1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ 2 00:00:07,300 --> 00:00:09,427 С тобой бывало, что вроде знаешь кого-то 3 00:00:09,510 --> 00:00:12,805 так хорошо, что лучше не бывает, а потом 4 00:00:12,889 --> 00:00:17,018 однажды становится ясно как день, что ты ошибалась? 5 00:00:17,101 --> 00:00:18,186 Они не остановятся. 6 00:00:18,811 --> 00:00:20,146 Они будут искать Энди. 7 00:00:20,813 --> 00:00:22,982 Я не могу сидеть здесь и ничего не делать. 8 00:00:23,066 --> 00:00:24,650 Почему вы передумали? 9 00:00:24,734 --> 00:00:30,323 Если достучусь хоть до одного человека, который хочет на кого-то напасть, 10 00:00:30,406 --> 00:00:32,950 тогда из этого может выйти что-то хорошее. 11 00:00:33,951 --> 00:00:35,620 - Алло? - Привет, Джейн. 12 00:00:36,746 --> 00:00:38,414 Ты знаешь Паулу Кунц? 13 00:00:38,498 --> 00:00:41,042 Нет, никогда о ней не слышал. 14 00:00:41,626 --> 00:00:43,169 Чарли тот, за кого себя выдает? 15 00:00:43,252 --> 00:00:44,837 Всё сложно, Энди. 16 00:00:44,921 --> 00:00:46,631 Ты о многом никогда мне не говорил. 17 00:00:46,714 --> 00:00:48,382 Я звоню насчет Лоры и Энди. 18 00:00:51,010 --> 00:00:52,804 Я хочу поговорить с Джеральдин Росс. 19 00:00:52,887 --> 00:00:55,223 Снимаю документалку о системе приговоров, 20 00:00:55,306 --> 00:00:57,141 и я хочу поговорить с Паулой. 21 00:01:01,312 --> 00:01:02,647 Простите. 22 00:01:04,816 --> 00:01:06,943 Привет, Джейн. Ты была занята. 23 00:01:17,245 --> 00:01:20,665 СЕРИАЛ NETFLIX 24 00:02:19,557 --> 00:02:21,350 Профессор Алекс Мейплкрофт. 25 00:02:22,143 --> 00:02:24,061 Университет Калифорнии в Беркли. 26 00:02:24,145 --> 00:02:26,606 - Моя дискуссия в 14:00. - Документы. 27 00:02:26,689 --> 00:02:28,441 ОСЛО-88 ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ФОРУМ 28 00:02:28,524 --> 00:02:29,775 АЛЕКСАНДРА МЕЙПЛКРОФТ 29 00:02:31,277 --> 00:02:32,320 Запомни. 30 00:02:32,904 --> 00:02:36,324 Ты профессор экономики престижного американского университета. 31 00:02:37,158 --> 00:02:38,242 Вашу сумочку. 32 00:02:38,993 --> 00:02:40,119 Да, конечно. 33 00:02:40,203 --> 00:02:42,705 Выглядишь сообразно роли, так что играй ее. 34 00:02:58,221 --> 00:03:00,848 Пожалуйста, не выходите из здания. 35 00:03:05,186 --> 00:03:07,688 Все поверят, что ты та, за кого себя выдаешь. 36 00:03:08,314 --> 00:03:13,986 Дамы и господа, следующая дискуссия начнется через 15 минут. 37 00:03:14,070 --> 00:03:15,696 Пакет с краской готов. 38 00:03:16,822 --> 00:03:20,159 Я буду в публике и нажму на детонатор. 39 00:03:23,871 --> 00:03:25,623 ПРОФ. АЛЕКСАНДРА МЕЙПЛКРОФТ 40 00:03:25,706 --> 00:03:27,166 МАРТИН КВЕЛЛЕР 41 00:03:52,191 --> 00:03:55,444 Когда лицо Мартина Квеллера, залитое символической кровью, 42 00:03:55,528 --> 00:03:58,281 появится на первой полосе всех газет мира, 43 00:04:01,242 --> 00:04:03,828 все узнают, что случилось с твоими родными. 44 00:04:07,790 --> 00:04:11,335 Если понадобится изменить план, я буду там. 45 00:04:12,837 --> 00:04:15,172 Бросим против него все силы. 46 00:04:18,426 --> 00:04:19,552 Профессор Мейплкрофт? 47 00:04:21,595 --> 00:04:24,557 Я вас искал. Нам давно пора познакомиться лично. 48 00:04:25,266 --> 00:04:27,727 - М-р Квеллер. - Д-р Квеллер. 49 00:04:27,810 --> 00:04:30,896 В прошлом году меня наградили почетной степенью. 50 00:04:30,980 --> 00:04:31,939 Правда? 51 00:04:32,023 --> 00:04:35,609 Я сделал пожертвование кафедре психиатрии в память о жене. 52 00:04:35,693 --> 00:04:39,238 - Простите. Я не знала, я… - Вы много чего не знаете. 53 00:04:40,156 --> 00:04:42,491 Хватило на книгу. Даже на несколько. 54 00:04:43,117 --> 00:04:44,493 Почти всё в них - обо мне. 55 00:04:44,577 --> 00:04:46,370 Наша дискуссия скоро начнется. 56 00:04:46,454 --> 00:04:49,915 Давайте продолжим разговор там как цивилизованные люди. 57 00:04:49,999 --> 00:04:52,043 И это говорит женщина, 58 00:04:52,126 --> 00:04:54,628 сравнивающая мою корпорацию с Третьим рейхом. 