:56,647 --> 00:14:57,689 Гаразд. 121 00:15:07,074 --> 00:15:09,368 Мене звати Майкл Варгас. Я федеральний маршал. 122 00:15:09,451 --> 00:15:12,788 Навіщо федеральному маршалу плентатися за мною чотирма штатами? 123 00:15:16,833 --> 00:15:19,503 Бо ви з матір'ю — учасниці програми захисту свідків. 124 00:15:28,595 --> 00:15:29,429 Туди. 125 00:15:30,681 --> 00:15:31,515 Рухайся. 126 00:15:34,267 --> 00:15:35,435 Ну ж бо. 127 00:16:00,127 --> 00:16:01,044 Сюди. 128 00:16:11,054 --> 00:16:12,180 Руки на стіл. 129 00:16:16,351 --> 00:16:18,437 Боїшся, що штрикну тебе паличкою? 130 00:16:19,021 --> 00:16:21,148 Коли провела мене кухнею з купою ножів? 131 00:16:21,231 --> 00:16:23,817 Ти розумієш, що я міг легко схопити ніж? 132 00:16:27,779 --> 00:16:29,781 - Бажаєте щось? - Зачекайте хвильку. 133 00:16:31,783 --> 00:16:33,535 Вибач, ти хотів замовити пиво? 134 00:16:33,618 --> 00:16:36,204 Я так розумію, маршалам можна пити на роботі. 135 00:16:36,288 --> 00:16:37,873 Я знав, що ти зупинилася на ніч. 136 00:16:37,956 --> 00:16:39,916 Гадки не мав, що зайдеш до того бару. 137 00:16:40,000 --> 00:16:43,253 А що то була за трагічна історія про невдалого солдата? 138 00:16:44,129 --> 00:16:45,964 Я був тим, ким ти хотіла мене бачити. 139 00:16:49,468 --> 00:16:52,137 Я залишила авто, а ти спромігся сісти мені на хвіст. 140 00:16:58,894 --> 00:17:00,437 Телефон, так? 141 00:17:01,480 --> 00:17:02,439 Господи. 142 00:17:05,692 --> 00:17:06,526 Гаразд. 143 00:17:09,488 --> 00:17:10,322 Як довго? 144 00:17:11,990 --> 00:17:13,075 Що саме? 145 00:17:13,158 --> 00:17:16,203 Як довго… мене захищають? 146 00:17:19,164 --> 00:17:20,332 Усе життя. 147 00:17:26,254 --> 00:17:27,089 Гей. 148 00:17:28,048 --> 00:17:30,175 Є люди, які можуть тебе скривдити. 149 00:17:31,343 --> 00:17:32,177 Скривдити маму. 150 00:17:32,677 --> 00:17:33,887 Бо вона Квеллер? 151 00:17:34,429 --> 00:17:37,432 Мені не відомі подробиці. Я просто герой на підхваті. 152 00:17:39,434 --> 00:17:41,812 Гаразд. Тоді зроби щось для мене. 153 00:17:45,148 --> 00:17:48,443 Завтра у Джаспера Квеллера приватний збір коштів у Ель-Пасо. 154 00:17:48,527 --> 00:17:49,861 Проведи мене туди. 155 00:17:51,238 --> 00:17:52,114 Навіщо? 156 00:17:52,197 --> 00:17:53,865 Ти це зробиш чи ні? 157 00:17:55,033 --> 00:17:57,828 Може, тобі ще й зустріч із Джеффом Безосом влаштувати? 158 00:17:57,911 --> 00:18:00,038 Що ж, мабуть, заскочу туди сама. 159 00:18:00,122 --> 00:18:03,542 Подивишся, як мене арештують, застрелять чи що вони у Техасі роблять. 160 00:18:06,461 --> 00:18:08,630 У мене є друг із приватної охорони. 161 00:18:09,131 --> 00:18:11,007 Може знати когось з охорони Квеллера. 162 00:18:11,716 --> 00:18:14,094 І це все? Друг друга? 163 00:18:15,554 --> 00:18:16,721 Так, це все. 164 00:18:17,806 --> 00:18:18,765 Гаразд. 165 00:18:25,772 --> 00:18:27,858 Енді заїжджала до мене днями. 166 00:18:28,525 --> 00:18:30,443 Я був здивований, м'яко кажучи. 