59 00:04:54,712 --> 00:04:59,425 В Осло полно журналистов. Прибережем фейерверки для них. 60 00:05:00,134 --> 00:05:03,179 Мы же здесь для этого? Чтобы устроить шоу. 61 00:05:20,071 --> 00:05:22,073 ВОДИТЕЛЬСКИЕ ПРАВА - ТЕХАС ШИЛА Н. СКОТТ 62 00:05:26,827 --> 00:05:28,913 - Вы пришли к Пауле Кунде? - Да. 63 00:05:42,301 --> 00:05:43,219 Спасибо. 64 00:06:51,996 --> 00:06:52,913 Вы не Шила. 65 00:06:52,997 --> 00:06:55,541 Простите. Только так я могла быстро к вам попасть. 66 00:06:55,624 --> 00:06:58,294 Меня зовут Энн Джефферсон, я репортер. 67 00:06:58,377 --> 00:07:00,129 Это по поводу моей апелляции? 68 00:07:02,214 --> 00:07:04,175 - Нет. - Тогда убирайтесь к чёрту. 69 00:07:04,258 --> 00:07:07,553 Две минуты - и я куплю вам что угодно в тюремном магазине. 70 00:07:09,096 --> 00:07:10,598 Серьезно. Что угодно. 71 00:07:13,934 --> 00:07:15,227 Nike, восьмой размер. 72 00:07:15,895 --> 00:07:18,022 - Хорошо. - Крем. 73 00:07:19,023 --> 00:07:20,149 Шоколадки Rolo. 74 00:07:20,858 --> 00:07:22,318 И упаковку Camel. 75 00:07:25,196 --> 00:07:26,655 - Две минуты. Начали. - Да… 76 00:07:31,452 --> 00:07:32,745 Вы знаете эту женщину? 77 00:07:36,916 --> 00:07:37,833 Даниэлу Купер? 78 00:07:37,917 --> 00:07:41,670 Она называет себя Лорой Оливер. Она логопед в Джорджии. 79 00:07:46,884 --> 00:07:47,968 Вы уверены? 80 00:07:48,052 --> 00:07:49,929 - Да. - Она назвала ваше имя. 81 00:07:50,012 --> 00:07:51,597 - У нас всё. - Погодите. 82 00:07:51,680 --> 00:07:53,390 Уходите. Сейчас я начну кричать. 83 00:07:53,474 --> 00:07:54,767 Минутку. А эту? 84 00:07:59,021 --> 00:08:01,607 - Что это? - Ничего, это… 85 00:08:03,275 --> 00:08:04,527 Это моя мать. 86 00:08:06,111 --> 00:08:07,279 Фото сделано давно. 87 00:08:12,451 --> 00:08:13,577 Она вас послала? 88 00:08:14,537 --> 00:08:15,663 Проверить, как я? 89 00:08:17,498 --> 00:08:19,583 Она боится, что я скоро выйду. 90 00:08:20,209 --> 00:08:21,043 И навещу ее. 91 00:08:23,587 --> 00:08:26,882 Скажите Джейн… пусть идет к чёрту. 92 00:08:27,716 --> 00:08:29,760 - Кто такая Джейн? - Врешь, блин! 93 00:08:29,843 --> 00:08:32,221 - Скажи Джейн, что я ее убью. - Прекрати! 94 00:08:32,304 --> 00:08:35,849 - Слышишь? Ей конец! - Успокойся! 95 00:08:35,933 --> 00:08:37,685 - Богатая стерва Квеллер! - Идем! 96 00:08:37,768 --> 00:08:41,730 Ей конец, блин! 97 00:09:19,268 --> 00:09:20,227 Доброе утро. 98 00:09:21,520 --> 00:09:22,354 Ты поспала? 99 00:09:28,402 --> 00:09:30,613 Приходи наверх, когда будешь готова. 100 00:09:45,502 --> 00:09:47,087 ДЖЕЙН КВЕЛЛЕР 101 00:09:47,171 --> 00:09:48,756 ВЫ ИСКАЛИ «ДЖАСПЕР КВЕЛЛЕР»? 102 00:09:50,799 --> 00:09:52,801 ДЖАСПЕР КВЕЛЛЕР ДИРЕКТОР «КВЕЛЛКОРП» 103 00:10:05,230 --> 00:10:09,151 КВЕЛЛЕР ЕДЕТ В ЭЛЬ-ПАСО С КНИЖНЫМ ТУРОМ 104 00:10:12,154 --> 00:10:14,907 КВЕЛЛЕР БУДЕТ ВЫСТУПАТЬ В ЭЛЬ-ПАСО 105 00:10:14,990 --> 00:10:18,827 НА СБОРЕ СРЕДСТВ ДЕМОКРАТОВ В ПЯТНИЦУ УТРОМ. 106 00:10:23,707 --> 00:10:28,253 «ПУТЬ ВПЕРЕДИ: ВИДЕНИЕ НОВОЙ АМЕРИКИ» 107 00:10:42,851 --> 00:10:46,146 СЕСТРА БЫЛА ОЧЕНЬ ПРИВЯЗАНА К ОТЦУ. 108 00:10:50,359 --> 00:10:53,737 СМЕРТЬ ОТЦА УБИЛА ЕЕ. ДЖЕЙН ИСЧЕЗЛА. Я БОЛЬШЕ О НЕЙ НЕ СЛЫШАЛ. 109 00:11:58,177 --> 00:11:59,845 - Привет. - Привет, чувак. 110 00:14:21,111 --> 00:14:24,156 Кто ты такой, блин, и зачем ты за мной следишь? 111 00:14:24,239 --> 00:14:25,157 Опусти пистолет. 112 00:14:29,411 --> 00:14:30,245 Отвечай. 113 00:14:31,705 --> 00:14:34,374 Я отвечу. Как только опустишь пистолет. 114 00:14:34,458 --> 00:14:35,626 Где твой пистолет? 115 00:14:36,209 --> 00:14:37,461 В куртке. 116 00:14:39,463 --> 00:14:40,297 Возьми его. 117 00:14:49,097 --> 00:14:50,432 - Я коп. - Врешь. 118 00:14:50,515 --> 00:14:52,643 Я работаю с копами. Ты не коп. 119 00:14:52,726 --> 00:14:55,020 Мой жетон в кармане. Могу показать. 120 00:14:56,647 --> 00:14:57,689 Ладно. 121 00:15:07,074 --> 00:15:09,368 Майкл Варгас. Я федеральный маршал. 122 00:15:09,451 --> 00:15:12,788 И зачем федеральный маршал едет за мной по четырем штатам? 123 00:15:16,833 --> 00:15:19,503 Ты и твоя мать в программе защиты свидетелей. 124 00:15:28,595 --> 00:15:29,429 Туда. 125 00:15:30,681 --> 00:15:31,515 Быстро. 126 00:15:34,267 --> 00:15:35,435 Давай. 127 00:16:00,127 --> 00:16:01,044 Сюда. 128 00:16:11,054 --> 00:16:12,180 Руки на стол. 129 00:16:16,351 --> 00:16:18,437 Боишься, что заколю тебя палочкой? 130 00:16:19,021 --> 00:16:21,148 Мы только что прошли кухню с ножами. 131 00:16:21,231 --> 00:16:23,817 Знаешь, как легко мне было бы схватить нож? 132 00:16:27,779 --> 00:16:29,781 - Вам что-нибудь принести? - Минутку. 133 00:16:31,783 --> 00:16:33,535 Прости, может, ты хотел пива? 134 00:16:33,618 --> 00:16:36,204 Похоже, маршалам можно пить на работе. 135 00:16:36,288 --> 00:16:37,873 Я решил, ты легла спать. 136 00:16:37,956 --> 00:16:39,916 Не знал, что ты придешь в бар. 137 00:16:40,000 --> 00:16:43,253 А трагическая история о том, как ты не стал солдатом? 138 00:16:44,129 --> 00:16:45,964 Я был таким, как ты хотела. 139 00:16:49,468 --> 00:16:52,137 Я бросила ту машину, а ты всё равно меня выследил. 140 00:16:58,894 --> 00:17:00,437 По моему телефону, да? 141 00:17:01,480 --> 00:17:02,439 Господи. 142 00:17:05,692 --> 00:17:06,526 Так. 143 00:17:09,488 --> 00:17:10,322 Давно? 144 00:17:11,990 --> 00:17:13,075 Что - давно? 145 00:17:13,158 --> 00:17:16,203 Давно я… под защитой? 146 00:17:19,164 --> 00:17:20,332 Всю жизнь. 147 00:17:26,254 --> 00:17:27,089 Послушай. 148 00:17:28,048 --> 00:17:30,175 Есть люди, которые для тебя опасны. 149 00:17:31,343 --> 00:17:32,177 И для твоей мамы. 150 00:17:32,677 --> 00:17:33,887 Потому что она Квеллер? 151 00:17:34,429 --> 00:17:37,432 Я не знаю деталей. Я просто помогаю. 152 00:17:39,434 --> 00:17:41,812 Ладно. Тогда сделай кое-что для меня. 153 00:17:45,148 --> 00:17:48,443 Джаспер Квеллер проводит завтра в Эль-Пасо сбор средств. 154 00:17:48,527 --> 00:17:49,861 Проведи меня туда. 155 00:17:51,238 --> 00:17:52,114 Зачем? 156 00:17:52,197 --> 00:17:53,865 Можешь или нет? 157 00:17:55,033 --> 00:17:57,828 А с Джеффом Безосом тебе не устроить встречу? 158 00:17:57,911 --> 00:18:00,038 Тогда я просто ввалюсь туда сама. 159 00:18:00,122 --> 00:18:03,542 И меня арестуют или застрелят, как там принято в Техасе. 160 00:18:06,461 --> 00:18:08,630 У меня приятель в охранной фирме. 161 00:18:09,131 --> 00:18:11,007 Может, он знает кого-то у Квеллера. 162 00:18:11,716 --> 00:18:14,094 Только и всего? Знакомый знакомого? 163 00:18:15,554 --> 00:18:16,721 Да, только и всего. 164 00:18:17,806 --> 00:18:18,765 Ладно. 165 00:18:25,772 --> 00:18:27,858 Энди недавно навестила меня. 166 00:18:28,525 --> 00:18:30,443 Я был, мягко говоря, удивлен. 167 00:18:32,946 --> 00:18:33,780 Как она? 168 00:18:34,739 --> 00:18:36,616 Весь ее мир перевернулся. 169 00:18:36,700 --> 00:18:38,160 Думаю, тебе это понятно. 170 00:18:40,537 --> 00:18:43,039 Рассказала мне про твой склад. 171 00:18:44,332 --> 00:18:46,501 И чемодан с деньгами. 172 00:18:48,211 --> 00:18:50,380 Сказала, кто-то вломился в дом. 173 00:18:50,463 --> 00:18:53,091 Ерунда, просто… репортер. 174 00:18:53,175 --> 00:18:54,801 Это точно был не Ник Харп? 175 00:18:58,805 --> 00:19:01,057 Это Феликс из Вашингтона. 176 00:19:02,684 --> 00:19:04,603 Мы закончили оценивать угрозу. 177 00:19:05,520 --> 00:19:07,564 - И? - Мы срочно вас переселяем. 178 00:19:08,899 --> 00:19:10,817 Оставаться в Белл-Айле опасно. 179 00:19:10,901 --> 00:19:15,071 Начать всё сначала? Нет. Я не буду переезжать. 180 00:19:15,155 --> 00:19:18,491 - Учитывая опасность, у нас нет выбора. - У меня нет выбора. 181 00:19:18,575 --> 00:19:19,868 Мы охраняем тебя. 182 00:19:19,951 --> 00:19:22,245 Чтобы я была свидетельницей на суде Ника? 183 00:19:22,329 --> 00:19:25,207 А его не будет. Потому что он погиб. 184 00:19:26,625 --> 00:19:27,918 Ты этого не знаешь. 