167 00:18:32,946 --> 00:18:33,780 Як вона? 168 00:18:34,739 --> 00:18:36,616 Її світ став догори дриґом. 169 00:18:36,700 --> 00:18:38,160 Тобі ж знайоме це почуття. 170 00:18:40,537 --> 00:18:43,039 Розповіла мені про твій склад. 171 00:18:44,332 --> 00:18:46,501 Валізу з купою грошей. 172 00:18:48,211 --> 00:18:50,380 А ще сказала, що хтось удерся в будинок. 173 00:18:50,463 --> 00:18:53,091 Та нічого, звичайний… репортер. 174 00:18:53,175 --> 00:18:54,801 Певна, що то не Нік Гарп? 175 00:18:58,805 --> 00:19:01,057 Це Фелікс із Вашингтону. 176 00:19:02,684 --> 00:19:04,603 Ми завершили оцінку загрози. 177 00:19:05,520 --> 00:19:07,564 - І? - Переміщаємо вас негайно. 178 00:19:08,899 --> 00:19:10,817 Вам надто ризиковано бути в Бель-Айлі. 179 00:19:10,901 --> 00:19:15,071 Знову з нуля? Ні. Я не погоджуся. 180 00:19:15,155 --> 00:19:18,491 - Враховуючи викриття, у нас немає вибору. - Тобто в мене немає. 181 00:19:18,575 --> 00:19:19,868 Ми захищаємо твоє життя. 182 00:19:19,951 --> 00:19:22,245 Щоб я стала ключовим свідком на суді Ніка? 183 00:19:22,329 --> 00:19:25,207 Якого ніколи не буде. Бо він мертвий. 184 00:19:26,625 --> 00:19:27,918 Ти цього не знаєш. 185 00:19:29,794 --> 00:19:31,338 Його роками не бачили. 186 00:19:35,675 --> 00:19:37,260 Від смерті Клари. 187 00:19:41,598 --> 00:19:42,891 Ти їх не бачила, еге ж? 188 00:19:45,018 --> 00:19:46,895 На місці злочину знайшли ДНК Ніка. 189 00:19:47,687 --> 00:19:50,690 Нагадую тобі, на що він здатний. 190 00:19:50,774 --> 00:19:54,486 Повір мені, я думаю про нього кожного дня мого жалюгідного життя. 191 00:19:54,569 --> 00:19:57,239 Життя, купленого й оплаченого федеральним урядом. 192 00:19:57,322 --> 00:19:59,282 - Ви в боргу перед нами. - Жартуєте? 193 00:20:00,075 --> 00:20:01,576 Я відмовилася від усього. 194 00:20:02,619 --> 00:20:04,246 Усього! 195 00:20:04,329 --> 00:20:09,167 А ти дав найрозшукуванішому втікачу просочитися крізь свої пальці! 196 00:20:10,627 --> 00:20:13,213 Може, тому в тебе й був той клятий серцевий напад! 197 00:20:22,013 --> 00:20:25,433 Якби Нік був на волі, я б уже була мертва. Його давно немає. 198 00:20:26,559 --> 00:20:27,394 І ти це знаєш. 199 00:20:28,186 --> 00:20:30,146 Прокуратура США не погоджується. 200 00:20:31,856 --> 00:20:33,525 То в тебе є нові дані. 201 00:20:35,443 --> 00:20:36,444 Я хочу їх бачити. 202 00:20:38,071 --> 00:20:39,447 Тобі потрібна моя допомога? 203 00:20:42,575 --> 00:20:43,576 Я подумаю. 204 00:21:00,760 --> 00:21:03,930 У неї є друзі, вона посміхається, вона… 205 00:21:04,014 --> 00:21:04,889 Посміхається. 206 00:21:05,974 --> 00:21:07,934 На мою думку, ми непогано вийшли із цього. 207 00:21:08,727 --> 00:21:09,894 Так, у неї все гаразд. 208 00:21:10,729 --> 00:21:11,563 Так. 209 00:21:12,188 --> 00:21:14,858 - Дідько, забула про свічки. - Я принесу. 210 00:21:14,941 --> 00:21:15,859 - Я сам. - Точно? 211 00:21:15,942 --> 00:21:17,485 - Добре. Дякую. - Гаразд. 