185 00:19:29,794 --> 00:19:31,338 Никто не видел его много лет. 186 00:19:35,675 --> 00:19:37,260 После убийства Клары. 187 00:19:41,598 --> 00:19:42,891 Ты не видела фото? 188 00:19:45,018 --> 00:19:46,895 ДНК Ника была на том месте. 189 00:19:47,687 --> 00:19:50,690 Просто напоминаю тебе, на что он способен. 190 00:19:50,774 --> 00:19:54,486 Поверь, я думаю о нём каждый день своей фальшивой жизни. 191 00:19:54,569 --> 00:19:57,239 Жизни, купленной федеральным правительством. 192 00:19:57,322 --> 00:19:59,282 - Вы нам должны. - Вы издеваетесь? 193 00:20:00,075 --> 00:20:01,576 Я отказалась от всего. 194 00:20:02,619 --> 00:20:04,246 От всего! 195 00:20:04,329 --> 00:20:09,167 А ты упустил самого разыскиваемого преступника! 196 00:20:10,627 --> 00:20:13,213 Может, поэтому у тебя был тогда тот чертов инфаркт! 197 00:20:22,013 --> 00:20:25,433 Если бы Ник был жив, я бы уже была убита. Он давно уехал. 198 00:20:26,559 --> 00:20:27,394 Ты это знаешь. 199 00:20:28,186 --> 00:20:30,146 Прокуратура так не считает. 200 00:20:31,856 --> 00:20:33,525 У тебя есть новая информация. 201 00:20:35,443 --> 00:20:36,444 Покажи мне ее. 202 00:20:38,071 --> 00:20:39,447 Ты хочешь, чтобы я помогла? 203 00:20:42,575 --> 00:20:43,576 Я подумаю. 204 00:21:00,760 --> 00:21:03,930 У нее есть подруги, она улыбается, она… 205 00:21:04,014 --> 00:21:04,889 Улыбается. 206 00:21:05,974 --> 00:21:07,934 Я бы сказал, мы выжили. 207 00:21:08,727 --> 00:21:09,894 Да, ей хорошо. 208 00:21:10,729 --> 00:21:11,563 Да. 209 00:21:12,188 --> 00:21:14,858 - Чёрт. Я забыла про свечи. - Я принесу. 210 00:21:14,941 --> 00:21:15,859 - Иду. - Точно? 211 00:21:15,942 --> 00:21:17,485 - Ладно. Спасибо. - Хорошо. 212 00:21:17,569 --> 00:21:18,403 Хочешь пива? 213 00:21:18,987 --> 00:21:19,821 Нет. 214 00:21:22,240 --> 00:21:24,451 - Привет, Чарли. - Добрый день. 215 00:21:24,534 --> 00:21:27,078 - Хочешь пива? - Нет. спасибо. 216 00:21:28,330 --> 00:21:29,164 Привет. 217 00:21:32,250 --> 00:21:33,251 Спасибо. 218 00:21:34,586 --> 00:21:36,504 Ты вовремя. Сейчас зажжем свечи. 219 00:21:36,588 --> 00:21:38,006 Побудешь у нас? 220 00:21:40,508 --> 00:21:41,760 Мы можем поговорить? 221 00:21:53,271 --> 00:21:54,105 В чём дело? 222 00:21:56,858 --> 00:21:57,984 Клару убили. 223 00:21:59,194 --> 00:22:00,904 Два дня назад в Окленде. 224 00:22:00,987 --> 00:22:03,823 Ее тело нашли в переулке. Два выстрела. 225 00:22:05,617 --> 00:22:07,619 О боже. 226 00:22:07,702 --> 00:22:08,703 Мне очень жаль. 227 00:22:10,497 --> 00:22:11,664 Я знаю, вы дружили. 228 00:22:16,586 --> 00:22:18,046 Ждем заключения экспертов, 229 00:22:18,129 --> 00:22:20,924 но свидетельница опознала состаренное фото Ника. 230 00:22:21,007 --> 00:22:24,969 Видела его рядом с местом преступления. Наши парни ищут его везде. 231 00:22:26,721 --> 00:22:28,848 Он сбежит. Как всегда. 232 00:22:30,225 --> 00:22:32,143 Бумажник Клары пропал. 233 00:22:33,019 --> 00:22:35,355 Возможно, Ник знает ее домашний адрес. 234 00:22:36,564 --> 00:22:39,776 Есть один способ гарантировать, что это не повредит тебе. 235 00:22:40,360 --> 00:22:41,236 Увезти тебя. 236 00:22:48,493 --> 00:22:51,454 Лора. Он еще на свободе. 237 00:22:54,332 --> 00:22:55,500 А как же Гордон? 238 00:22:56,126 --> 00:22:56,960 Он просто… 239 00:22:57,627 --> 00:22:59,254 Он должен уволиться из фирмы? 240 00:23:00,255 --> 00:23:03,258 Мы найдем работу для Гордона. Но не юристом. 241 00:23:04,634 --> 00:23:06,845 А Энди? Пойдет в незнакомую школу, 242 00:23:06,928 --> 00:23:08,763 будет всем врать. 243 00:23:09,556 --> 00:23:12,851 Боже, нет. Я не могу. Просто… 244 00:23:14,352 --> 00:23:16,020 Я не могу загубить им жизнь. 245 00:23:41,504 --> 00:23:42,881 Твой друг достал нам билеты. 246 00:23:47,635 --> 00:23:49,220 Зачем тебе с ним говорить? 247 00:23:50,513 --> 00:23:51,681 С Джаспером. 248 00:23:57,979 --> 00:24:00,398 Я знаю, всё это кажется довольно странным. 249 00:24:00,482 --> 00:24:03,943 Зачем ты наврал мне в баре? Почему не сказал, что ты маршал? 250 00:24:04,027 --> 00:24:07,322 - Мне нельзя вступать в контакт. - А что ты должен был делать? 251 00:24:08,490 --> 00:24:09,949 Просто наблюдать. 252 00:24:10,867 --> 00:24:11,951 Но ты не наблюдал. 253 00:24:12,035 --> 00:24:13,870 Потому что ты собиралась напиться 254 00:24:13,953 --> 00:24:16,164 и заговорить об этом с кем-то еще. 255 00:24:16,247 --> 00:24:17,957 Почему это было бы проблемой? 256 00:24:18,750 --> 00:24:21,085 Твоя мать - ценный свидетель для федералов. 257 00:24:23,505 --> 00:24:24,506 Это всё, что я знаю. 258 00:24:24,589 --> 00:24:27,675 Ты знаешь больше. Если ты тот, за кого себя выдаешь. 259 00:24:28,843 --> 00:24:32,263 Я видела твой пикап на нашей улице. Что ты там делал? 260 00:24:34,307 --> 00:24:36,309 Меня вызвали в последнюю минуту. 261 00:24:36,392 --> 00:24:38,561 Чарли Басс не мог быстро приехать. 262 00:24:39,062 --> 00:24:40,271 Чарли? 263 00:24:40,980 --> 00:24:41,814 Да. 264 00:24:42,649 --> 00:24:46,277 Он ведет дело твоей мамы. И я не должен тебе об этом говорить. 265 00:24:46,361 --> 00:24:48,112 Что значит «ведет дело»? 266 00:24:49,489 --> 00:24:52,659 Чарли охранял ее с момента ее вступления в программу. 267 00:24:53,326 --> 00:24:55,411 Придумал для нее новое имя. 268 00:24:56,246 --> 00:24:57,121 Нашел ей работу. 269 00:24:57,205 --> 00:24:58,790 Подружился с ее дочкой. 270 00:24:59,457 --> 00:25:00,625 Советы по поводу парней. 271 00:25:00,708 --> 00:25:03,086 Утешал ее, когда ее родители разошлись. 272 00:25:06,339 --> 00:25:08,049 Наша цель - создать доверие. 273 00:25:09,968 --> 00:25:11,844 Поэтому ты говоришь мне про Чарли? 274 00:25:12,762 --> 00:25:13,930 Чтобы я тебе доверяла? 275 00:25:24,399 --> 00:25:28,653 АНБ перехватило разговоры о беглеце, пересекающем границу с Канадой. 276 00:25:28,736 --> 00:25:31,197 Это фото людей, пересекших границу. 277 00:25:35,535 --> 00:25:36,911 Легально. 278 00:25:37,620 --> 00:25:38,705 И не очень легально. 279 00:25:40,415 --> 00:25:41,708 Есть знакомые лица? 280 00:26:19,037 --> 00:26:20,538 Если ты меня бросишь, 281 00:26:21,331 --> 00:26:23,833 я сожгу всё на своем пути, чтобы найти тебя. 282 00:26:32,925 --> 00:26:33,801 Увы, нет. 283 00:26:34,802 --> 00:26:36,012 Точно? 284 00:26:36,095 --> 00:26:37,221 Точно. 285 00:26:45,271 --> 00:26:47,148 - Я хочу выйти из программы. - Нет. 286 00:26:48,316 --> 00:26:50,443 - Этого не будет. - С меня хватит, Чарли. 287 00:26:50,526 --> 00:26:52,487 Я имею право выйти в любой момент. 288 00:26:52,570 --> 00:26:55,907 Ты хочешь уйти отсюда. Тебя убьют, и это твой выбор. 289 00:26:56,866 --> 00:27:00,286 Если ты уйдешь, ты подвергаешь опасности жизнь Энди. 290 00:27:00,370 --> 00:27:02,413 - Если Ник найдет ее… - Он умер. 291 00:27:03,706 --> 00:27:04,874 Говорю тебе, он умер. 292 00:27:06,626 --> 00:27:07,752 Принеси документы. 293 00:27:09,754 --> 00:27:10,588 Немедленно. 294 00:27:44,747 --> 00:27:46,666 Мы в пяти часах от Эль-Пасо. 295 00:27:47,291 --> 00:27:49,043 Если мы немного поспим 296 00:27:49,127 --> 00:27:51,963 и поедем дальше утром, будем в отеле до завтрака. 297 00:27:54,006 --> 00:27:55,216 Я лягу на диване. 298 00:27:55,925 --> 00:27:57,844 Здесь? Возьми отдельный номер. 299 00:27:57,927 --> 00:28:00,930 - Так нельзя. - Мне это не нравится. 300 00:28:02,432 --> 00:28:05,268 А мне не нравится выпускать тебя из поля зрения. 301 00:28:05,351 --> 00:28:08,146 Можешь меня связать, если тебе станет легче. 302 00:28:08,229 --> 00:28:10,314 Но никто из нас не выйдет из номера. 303 00:28:14,527 --> 00:28:15,695 Верни мне пистолет. 304 00:28:33,629 --> 00:28:34,464 Есть хочешь? 305 00:28:37,675 --> 00:28:38,509 Нет. 306 00:28:39,218 --> 00:28:40,052 Душ? 307 00:28:40,636 --> 00:28:42,180 От меня плохо пахнет? 308 00:28:48,686 --> 00:28:49,645 Что ты делаешь? 309 00:28:51,397 --> 00:28:52,231 Это привычка. 