212 00:21:17,569 --> 00:21:18,403 Хочеш пива? 213 00:21:18,987 --> 00:21:19,821 Ні. 214 00:21:22,240 --> 00:21:24,451 - Привіт, Чарлі. - Добрий день. 215 00:21:24,534 --> 00:21:27,078 - Принести тобі пива? - Ні, не треба. 216 00:21:28,330 --> 00:21:29,164 Привіт. 217 00:21:32,250 --> 00:21:33,251 Дякую. 218 00:21:34,586 --> 00:21:36,504 Саме вчасно. Ми будемо палити свічки. 219 00:21:36,588 --> 00:21:38,006 Залишишся ненадовго? 220 00:21:40,508 --> 00:21:41,760 Ми можемо поговорити? 221 00:21:53,271 --> 00:21:54,105 У чому справа? 222 00:21:56,858 --> 00:21:57,984 Клару вбили. 223 00:21:59,194 --> 00:22:00,904 Два дні тому в Окленді. 224 00:22:00,987 --> 00:22:03,823 Її знайшли в провулку. Два постріли. 225 00:22:05,617 --> 00:22:07,619 Боже мій. 226 00:22:07,702 --> 00:22:08,703 Мені шкода. 227 00:22:10,497 --> 00:22:11,664 Знаю, ви були близькі. 228 00:22:16,586 --> 00:22:18,046 Чекаємо на експертизу, 229 00:22:18,129 --> 00:22:20,924 але свідок обрала зістарене фото Ніка. 230 00:22:21,007 --> 00:22:24,969 Каже, що бачила його неподалік. Наші хлопці обшукують кожну шпарку. 231 00:22:26,721 --> 00:22:28,848 Він утече. Як завжди. 232 00:22:30,225 --> 00:22:32,143 А ще зник гаманець Клари. 233 00:22:33,019 --> 00:22:35,355 Тож у Ніка могла бути її адреса. 234 00:22:36,564 --> 00:22:39,776 Є лише один спосіб уберегти тебе від цього. 235 00:22:40,360 --> 00:22:41,236 Перемістимо тебе. 236 00:22:48,493 --> 00:22:51,454 Лоро. Він на волі. 237 00:22:54,332 --> 00:22:55,500 А Гордон? 238 00:22:56,126 --> 00:22:56,960 Він просто… 239 00:22:57,627 --> 00:22:59,254 Він має залишити компанію? 240 00:23:00,255 --> 00:23:03,258 Ми знайдемо роботу для Гордона. Але не юристом. 241 00:23:04,634 --> 00:23:06,845 А Енді? Вона ходить до якоїсь дивної школи, 242 00:23:06,928 --> 00:23:08,763 постійно бреше. 243 00:23:09,556 --> 00:23:12,851 Боже, ні. Я не можу. Це просто… 244 00:23:14,352 --> 00:23:16,020 Я не можу спаскудити їм життя. 245 00:23:41,504 --> 00:23:42,881 Твій друг дістав пропуск. 246 00:23:47,635 --> 00:23:49,220 Навіщо тобі з ним говорити? 247 00:23:50,513 --> 00:23:51,681 Я про Джаспера. 248 00:23:57,979 --> 00:24:00,398 Знаю, що це може здатися дивним. 249 00:24:00,482 --> 00:24:03,943 Нащо ти брехав у барі? Чому не сказав, що ти маршал? 250 00:24:04,027 --> 00:24:07,322 - Я не мав уступати в контакт. - А що мав? 251 00:24:08,490 --> 00:24:09,949 Спостерігати. 252 00:24:10,867 --> 00:24:11,951 Але ж не спостерігав. 253 00:24:12,035 --> 00:24:13,870 Бо ти вже заливала очі 254 00:24:13,953 --> 00:24:16,164 й могла почати патякати про це з кимось іншим. 255 00:24:16,247 --> 00:24:17,957 А в чому тут проблема? 256 00:24:18,750 --> 00:24:21,085 Твоя матір — цінний державний свідок. 257 00:24:23,505 --> 00:24:24,506 Мені відомо лише це. 258 00:24:24,589 --> 00:24:27,675 Тобі відомо набагато більше. Якщо ти той, ким назвався. 259 00:24:28,843 --> 00:24:32,263 Я бачила твій фургон на нашій вулиці. Що ти там робив? 