310 00:28:55,276 --> 00:28:57,653 Ты погляди, как будто ты вообще не человек. 311 00:28:57,737 --> 00:28:58,571 Да? 312 00:28:59,447 --> 00:29:00,656 А кто же я? 313 00:29:00,740 --> 00:29:03,659 Ты подобие человека. 314 00:29:03,743 --> 00:29:05,661 Что-то, что я бы нарисовала. 315 00:29:06,204 --> 00:29:09,916 Точно. Ты художница. И как оно? 316 00:29:09,999 --> 00:29:11,459 Иди на хрен. 317 00:29:11,542 --> 00:29:12,502 Колючая. 318 00:29:13,085 --> 00:29:14,712 Об этом мне не сказали. 319 00:29:16,714 --> 00:29:17,590 Кто? 320 00:29:17,673 --> 00:29:21,302 Да. Отделение в в Атланте дало мне информацию о твоей жизни. 321 00:29:21,385 --> 00:29:23,054 Хобби. Работа. 322 00:29:23,805 --> 00:29:25,473 Роман с медбратом твоей мамы. 323 00:29:26,140 --> 00:29:27,725 Как его звали? 324 00:29:29,685 --> 00:29:30,728 Бобби, да? 325 00:29:37,401 --> 00:29:39,028 И что она тебе поручила? 326 00:29:40,822 --> 00:29:41,656 Кто? 327 00:29:41,739 --> 00:29:42,990 Твоя мать. 328 00:29:43,074 --> 00:29:45,785 Она дала тебе инструкции, когда ты уезжала из Белл-Айла? 329 00:29:46,786 --> 00:29:47,620 Нет. 330 00:29:49,789 --> 00:29:51,707 Откуда ты знала про склад? 331 00:29:52,291 --> 00:29:53,793 Она дала мне ключ, но… 332 00:29:56,295 --> 00:29:58,297 Какие она могла дать инструкции? 333 00:29:59,507 --> 00:30:00,758 Неважно. 334 00:30:00,842 --> 00:30:02,552 Нет, не надо. Ты что-то знаешь. 335 00:30:02,635 --> 00:30:05,638 Нет. Просто… Спроси у мамы. Вы можете поговорить. 336 00:30:05,721 --> 00:30:07,932 С мамой? Это кто? 337 00:30:09,225 --> 00:30:11,102 Женщина, которая любит дом и сад, 338 00:30:11,185 --> 00:30:14,522 или дочь миллиардера, которая всю жизнь мне врала? 339 00:30:14,605 --> 00:30:18,192 У нее был рак, она готова была умереть, не сказав мне правды. 340 00:30:18,276 --> 00:30:20,361 Нет, я не буду с ней разговаривать. 341 00:30:21,988 --> 00:30:22,864 Как хочешь. 342 00:30:41,340 --> 00:30:42,967 Можно подушку для подобия? 343 00:31:51,118 --> 00:31:52,078 Да, я с ней. 344 00:31:54,205 --> 00:31:55,915 Нет. Она спит. 345 00:31:58,960 --> 00:32:00,711 Что я должен с ней сделать? 346 00:33:29,717 --> 00:33:30,801 Эй! 347 00:33:30,885 --> 00:33:33,471 Эй! Это я. 348 00:33:35,264 --> 00:33:37,224 Это я, ясно? Слезай. 349 00:33:40,686 --> 00:33:41,645 Я тебя держу. 350 00:33:43,230 --> 00:33:44,231 Всё хорошо. Слезай. 351 00:33:45,107 --> 00:33:45,983 Слезай. 352 00:33:50,988 --> 00:33:53,532 Просто дыши, ладно? 353 00:33:54,617 --> 00:33:55,451 Всё в порядке. 354 00:34:09,090 --> 00:34:10,466 Мне часто снится один сон. 355 00:34:13,469 --> 00:34:15,596 Я где-то, где темно и холодно. 356 00:34:17,848 --> 00:34:18,766 И идет снег. 357 00:34:22,937 --> 00:34:24,230 И там пахнет… 358 00:34:26,273 --> 00:34:27,900 Землей, наверное. 359 00:34:30,986 --> 00:34:33,364 И я вижу снег сквозь щели в досках. 360 00:34:35,741 --> 00:34:36,867 Всё хорошо. 361 00:34:36,951 --> 00:34:40,371 Я маленькая… и я одна. 362 00:34:43,415 --> 00:34:45,126 И кто-то хочет меня забрать. 363 00:35:13,529 --> 00:35:14,363 Доброе утро. 364 00:35:18,075 --> 00:35:19,034 Я покурю с тобой? 365 00:35:25,124 --> 00:35:25,958 Спасибо. 366 00:35:27,710 --> 00:35:28,669 Я думала, ты бросил. 367 00:35:30,629 --> 00:35:31,463 Я бросил. 368 00:35:36,302 --> 00:35:39,013 Сразу после того инфаркта, который я заслужил. 369 00:35:46,437 --> 00:35:47,563 Вот это дом. 370 00:35:49,523 --> 00:35:50,816 Да, потрясающий. 371 00:35:52,276 --> 00:35:54,528 Кому он принадлежал до вас, парни? 372 00:35:54,612 --> 00:35:57,656 Какому-то наркодилеру? Знаю. Ты не можешь мне сказать. 373 00:36:00,075 --> 00:36:01,869 Могу сказать, что он жив. 374 00:36:03,954 --> 00:36:05,414 Он остался в программе. 375 00:36:10,669 --> 00:36:13,005 Когда ты перестала мне доверять? 376 00:36:13,881 --> 00:36:15,007 Дело не в этом. 377 00:36:15,674 --> 00:36:17,676 Я думал, мы не врем друг другу. 378 00:36:18,427 --> 00:36:19,720 Мы не врем. 379 00:36:19,803 --> 00:36:21,180 Тогда поговори со мной. 380 00:36:23,265 --> 00:36:26,018 Ты отправила Энди подальше, потому что боялась Ника. 381 00:36:26,685 --> 00:36:28,479 Именно сейчас я тебе нужен. 382 00:36:29,188 --> 00:36:30,689 Сейчас я могу тебе помочь. 383 00:36:32,358 --> 00:36:34,026 Не хочешь быть Лорой Оливер? 384 00:36:34,109 --> 00:36:34,944 Не проблема. 385 00:36:35,861 --> 00:36:38,155 Можешь быть кем хочешь. 386 00:36:39,281 --> 00:36:40,991 Мы перевезем тебя куда захочешь. 387 00:36:41,075 --> 00:36:42,493 В Париж. 388 00:36:42,576 --> 00:36:43,494 В Вену. 389 00:36:45,371 --> 00:36:47,373 Поэтому ты привез меня сюда? 390 00:36:47,456 --> 00:36:49,166 Чтобы я захотела хорошей жизни? 391 00:36:50,125 --> 00:36:52,336 Нет, потому что твое чертово упрямство 392 00:36:52,419 --> 00:36:55,005 тебя убьет, а я слишком стар, чтобы хоронить тебя. 393 00:36:58,217 --> 00:37:00,761 Я провел больше времени с тобой, 394 00:37:01,887 --> 00:37:03,806 чем с моей семьей. 395 00:37:05,307 --> 00:37:06,558 Я держал тебя за руку. 396 00:37:07,851 --> 00:37:09,436 Охранял тебя. 397 00:37:13,774 --> 00:37:16,026 Из всего этого ничего не вышло. 398 00:37:17,486 --> 00:37:22,408 Я погубила свой брак. У дочери проблемы. А я просто… 399 00:37:24,994 --> 00:37:26,161 …исчезаю. 400 00:37:31,875 --> 00:37:34,753 Знаешь, моя мать жила в прекрасном доме. 401 00:37:36,213 --> 00:37:39,466 И она просто хотела… уйти. 402 00:37:42,094 --> 00:37:42,928 Чарли. 403 00:37:49,935 --> 00:37:50,936 Отпусти меня. 404 00:38:00,487 --> 00:38:02,656 Бумаги привезут еще не скоро. 405 00:38:03,490 --> 00:38:05,326 Если что-то нужно, попроси Феликса. 406 00:38:24,178 --> 00:38:25,387 Где ты это взял? 407 00:38:26,472 --> 00:38:27,723 У нового соседа. 408 00:38:30,851 --> 00:38:34,188 Переезжай к нам, сбеги из этого мавзолея. 409 00:38:35,230 --> 00:38:37,066 А где мы поставим пианино? 410 00:38:37,149 --> 00:38:38,525 Разнесем кухню. 411 00:38:39,109 --> 00:38:40,694 А на что мы будем жить? 412 00:38:40,778 --> 00:38:41,987 Будем жить музыкой. 413 00:38:46,700 --> 00:38:48,577 Как зовут твоего нового соседа? 414 00:38:50,954 --> 00:38:53,957 Ник. Ник Харп. 415 00:38:54,041 --> 00:38:56,043 Ник больше, чем сосед? 416 00:38:57,961 --> 00:38:58,796 Нет. 417 00:38:59,880 --> 00:39:01,423 Ничего подобного. 418 00:39:03,300 --> 00:39:04,343 Он… 419 00:39:05,844 --> 00:39:08,347 Он просто… не такой, как все. 420 00:39:10,224 --> 00:39:11,266 В каком смысле? 421 00:39:11,850 --> 00:39:15,479 В отличие от многих в Стэнфорде, у него нет трастового фонда, 422 00:39:15,562 --> 00:39:19,775 он не вступает в ряды молодых республиканцев или в гитлерюгенд. 423 00:39:20,567 --> 00:39:21,527 Познакомь нас. 424 00:39:23,404 --> 00:39:24,655 Папа его возненавидит. 425 00:39:28,283 --> 00:39:29,201 Он мне понравится? 426 00:39:30,494 --> 00:39:31,578 Нет. 427 00:39:31,662 --> 00:39:32,913 Определенно нет. 428 00:39:35,624 --> 00:39:36,708 Ты в него влюбишься. 429 00:39:42,464 --> 00:39:44,091 С моим отцом было… 430 00:39:45,592 --> 00:39:47,052 Как бы это сказать? 431 00:39:47,761 --> 00:39:48,595 Трудно. 432 00:39:49,263 --> 00:39:53,559 Он делал и говорил много такого, с чем я не согласен. 433 00:39:53,642 --> 00:39:57,479 Я был немного бунтарем, я не боялся говорить ему об этом. 434 00:39:57,563 --> 00:39:59,648 Ясное дело, ему это не нравилось. 435 00:40:01,150 --> 00:40:02,776 Но на самом деле… 436 00:40:05,195 --> 00:40:06,405 …я скучаю по отцу. 437 00:40:07,281 --> 00:40:09,450 Я бы сделал всё, чтобы вернуть его. 438 00:40:12,828 --> 00:40:16,290 Его корпоративная жадность - это другое дело. 439 00:40:16,373 --> 00:40:20,586 Вот бы ее убили в Осло, а не его. 440 00:40:23,380 --> 00:40:26,550 Я хотел изменить то, что символизирует наша семья. 441 00:40:26,633 --> 00:40:27,468 И я это сделал. 