260 00:24:34,307 --> 00:24:36,309 Мене викликали останньої миті. 261 00:24:36,392 --> 00:24:38,561 Чарлі Басс не міг швидко дістатися туди. 262 00:24:39,062 --> 00:24:40,271 Чарлі? 263 00:24:40,980 --> 00:24:41,814 Так. 264 00:24:42,649 --> 00:24:46,277 Він веде справу твоєї мами. Цього я не мав тобі розповідати. 265 00:24:46,361 --> 00:24:48,112 Що означає «веде»? 266 00:24:49,489 --> 00:24:52,659 Чарлі займається твоєю мамою від початку її участі в програмі. 267 00:24:53,326 --> 00:24:55,411 Він забезпечив її новою особистістю. 268 00:24:56,246 --> 00:24:57,121 Знайшов роботу. 269 00:24:57,205 --> 00:24:58,790 А ще був милим з її дитиною. 270 00:24:59,457 --> 00:25:00,625 Радив щодо хлопців. 271 00:25:00,708 --> 00:25:03,086 Став жилеткою для сліз, коли батьки розлучилися. 272 00:25:06,339 --> 00:25:08,049 Мета — завоювати довіру. 273 00:25:09,968 --> 00:25:11,844 Тому ти розповідаєш мені про Чарлі? 274 00:25:12,762 --> 00:25:13,930 Щоб я тобі довіряла? 275 00:25:24,399 --> 00:25:28,653 До АНБ дійшли чутки про втікача на кордоні з Канадою. 276 00:25:28,736 --> 00:25:31,197 Ці були зроблені на міжнародному кордоні. 277 00:25:35,535 --> 00:25:36,911 Легальний в'їзд. 278 00:25:37,620 --> 00:25:38,705 Не дуже легальний. 279 00:25:40,415 --> 00:25:41,708 Нікого не впізнаєте? 280 00:26:19,037 --> 00:26:20,538 Якщо покинеш мене, 281 00:26:21,331 --> 00:26:23,833 я землю ритиму, щоб тебе знайти. 282 00:26:32,925 --> 00:26:33,801 Вибачте. 283 00:26:34,802 --> 00:26:36,012 Упевнені? 284 00:26:36,095 --> 00:26:37,221 Я впевнена. 285 00:26:45,271 --> 00:26:47,148 - Я хочу вийти з програми. - Ні. 286 00:26:48,316 --> 00:26:50,443 - Цього не буде. - З мене годі, Чарлі. 287 00:26:50,526 --> 00:26:52,487 Я маю право відмовитися будь-коли. 288 00:26:52,570 --> 00:26:55,907 Хочеш піти звідси й підставити свою шию — це твоя справа. 289 00:26:56,866 --> 00:27:00,286 Відмовишся зараз — поставиш на кін життя Енді. 290 00:27:00,370 --> 00:27:02,413 - А якщо Нік знайде її… - Він мертвий. 291 00:27:03,706 --> 00:27:04,874 Я сказала — він мертвий. 292 00:27:06,626 --> 00:27:07,752 Давай документи. 293 00:27:09,754 --> 00:27:10,588 Негайно. 294 00:27:44,747 --> 00:27:46,666 Близько п'яти годин до Ель-Пасо. 295 00:27:47,291 --> 00:27:49,043 Думаю, у нас є кілька годин на сон, 296 00:27:49,127 --> 00:27:51,963 вирушимо вранці, у готелі будемо до сніданку. 297 00:27:54,006 --> 00:27:55,216 Я ляжу на дивані. 298 00:27:55,925 --> 00:27:57,844 Ти тут не залишишся. Зніми номер. 299 00:27:57,927 --> 00:28:00,930 - Так це не робиться. - Мені це не подобається. 300 00:28:02,432 --> 00:28:05,268 А мені не подобається випускати тебе з поля зору. 301 00:28:05,351 --> 00:28:08,146 Тому… зв'яжи мене, якщо тобі буде легше. 302 00:28:08,229 --> 00:28:10,314 Але жоден з нас не вийде з номера. 303 00:28:14,527 --> 00:28:15,695 Поверни мені пістолет. 304 00:28:33,629 --> 00:28:34,464 Голодна? 305 00:28:37,675 --> 00:28:38,509 Ні. 306 00:28:39,218 --> 00:28:40,052 Душ? 307 00:28:40,636 --> 00:28:42,180 Ти звідти чуєш мій запах? 308 00:28:48,686 --> 00:28:49,645 Що ти робиш? 309 00:28:51,397 --> 00:28:52,231 Звичка. 310 00:28:55,276 --> 00:28:57,653 Нічого собі, ти наче й не людина. 311 00:28:57,737 --> 00:28:58,571 Справді? 312 00:28:59,447 --> 00:29:00,656 Хто ж тоді я? 313 00:29:00,740 --> 00:29:03,659 Лише схожий на людину. 314 00:29:03,743 --> 00:29:05,661 Немов мій ескіз в альбомі. 315 00:29:06,204 --> 00:29:09,916 Справді. Ти в нас художниця. І як, виходить? 316 00:29:09,999 --> 00:29:11,459 Іди до дупи. 317 00:29:11,542 --> 00:29:12,502 Круто. 318 00:29:13,085 --> 00:29:14,712 Вони про це не говорили. 319 00:29:16,714 --> 00:29:17,590 Хто «вони»? 320 00:29:17,673 --> 00:29:21,302 З Атланти надіслали дані про твої нещодавні дії. 321 00:29:21,385 --> 00:29:23,054 Про хобі. Роботу. 322 00:29:23,805 --> 00:29:25,473 Інтрижку з медбратом мами. 323 00:29:26,140 --> 00:29:27,725 Як його звали, нагадай? 324 00:29:29,685 --> 00:29:30,728 Боббі, так? 325 00:29:37,401 --> 00:29:39,028 То що вона сказала тобі зробити? 326 00:29:40,822 --> 00:29:41,656 Хто? 327 00:29:41,739 --> 00:29:42,990 Твоя мама. 328 00:29:43,074 --> 00:29:45,785 Вона давала тобі вказівки, коли ти їхала з Бель-Айлу? 329 00:29:46,786 --> 00:29:47,620 Ні. 330 00:29:49,789 --> 00:29:51,707 Звідки ти знала про склад? 331 00:29:52,291 --> 00:29:53,793 Вона дала мені ключ, але… 332 00:29:56,295 --> 00:29:58,297 Що вона могла сказати мені зробити? 333 00:29:59,507 --> 00:30:00,758 Неважливо. 334 00:30:00,842 --> 00:30:02,552 Ні, не починай. Тобі щось відомо. 335 00:30:02,635 --> 00:30:05,638 Ні. Просто… Спробуй іще раз поговорити з мамою. Порозумітися. 336 00:30:05,721 --> 00:30:07,932 Із мамою? Це хто? 337 00:30:09,225 --> 00:30:11,102 Жінка, яка порається в саду й готує їжу, 338 00:30:11,185 --> 00:30:14,522 чи донька мільярдера, яка все життя мені брехала? 339 00:30:14,605 --> 00:30:18,192 Навіть помираючи в онкодиспансері, вона не збиралася сказати правду. 340 00:30:18,276 --> 00:30:20,361 Тож ні, я з нею не говоритиму. 341 00:30:21,988 --> 00:30:22,864 Як скажеш. 342 00:30:41,340 --> 00:30:42,967 Даси ескізу подушку? 343 00:31:51,118 --> 00:31:52,078 Так, я з нею. 344 00:31:54,205 --> 00:31:55,915 Ні. Вона спить. 345 00:31:58,960 --> 00:32:00,711 Що мені з нею зробити? 346 00:33:29,717 --> 00:33:30,801 Гей! 347 00:33:30,885 --> 00:33:33,471 Гей! Це я. 348 00:33:35,264 --> 00:33:37,224 Це я, чуєш? Нумо. 349 00:33:40,686 --> 00:33:41,645 Ну ж бо, я тримаю. 350 00:33:43,230 --> 00:33:44,231 Усе гаразд. Нумо. 351 00:33:45,107 --> 00:33:45,983 Давай. 352 00:33:50,988 --> 00:33:53,532 Просто дихай, гаразд? 353 00:33:54,617 --> 00:33:55,451 Ти зможеш. 354 00:34:09,090 --> 00:34:10,466 Мені постійно сниться сон. 355 00:34:13,469 --> 00:34:15,596 Я в темному й холодному місці. 356 00:34:17,848 --> 00:34:18,766 Іде сніг. 357 00:34:22,937 --> 00:34:24,230 Я чую запах… 358 00:34:26,273 --> 00:34:27,900 Здається, запах землі. 359 00:34:30,986 --> 00:34:33,364 І я бачу сніг крізь шпарини. 360 00:34:35,741 --> 00:34:36,867 Усе гаразд. 361 00:34:36,951 --> 00:34:40,371 Я маленька… і самотня. 362 00:34:43,415 --> 00:34:45,126 І на мене хтось полює. 363 00:35:13,529 --> 00:35:14,363 Доброго ранку. 364 00:35:18,075 --> 00:35:19,034 Можна приєднатися? 365 00:35:25,124 --> 00:35:25,958 Дякую. 366 00:35:27,710 --> 00:35:28,669 Я думала, ти кинув. 367 00:35:30,629 --> 00:35:31,463 Кинув. 368 00:35:36,302 --> 00:35:39,013 Одразу після серцевого нападу, на який я заслуговував. 369 00:35:46,437 --> 00:35:47,563 Чудове місце. 370 00:35:49,523 --> 00:35:50,816 Так, воно особливе. 371 00:35:52,276 --> 00:35:54,528 Чий це був будинок, перш ніж ви його забрали? 372 00:35:54,612 --> 00:35:57,656 Якогось наркоторговця? Знаю. Ти не можеш сказати. 373 00:36:00,075 --> 00:36:01,869 Можу сказати, що він іще живий. 374 00:36:03,954 --> 00:36:05,414 Він залишився в програмі. 375 00:36:10,669 --> 00:36:13,005 Коли ти припинила мені довіряти? 376 00:36:13,881 --> 00:36:15,007 Справа не в цьому. 377 00:36:15,674 --> 00:36:17,676 Я думав, ми не брешемо одне одному. 378 00:36:18,427 --> 00:36:19,720 Не брешемо. 379 00:36:19,803 --> 00:36:21,180 Тоді розкажи мені. 380 00:36:23,265 --> 00:36:26,018 Ти відіслала Енді, бо боялася Ніка. 381 00:36:26,685 --> 00:36:28,479 Саме зараз я тобі потрібен. 382 00:36:29,188 --> 00:36:30,689 Зараз можу допомогти. 383 00:36:32,358 --> 00:36:34,026 Не хочеш бути Лорою Олівер? 384 00:36:34,109 --> 00:36:34,944 Гаразд. 385 00:36:35,861 --> 00:36:38,155 Можеш бути ким забажаєш. 386 00:36:39,281 --> 00:36:40,991 Переведемо тебе куди забажаєш. 387 00:36:41,075 --> 00:36:42,493 До Парижу. 388 00:36:42,576 --> 00:36:43,494 Відня. 389 00:36:45,371 --> 00:36:47,373 Тому ти привіз мене сюди? 390 00:36:47,456 --> 00:36:49,166 Щоб я знову захотіла гарно жити? 391 00:36:50,125 --> 00:36:52,336 Я привіз тебе, трясця, бо ти надто вперта, 392 00:36:52,419 --> 00:36:55,005 щоб зберегти собі життя, а я застарий, щоб тебе ховати. 393 00:36:58,217 --> 00:37:00,761 Я більшу частину життя провів із тобою, 394 00:37:01,887 --> 00:37:03,806 а не з власною сім'єю. 395 00:37:05,307 --> 00:37:06,558 Тримаючи тебе за руку. 396 00:37:07,851 --> 00:37:09,436 Оберігаючи тебе. 397 00:37:13,774 --> 00:37:16,026 Не склалося. Усе це. 398 00:37:17,486 --> 00:37:22,408 Воно спаскудило мій шлюб. Життя доньки в безладі. А я просто… 399 00:37:24,994 --> 00:37:26,161 зникаю. 400 00:37:31,875 --> 00:37:34,753 Знаєш, моя матір жила в дуже гарному місці. 401 00:37:36,213 --> 00:37:39,466 А вона хотіла… лише втекти. 402 00:37:42,094 --> 00:37:42,928 Чарлі. 403 00:37:49,935 --> 00:37:50,936 Відпусти мене. 404 00:38:00,487 --> 00:38:02,656 Документи привезуть пізніше. 405 00:38:03,490 --> 00:38:05,326 Як щось знадобиться — скажи Феліксу. 406 00:38:24,178 --> 00:38:25,387 Де ти це взяв? 407 00:38:26,472 --> 00:38:27,723 У нового сусіда. 408 00:38:30,851 --> 00:38:34,188 Ходи жити з нами, утечеш із цього мавзолею. 409 00:38:35,230 --> 00:38:37,066 Куди ми поставили б фортепіано? 410 00:38:37,149 --> 00:38:38,525 Заберемо кухню. 411 00:38:39,109 --> 00:38:40,694 А де їсти будемо? 412 00:38:40,778 --> 00:38:41,987 Живитимемося музикою. 413 00:38:46,700 --> 00:38:48,577 Як звати твого нового сусіда? 414 00:38:50,954 --> 00:38:53,957 Нік. Нік Гарп. 415 00:38:54,041 --> 00:38:56,043 Нік більше, ніж просто сусід? 416 00:38:57,961 --> 00:38:58,796 Ні. 417 00:38:59,880 --> 00:39:01,423 Нічого такого. 418 00:39:03,300 --> 00:39:04,343 Він… 419 00:39:05,844 --> 00:39:08,347 Він просто… інакший. 420 00:39:10,224 --> 00:39:11,266 У якому сенсі? 421 00:39:11,850 --> 00:39:15,479 Не схожий на всіх у Стенфорді, не тринькає кошти трасту, 422 00:39:15,562 --> 00:39:19,775 не вступає в «Молодих республіканців» чи в «Гітлерівську молодь». 423 00:39:20,567 --> 00:39:21,527 Познайом мене з ним. 424 00:39:23,404 --> 00:39:24,655 Татові він не сподобається. 425 00:39:28,283 --> 00:39:29,201 А мені? 426 00:39:30,494 --> 00:39:31,578 Ні. 427 00:39:31,662 --> 00:39:32,913 Точно не сподобається. 428 00:39:35,624 --> 00:39:36,708 Ти закохаєшся в нього. 429 00:39:42,464 --> 00:39:44,091 Мій батько був… 430 00:39:45,592 --> 00:39:47,052 Як би це сформулювати? 431 00:39:47,761 --> 00:39:48,595 Складним. 432 00:39:49,263 --> 00:39:53,559 Він робив і говорив багато того, із чим я не погоджуюся. 433 00:39:53,642 --> 00:39:57,479 Оскільки я був бунтівником, то сказав йому про це прямо. 434 00:39:57,563 --> 00:39:59,648 Можете уявити, що було потім. 435 00:40:01,150 --> 00:40:02,776 Правда в тому… 436 00:40:05,195 --> 00:40:06,405 Мені бракує батька. 437 00:40:07,281 --> 00:40:09,450 Я б зробив усе, щоб його повернути. 438 00:40:12,828 --> 00:40:16,290 Корпоративна жадібність, яку він сповідував — інша справа. 439 00:40:16,373 --> 00:40:20,586 Хотів би я, щоб її вбили тоді в Осло замість нього. 440 00:40:23,380 --> 00:40:26,550 Я мав змінити те, що представляла собою наша сім'я. 441 00:40:26,633 --> 00:40:27,468 І мені вдалося. 442 00:40:28,177 --> 00:40:30,888 Я створив «Фундацію Квеллера», 443 00:40:30,971 --> 00:40:34,600 щоб допомогти тим, кому не по кишені життєво важливі ліки. 444 00:40:35,142 --> 00:40:40,397 І за останні три десятиліття ми врятували тисячі життів. 445 00:40:41,106 --> 00:40:43,859 Коли демократи завоюють Білий дім цієї осені, 446 00:40:43,942 --> 00:40:46,945 ми подбаємо про всіх американців. 447 00:40:47,738 --> 00:40:51,325 Бо так буде правильно. 448 00:40:55,078 --> 00:40:55,954 Дякую. 449 00:40:59,833 --> 00:41:01,960 Сподіваюся, вам сподобалася книга. 450 00:41:08,675 --> 00:41:10,511 Дуже радий познайомитися, Алекс. 451 00:41:10,594 --> 00:41:13,430 Дякую. І з вами, Максе. Дякую. 452 00:41:14,473 --> 00:41:16,725 Ще раз дякую всім. Дякую. 453 00:41:16,808 --> 00:41:17,893 Ми подякували Гуго? 454 00:41:20,896 --> 00:41:21,730 Молодець. 455 00:41:22,981 --> 00:41:25,192 Вибачте, пане Олівер, не підпишете мою книгу? 456 00:41:25,275 --> 00:41:26,109 Звісно. 457 00:41:28,946 --> 00:41:31,323 А кому її присвятити? 458 00:41:32,032 --> 00:41:33,367 Джейн Квеллер. 459 00:41:40,082 --> 00:41:41,500 Боже. 460 00:41:42,834 --> 00:41:44,378 Ти на неї схожа. 461 00:41:46,463 --> 00:41:47,422 Можемо поговорити? 462 00:41:50,342 --> 00:41:51,510 Синтіє… 463 00:41:51,593 --> 00:41:54,137 Проведи цю молоду жінку до… 464 00:42:06,400 --> 00:42:07,568 Сюди. 465 00:42:14,825 --> 00:42:15,784 Якісь проблеми? 466 00:42:15,867 --> 00:42:17,661 Пан Квеллер хоче зустрітися з нею. 467 00:42:17,744 --> 00:42:18,704 Так не буде. 468 00:42:18,787 --> 00:42:19,997 Гей, усе гаразд. 469 00:42:20,080 --> 00:42:20,914 Ні, не гаразд. 470 00:42:21,665 --> 00:42:23,166 Я лише на кілька хвилин. 471 00:42:29,840 --> 00:42:30,674 Гаразд. 472 00:42:32,092 --> 00:42:32,926 Дякую. 473 00:43:14,468 --> 00:43:15,761 Чудово. Скоро поговоримо. 474 00:43:21,266 --> 00:43:24,436 - Тебе чимось пригостити? - Не потрібно. Дякую. 475 00:43:27,606 --> 00:43:28,774 Сідай, будь ласка. 476 00:43:30,817 --> 00:43:33,320 Не хочу, якщо ви не проти. 477 00:43:37,115 --> 00:43:41,203 То… як вона тебе назвала? 478 00:43:42,412 --> 00:43:44,748 Андреа. Енді, якщо коротко. 479 00:43:45,582 --> 00:43:47,250 Звісно. Це… 480 00:43:48,752 --> 00:43:50,420 На честь нашого брата Ендрю. 481 00:43:53,006 --> 00:43:54,508 Як вона? Як Джейн? 482 00:43:55,759 --> 00:43:57,094 Вона… 483 00:43:58,011 --> 00:44:00,055 У неї все гаразд. 484 00:44:00,138 --> 00:44:00,972 Так. 485 00:44:02,015 --> 00:44:04,893 Слухай, уявити не можу, крізь що ви пройшли вдвох. 486 00:44:06,144 --> 00:44:07,104 Так. 487 00:44:15,612 --> 00:44:16,571 Ти не проти? 488 00:44:20,117 --> 00:44:21,284 Андреа. 489 00:44:23,578 --> 00:44:25,414 Де ти була всі ці роки? 490 00:45:22,596 --> 00:45:25,056 Гей! Якого дідька? 491 00:45:42,616 --> 00:45:45,243 ВИХІД 492 00:46:02,093 --> 00:46:06,723 ВИХІД 493 00:46:14,856 --> 00:46:15,732 Трясця. 494 00:46:44,803 --> 00:46:46,179 Праворуч, будь ласка. 495 00:47:11,663 --> 00:47:13,206 Це помилка. 496 00:48:05,717 --> 00:48:08,053 ДТІ КАЛІФОРНІЇ ДЖЕЙН КВЕЛЛЕР 497 00:48:20,565 --> 00:48:24,110 КВЕЛЛЕР ДЖЕЙН 498 00:48:24,194 --> 00:48:26,404 Отже, Джейн. Я Чарлі Басс. 499 00:48:31,618 --> 00:48:33,536 Давай знову все повторимо. 500 00:48:35,330 --> 00:48:37,415 Ти не можеш жити там, де бувала раніше, 501 00:48:37,499 --> 00:48:40,043 не можеш навіть торкнутися фортепіано. 502 00:48:44,547 --> 00:48:47,759 Маєш порвати зв'язки з усім звичним та всіма знайомими. 503 00:48:49,719 --> 00:48:50,595 Друзями. 504 00:48:51,638 --> 00:48:52,472 Колегами. 505 00:48:53,598 --> 00:48:55,517 Радий, що ти пристала на мою пропозицію. 506 00:48:56,226 --> 00:48:57,060 Чи сім'єю. 507 00:49:05,235 --> 00:49:06,403 Моя сім'я… 508 00:49:09,781 --> 00:49:11,408 ніколи не дбала про мою безпеку. 509 00:49:20,583 --> 00:49:25,714 ЗБІР КОШТІВ ДЕМОКРАТИЧНОЇ ПАРТІЇ ЕЛЬ-ПАСО 510 00:49:26,214 --> 00:49:29,759 БАЧЕННЯ НОВОЇ АМЕРИКИ 511 00:51:39,389 --> 00:51:44,394 Переклад субтитрів: Олена Скібіцька