442 00:40:28,177 --> 00:40:30,888 Я создал «Фонд Квеллера», 443 00:40:30,971 --> 00:40:34,600 чтобы помочь тем, кто не может купить жизненно важные лекарства. 444 00:40:35,142 --> 00:40:40,397 За последние 30 лет мы спасли тысячи жизней. 445 00:40:41,106 --> 00:40:43,859 Когда демократ попадет осенью в Белый дом, 446 00:40:43,942 --> 00:40:46,945 мы позаботимся обо всех американцах. 447 00:40:47,738 --> 00:40:51,325 Потому что это правильно. 448 00:40:55,078 --> 00:40:55,954 Спасибо. 449 00:40:59,833 --> 00:41:01,960 Надеюсь, вам нравится книга. 450 00:41:08,675 --> 00:41:10,511 Рад знакомству, Алекс. 451 00:41:10,594 --> 00:41:13,430 Спасибо. Рад знакомству, Макс. Спасибо. 452 00:41:14,473 --> 00:41:16,725 Еще раз спасибо вам всем. 453 00:41:16,808 --> 00:41:17,893 Хьюго поблагодарили? 454 00:41:20,896 --> 00:41:21,730 Молодец. 455 00:41:22,981 --> 00:41:25,192 М-р Квеллер, вы не подпишете мою книгу? 456 00:41:25,275 --> 00:41:26,109 Конечно. 457 00:41:28,946 --> 00:41:31,323 Кому ее подписать? 458 00:41:32,032 --> 00:41:33,367 Джейн Квеллер. 459 00:41:40,082 --> 00:41:41,500 О боже. 460 00:41:42,834 --> 00:41:44,378 Ты похожа на нее. 461 00:41:46,463 --> 00:41:47,422 Мы можем поговорить? 462 00:41:50,342 --> 00:41:51,510 Синтия… 463 00:41:51,593 --> 00:41:54,137 Ты не проводишь эту девушку в… 464 00:42:06,400 --> 00:42:07,568 Сюда. 465 00:42:14,825 --> 00:42:15,784 Какая-то проблема? 466 00:42:15,867 --> 00:42:17,661 М-р Квеллер хочет с ней поговорить. 467 00:42:17,744 --> 00:42:18,704 Не получится. 468 00:42:18,787 --> 00:42:19,997 Слушай, всё в порядке. 469 00:42:20,080 --> 00:42:20,914 Нет. 470 00:42:21,665 --> 00:42:23,166 Всего несколько минут. 471 00:42:29,840 --> 00:42:30,674 Ладно. 472 00:42:32,092 --> 00:42:32,926 Спасибо. 473 00:43:14,468 --> 00:43:15,761 Хорошо. Скоро поговорим. 474 00:43:21,266 --> 00:43:24,436 - Чего-нибудь хочешь? - Нет. Спасибо. 475 00:43:27,606 --> 00:43:28,774 Хочешь сесть? 476 00:43:30,817 --> 00:43:33,320 Нет, если вы не против. 477 00:43:37,115 --> 00:43:41,203 И… как она тебя назвала? 478 00:43:42,412 --> 00:43:44,748 Андреа. Коротко - Энди. 479 00:43:45,582 --> 00:43:47,250 Конечно. Это… 480 00:43:48,752 --> 00:43:50,420 В честь нашего брата Эндрю. 481 00:43:53,006 --> 00:43:54,508 Как она? Как Джейн? 482 00:43:55,759 --> 00:43:57,094 Она… 483 00:43:58,011 --> 00:44:00,055 Она… Она в порядке. 484 00:44:00,138 --> 00:44:00,972 Да. 485 00:44:02,015 --> 00:44:04,893 Не представляю, что вам с ней пришлось пережить. 486 00:44:06,144 --> 00:44:07,104 Да. 487 00:44:15,612 --> 00:44:16,571 Ты не против? 488 00:44:20,117 --> 00:44:21,284 Андреа. 489 00:44:23,578 --> 00:44:25,414 Где вы были все эти годы? 490 00:45:22,596 --> 00:45:25,056 Эй! Какого чёрта, чувак? 491 00:45:42,616 --> 00:45:45,243 ВЫХОД 492 00:46:02,093 --> 00:46:06,723 ВЫХОД 493 00:46:14,856 --> 00:46:15,732 Чёрт. 494 00:46:44,803 --> 00:46:46,179 Повернитесь направо. 495 00:47:11,663 --> 00:47:13,206 Это ошибка. 496 00:48:05,717 --> 00:48:08,053 ВОДИТЕЛЬСКИЕ ПРАВА - КАЛИФОРНИЯ ДЖЕЙН КВЕЛЛЕР 497 00:48:20,565 --> 00:48:24,110 КВЕЛЛЕР ДЖЕЙН 498 00:48:24,194 --> 00:48:26,404 Джейн, я Чарли Басс. 499 00:48:31,618 --> 00:48:33,536 Повторим еще раз. 500 00:48:35,330 --> 00:48:37,415 Ты не можешь жить нигде, где жила раньше, 501 00:48:37,499 --> 00:48:40,043 не можешь даже прикасаться к пианино. 502 00:48:44,547 --> 00:48:47,759 Тебе придется забыть обо всём и всех, кого ты знала. 503 00:48:49,719 --> 00:48:50,595 О друзьях. 504 00:48:51,638 --> 00:48:52,472 О коллегах. 505 00:48:53,598 --> 00:48:55,517 Я так рад, что ты согласилась. 506 00:48:56,226 --> 00:48:57,060 О родных. 507 00:49:05,235 --> 00:49:06,403 Мои родные… 508 00:49:09,781 --> 00:49:11,408 …меня не защитили. 509 00:49:20,583 --> 00:49:25,714 СБОР СРЕДСТВ ДЕМОКРАТИЧЕСКОЙ ПАРТИИ ЭЛЬ-ПАСО 510 00:49:26,214 --> 00:49:29,759 ВИДЕНИЕ НОВОЙ АМЕРИКИ 511 00:51:39,389 --> 00:51:44,394 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова