1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 ANTERIORMENTE… 2 00:00:07,300 --> 00:00:09,427 Já sentiu como se conhecesse alguém, 3 00:00:09,510 --> 00:00:12,805 da melhor forma possível, mas depois, 4 00:00:12,889 --> 00:00:17,018 um dia, fica nítido que estava enganado? 5 00:00:17,101 --> 00:00:18,186 Não vão parar. 6 00:00:18,811 --> 00:00:20,146 Irão atrás da Andy. 7 00:00:20,813 --> 00:00:22,982 Não posso ficar aqui de braços cruzados. 8 00:00:23,066 --> 00:00:24,650 Por que mudou de ideia? 9 00:00:24,734 --> 00:00:30,323 Acho que se conseguir atingir uma pessoa que pense em ferir alguém… 10 00:00:30,406 --> 00:00:32,950 já será positivo. 11 00:00:33,951 --> 00:00:35,620 - Alô? - Alô, Jane. 12 00:00:36,746 --> 00:00:38,414 Você conhece Paula Koontz? 13 00:00:38,498 --> 00:00:41,042 Não, nunca ouvi falar. 14 00:00:41,626 --> 00:00:43,169 Charlie é quem diz ser? 15 00:00:43,252 --> 00:00:44,837 É complicado, Andy. 16 00:00:44,921 --> 00:00:46,631 Sabe de muita coisa e nunca disse. 17 00:00:46,714 --> 00:00:48,382 Oi. Ligo sobre Laura e Andy. 18 00:00:51,010 --> 00:00:52,804 Eu queria falar com Geraldine Ross. 19 00:00:52,887 --> 00:00:55,223 Vou escrever sobre reformulação de sentenças 20 00:00:55,306 --> 00:00:57,141 e quero falar com a Paula. 21 00:01:01,312 --> 00:01:02,647 Sinto muito. 22 00:01:04,816 --> 00:01:06,943 Ei, Jane. Andou ocupada. 23 00:01:17,245 --> 00:01:20,665 UMA SÉRIE NETFLIX 24 00:02:19,557 --> 00:02:21,350 Professora Alex Maplecroft. 25 00:02:22,143 --> 00:02:24,061 Universidade da Califórnia, Berkeley. 26 00:02:24,145 --> 00:02:26,606 - Meu painel começa às 14h. - Identidade. 27 00:02:26,689 --> 00:02:28,441 OSLO 88 FÓRUM DE ECONOMIA 28 00:02:31,277 --> 00:02:32,320 Lembre-se. 29 00:02:32,904 --> 00:02:36,324 Você é professora de economia numa universidade americana. 30 00:02:37,158 --> 00:02:38,242 Posso revistar? 31 00:02:38,993 --> 00:02:40,119 Sim, claro. 32 00:02:40,203 --> 00:02:42,705 Você tem a aparência, aja como tal. 33 00:02:58,221 --> 00:03:00,848 Por favor, permaneça dentro do edifício. 34 00:03:05,186 --> 00:03:07,688 Todos vão acreditar em quem você diz ser. 35 00:03:08,314 --> 00:03:13,986 Senhoras e senhores, o próximo painel de discussão começa em 15 minutos. 36 00:03:14,070 --> 00:03:15,696 Pacote de notas pronto. 37 00:03:16,822 --> 00:03:20,159 Estarei na plateia, pronto para apertar o detonador. 38 00:03:52,191 --> 00:03:55,444 A imagem de Martin Queller coberta por sangue simbólico 39 00:03:55,528 --> 00:03:58,281 estará na primeira página de todos os jornais do mundo, 40 00:04:01,242 --> 00:04:03,828 todos saberão o que houve com a sua família. 41 00:04:07,790 --> 00:04:11,335 Se uma mudança de planos for necessária, estarei lá. 42 00:04:12,837 --> 00:04:15,172 Qualquer coisa para acabar com ele. 43 00:04:18,426 --> 00:04:19,552 Professora Maplecroft? 44 00:04:21,595 --> 00:04:24,557 Eu a estava procurando. Já era hora de nos conhecermos. 45 00:04:25,266 --> 00:04:27,727 - Sr. Queller. - Na verdade, é Dr. Queller. 46 00:04:27,810 --> 00:04:30,896 Johns Hopkins achou adequado me dar um diploma honorário. 47 00:04:30,980 --> 00:04:31,939 É mesmo? 48 00:04:32,023 --> 00:04:35,609 Criei uma cátedra em estudos psiquiátricos em honra da falecida esposa. 49 00:04:35,693 --> 00:04:39,238 - Desculpe. Eu não sabia. - O que não sabe enche um livro. 50 00:04:40,156 --> 00:04:42,491 Aliás, já encheu. Vários. 51 00:04:43,117 --> 00:04:44,493 A maioria sobre mim. 52 00:04:44,577 --> 00:04:46,370 O painel já vai começar. 53 00:04:46,454 --> 00:04:49,915 Por que não continuamos a conversa como pessoas civilizadas? 54 00:04:49,999 --> 00:04:52,043 Um apelo por decoro da mulher 55 00:04:52,126 --> 00:04:54,628 que compara a minha empresa ao Terceiro Reich. 56 00:04:54,712 --> 00:04:59,425 Oslo está lotada de jornalistas. Vamos guardar o espetáculo para eles. 57 00:05:00,134 --> 00:05:03,179 Estamos aqui para isso, certo? Para dar um show. 58 00:05:20,071 --> 00:05:22,073 HABILITAÇÃO SCOTT SHEILA N 59 00:05:26,827 --> 00:05:28,913 - Veio ver Paula Kunde? - Sim. 60 00:05:42,301 --> 00:05:43,219 Obrigada. 61 00:06:51,996 --> 00:06:52,913 Não é a Sheila. 62 00:06:52,997 --> 00:06:55,541 Desculpe. Era a única forma de vê-la. 63 00:06:55,624 --> 00:06:58,294 Meu nome é Anne Jefferson, sou repórter. 64 00:06:58,377 --> 00:07:00,129 Veio pela minha apelação? 65 00:07:02,214 --> 00:07:04,175 - Não. - Então, vaze daqui. 66 00:07:04,258 --> 00:07:07,553 Dois minutos e pego o que precisar da lojinha. 67 00:07:09,096 --> 00:07:10,598 O que você quiser. 68 00:07:13,934 --> 00:07:15,227 Nike, número 39. 69 00:07:15,895 --> 00:07:18,022 - Está bem. - Hidratante. 70 00:07:19,023 --> 00:07:20,149 Chocolates. 71 00:07:20,858 --> 00:07:22,318 E uma caixa de Camel. 72 00:07:25,196 --> 00:07:26,655 - Dois minutos. - Sim. 73 00:07:31,452 --> 00:07:32,745 Conhece esta mulher? 74 00:07:36,916 --> 00:07:37,833 Daniela Cooper? 75 00:07:37,917 --> 00:07:41,670 Chamam-na de Laura Oliver. É fonoaudióloga na Geórgia. 76 00:07:46,884 --> 00:07:47,968 Tem certeza? 77 00:07:48,052 --> 00:07:49,929 - Já disse. - Ela disse o seu nome. 78 00:07:50,012 --> 00:07:51,597 - Acabamos aqui. - Espere. 79 00:07:51,680 --> 00:07:53,390 Vá embora. Vou fazer um escândalo. 80 00:07:53,474 --> 00:07:54,767 Espere. E esta? 81 00:07:59,021 --> 00:08:01,607 - O que é isto? - Nada, é… 82 00:08:03,275 --> 00:08:04,527 É a minha mãe. 83 00:08:06,111 --> 00:08:07,279 De muito tempo atrás. 84 00:08:12,451 --> 00:08:13,577 Ela mandou você? 85 00:08:14,537 --> 00:08:15,663 Para me ver? 86 00:08:17,498 --> 00:08:19,583 Está com medo porque logo sairei. 87 00:08:20,209 --> 00:08:21,043 E vou visitá-la. 88 00:08:23,587 --> 00:08:26,882 Mande a Jane… pro inferno. 89 00:08:27,716 --> 00:08:29,760 - Quem é Jane? - Mentirosa do caralho! 90 00:08:29,843 --> 00:08:32,221 - Diga à Jane que vou matá-la. - Pare! 91 00:08:32,304 --> 00:08:35,849 - Ouviu bem? Ela vai morrer! - Calma! 92 00:08:35,933 --> 00:08:37,685 - Vadia Queller ricaça! - Vamos! 93 00:08:37,768 --> 00:08:41,730 Ela vai morrer! 94 00:09:19,268 --> 00:09:20,227 Bom dia. 95 00:09:21,520 --> 00:09:22,354 Conseguiu dormir? 96 00:09:28,402 --> 00:09:30,613 Suba quando estiver pronta. 97 00:09:47,171 --> 00:09:48,756 JASPER QUELLER 98 00:09:50,799 --> 00:09:52,801 CEO DA QUELLCORP 99 00:10:05,230 --> 00:10:09,151 TURNÊ DO LIVRO DE QUELLER EM EL PASO 100 00:10:12,154 --> 00:10:14,907 A ÚLTIMA ETAPA DE QUELLER SERÁ EM EL PASO 101 00:10:14,990 --> 00:10:18,827 EM UMA ANGARIAÇÃO DE FUNDOS NA SEXTA-FEIRA DE MANHÃ. 102 00:10:23,707 --> 00:10:28,253 O CAMINHO À FRENTE: UMA VISÃO PARA OS NOVOS EUA 103 00:10:42,851 --> 00:10:46,146 A LIGAÇÃO ENTRE MINHA IRMÃ E MEU PAI ERA MUITO FORTE. 104 00:10:50,359 --> 00:10:53,737 A MORTE DO PAPAI FOI DEMAIS PRA ELA, JANE SUMIU. NÃO SEI DELA. 105 00:11:58,177 --> 00:11:59,845 - E aí? - Oi, cara. 106 00:14:21,111 --> 00:14:24,156 Quem diabos é você e por que está me seguindo? 107 00:14:24,239 --> 00:14:25,157 Abaixe a arma. 108 00:14:29,411 --> 00:14:30,245 Responda. 109 00:14:31,705 --> 00:14:34,374 Vou responder. Assim que abaixar a arma. 110 00:14:34,458 --> 00:14:35,626 Cadê a sua arma? 111 00:14:36,209 --> 00:14:37,461 Na minha jaqueta. 112 00:14:39,463 --> 00:14:40,297 Pegue-a. 113 00:14:49,097 --> 00:14:50,432 - Sou policial. - Mentira. 114 00:14:50,515 --> 00:14:52,643 Vivo em meio a policiais. Você não é. 115 00:14:52,726 --> 00:14:55,020 Meu distintivo está no bolso. Eu mostro. 116 00:14:56,647 --> 00:14:57,689 Está bem. 117 00:15:07,074 --> 00:15:09,368 Meu nome é Michael Vargas. Sou um federal. 118 00:15:09,451 --> 00:15:12,788 Por que um federal estaria me seguindo por quatro estados? 119 00:15:16,833 --> 00:15:19,503 Porque você e sua mãe são testemunhas protegidas. 120 00:15:28,595 --> 00:15:29,429 Entre. 121 00:15:30,681 --> 00:15:31,515 Vamos. 122 00:15:34,267 --> 00:15:35,435 Vamos. 123 00:16:00,127 --> 00:16:01,044 Aqui. 124 00:16:11,054 --> 00:16:12,180 Mãos na mesa. 125 00:16:16,351 --> 00:16:18,437 Tem medo que a apunhale com um hashi? 126 00:16:19,021 --> 00:16:21,148 Depois que passamos por mil facas? 127 00:16:21,231 --> 00:16:23,817 Sabe como teria sido fácil pegar uma? 128 00:16:27,779 --> 00:16:29,781 - O que vão querer? - Um instante. 129 00:16:31,783 --> 00:16:33,535 Queria pedir uma cerveja? 130 00:16:33,618 --> 00:16:36,204 Federais podem beber durante o trabalho. 131 00:16:36,288 --> 00:16:37,873 Achei que você fosse dormir. 132 00:16:37,956 --> 00:16:39,916 Não achei que fosse ao bar. 133 00:16:40,000 --> 00:16:43,253 E o papinho triste de não poder continuar sendo fuzileiro? 134 00:16:44,129 --> 00:16:45,964 Eu estava sendo quem você queria. 135 00:16:49,468 --> 00:16:52,137 Larguei o carro, mas conseguiu me seguir. 136 00:16:58,894 --> 00:17:00,437 É meu telefone, não é? 137 00:17:01,480 --> 00:17:02,439 Nossa. 138 00:17:05,692 --> 00:17:06,526 Está bem. 139 00:17:09,488 --> 00:17:10,322 Quanto tempo? 140 00:17:11,990 --> 00:17:13,075 O quê? 141 00:17:13,158 --> 00:17:16,203 Estou no programa de proteção à testemunha? 142 00:17:19,164 --> 00:17:20,332 Sua vida toda. 143 00:17:26,254 --> 00:17:27,089 Ei. 144 00:17:28,048 --> 00:17:30,175 Tem gente por aí que pode machucar você. 145 00:17:31,343 --> 00:17:32,177 Machucar sua mãe. 146 00:17:32,677 --> 00:17:33,887 Por ela ser Queller? 147 00:17:34,429 --> 00:17:37,432 Não sei os detalhes. Só estou aqui para ajudar. 148 00:17:39,434 --> 00:17:41,812 Então faça algo para mim. 149 00:17:45,148 --> 00:17:48,443 Jasper Queller fará uma arrecadação em El Paso amanhã. 150 00:17:48,527 --> 00:17:49,861 Preciso entrar lá. 151 00:17:51,238 --> 00:17:52,114 Por quê? 152 00:17:52,197 --> 00:17:53,865 Pode fazer isso ou não? 153 00:17:55,033 --> 00:17:57,828 Quer uma reunião com Jeff Bezos também? 154 00:17:57,911 --> 00:18:00,038 Então acho que vou me virar sozinha. 155 00:18:00,122 --> 00:18:03,542 Pode me ver ser presa, baleada ou sei lá o que fazem no Texas. 156 00:18:06,461 --> 00:18:08,630 Tenho um amigo que é segurança. 157 00:18:09,131 --> 00:18:11,007 Ele pode conhecer alguém do Queller. 158 00:18:11,716 --> 00:18:14,094 Só isso? Um amigo do amigo? 159 00:18:15,554 --> 00:18:16,721 Sim, só isso. 160 00:18:17,806 --> 00:18:18,765 Está bem. 161 00:18:25,772 --> 00:18:27,858 Andy veio me ver dia desses. 162 00:18:28,525 --> 00:18:30,443 No mínimo, fiquei surpreso. 163 00:18:32,946 --> 00:18:33,780 Como ela estava? 164 00:18:34,739 --> 00:18:36,616 Com o mundo de ponta-cabeça. 165 00:18:36,700 --> 00:18:38,160 Você sabe como é. 166 00:18:40,537 --> 00:18:43,039 Ela me contou do seu depósito. 167 00:18:44,332 --> 00:18:46,501 Da maleta cheia de dinheiro. 168 00:18:48,211 --> 00:18:50,380 E disse que invadiram a sua casa. 169 00:18:50,463 --> 00:18:53,091 Não foi nada, era só um repórter. 170 00:18:53,175 --> 00:18:54,801 Certeza que não era Nick Harp? 171 00:18:58,805 --> 00:19:01,057 Este é Felix, de Washington. 172 00:19:02,684 --> 00:19:04,603 Fizemos a avaliação de ameaça. 173 00:19:05,520 --> 00:19:07,564 - E? - Vamos tirá-la daqui. 174 00:19:08,899 --> 00:19:10,817 É arriscado ficar em Belle Isle. 175 00:19:10,901 --> 00:19:15,071 E recomeçar de novo? Não. Sem chance. 176 00:19:15,155 --> 00:19:18,491 - Não temos escolha. - Eu não tenho escolha? 177 00:19:18,575 --> 00:19:19,868 Queremos mantê-la viva. 178 00:19:19,951 --> 00:19:22,245 Pra eu testemunhar no julgamento do Nick? 179 00:19:22,329 --> 00:19:25,207 Isso nunca vai acontecer. Ele está morto. 180 00:19:26,625 --> 00:19:27,918 Você não sabe disso. 181 00:19:29,794 --> 00:19:31,338 Ninguém o viu em anos. 182 00:19:35,675 --> 00:19:37,260 Não desde que Clara foi morta. 183 00:19:41,598 --> 00:19:42,891 Nunca viu isso, né? 184 00:19:45,018 --> 00:19:46,895 Encontraram DNA do Nick na cena. 185 00:19:47,687 --> 00:19:50,690 Só quero que se lembre do que ele é capaz. 186 00:19:50,774 --> 00:19:54,486 Acredite, penso nele todos os dias da minha vida falsa. 187 00:19:54,569 --> 00:19:57,239 Vida comprada e paga pelo governo federal. 188 00:19:57,322 --> 00:19:59,282 - Deve a nós. - Está brincando? 189 00:20:00,075 --> 00:20:01,576 Abri mão de tudo. 190 00:20:02,619 --> 00:20:04,246 Tudo! 191 00:20:04,329 --> 00:20:09,167 E você deixou o fugitivo mais procurado do país escapar de suas mãos! 192 00:20:10,627 --> 00:20:13,213 Talvez por isso tenha tido aquele infarto! 193 00:20:22,013 --> 00:20:25,433 Se Nick estivesse vivo, eu já estaria morta. Ele já era. 194 00:20:26,559 --> 00:20:27,394 E sabe disso. 195 00:20:28,186 --> 00:20:30,146 A promotoria discorda. 196 00:20:31,856 --> 00:20:33,525 Então tem novidades. 197 00:20:35,443 --> 00:20:36,444 Quero saber. 198 00:20:38,071 --> 00:20:39,447 Quer a minha ajuda ou não? 199 00:20:42,575 --> 00:20:43,576 Vou pensar. 200 00:21:00,760 --> 00:21:03,930 Ela tem amigas, se diverte… 201 00:21:04,014 --> 00:21:04,889 Está sorrindo. 202 00:21:05,974 --> 00:21:07,934 Eu diria que sobrevivemos. 203 00:21:08,727 --> 00:21:09,894 Sim, ela está bem. 204 00:21:10,729 --> 00:21:11,563 É. 205 00:21:12,188 --> 00:21:14,858 - Merda. Esqueci as velinhas. - Vou buscar. 206 00:21:14,941 --> 00:21:15,859 - Eu pego. - Pega? 207 00:21:15,942 --> 00:21:17,485 - Obrigada. - De nada. 208 00:21:17,569 --> 00:21:18,403 Quer cerveja? 209 00:21:18,987 --> 00:21:19,821 Não. 210 00:21:22,240 --> 00:21:24,451 - Ei, Charlie. - Boa tarde. 211 00:21:24,534 --> 00:21:27,078 - Quer uma cerveja? - Não, obrigado. 212 00:21:28,330 --> 00:21:29,164 Oi. 213 00:21:32,250 --> 00:21:33,251 Obrigada. 214 00:21:34,586 --> 00:21:36,504 Na hora certa. Hora do parabéns. 215 00:21:36,588 --> 00:21:38,006 Quer ficar um pouco? 216 00:21:40,508 --> 00:21:41,760 Podemos conversar? 217 00:21:53,271 --> 00:21:54,105 O que foi? 218 00:21:56,858 --> 00:21:57,984 Clara foi morta. 219 00:21:59,194 --> 00:22:00,904 Há dois dias em Oakland. 220 00:22:00,987 --> 00:22:03,823 Foi encontrada num beco. Dois tiros. 221 00:22:05,617 --> 00:22:07,619 Meu Deus. 222 00:22:07,702 --> 00:22:08,703 Sinto muito. 223 00:22:10,497 --> 00:22:11,664 Sei que eram próximas. 224 00:22:16,586 --> 00:22:18,046 Aguardamos a perícia, 225 00:22:18,129 --> 00:22:20,924 mas uma testemunha identificou Nick. 226 00:22:21,007 --> 00:22:24,969 Disse que o viu na cena. Estamos procurando por todo canto. 227 00:22:26,721 --> 00:22:28,848 Ele vai se safar. É sempre assim. 228 00:22:30,225 --> 00:22:32,143 E a carteira da Clara sumiu. 229 00:22:33,019 --> 00:22:35,355 Então Nick pode ter o endereço dela. 230 00:22:36,564 --> 00:22:39,776 Só há uma forma para garantir que ele não venha aqui. 231 00:22:40,360 --> 00:22:41,236 Mudando daqui. 232 00:22:48,493 --> 00:22:51,454 Laura. Ele está à solta. 233 00:22:54,332 --> 00:22:55,500 E o Gordon? 234 00:22:56,126 --> 00:22:56,960 Ele… 235 00:22:57,627 --> 00:22:59,254 Ele tem que largar a firma? 236 00:23:00,255 --> 00:23:03,258 Arrumamos trabalho pro Gordon. Mas não advocacia. 237 00:23:04,634 --> 00:23:06,845 E a Andy? Se mudar de escola, 238 00:23:06,928 --> 00:23:08,763 tem que contar mil mentiras. 239 00:23:09,556 --> 00:23:12,851 Nossa, não. Não posso. É… 240 00:23:14,352 --> 00:23:16,020 Não posso foder a vida deles. 241 00:23:41,504 --> 00:23:42,881 Seu amigo conseguiu. 242 00:23:47,635 --> 00:23:49,220 Por que quer falar com ele? 243 00:23:50,513 --> 00:23:51,681 Digo, com o Jasper. 244 00:23:57,979 --> 00:24:00,398 Sei que tudo isso pode parecer estranho. 245 00:24:00,482 --> 00:24:03,943 Por que mentiu no bar? Por que não disse que era federal? 246 00:24:04,027 --> 00:24:07,322 - Eu não podia fazer contato. - O que devia fazer? 247 00:24:08,490 --> 00:24:09,949 Só observar. 248 00:24:10,867 --> 00:24:11,951 Mas não fez isso. 249 00:24:12,035 --> 00:24:13,870 Porque você ia encher a cara 250 00:24:13,953 --> 00:24:16,164 e começar a falar disso com alguém. 251 00:24:16,247 --> 00:24:17,957 E por que seria um problema? 252 00:24:18,750 --> 00:24:21,085 Sua mãe é uma testemunha do governo. 253 00:24:23,505 --> 00:24:24,506 É tudo que eu sei. 254 00:24:24,589 --> 00:24:27,675 Você sabe mais que isso. Se é quem diz ser. 255 00:24:28,843 --> 00:24:32,263 Vi seu carro na nossa rua. O que estava fazendo lá? 256 00:24:34,307 --> 00:24:36,309 Me mandaram de última hora. 257 00:24:36,392 --> 00:24:38,561 Charlie Bass não podia na hora. 258 00:24:39,062 --> 00:24:40,271 Charlie? 259 00:24:40,980 --> 00:24:41,814 É. 260 00:24:42,649 --> 00:24:46,277 Ele lidera o caso da sua mãe. E eu não deveria dizer a você. 261 00:24:46,361 --> 00:24:48,112 Como assim? "Lidera"? 262 00:24:49,489 --> 00:24:52,659 Charlie cuida da sua mãe desde que ela entrou no programa. 263 00:24:53,326 --> 00:24:55,411 Ele deu nova identidade a ela. 264 00:24:56,246 --> 00:24:57,121 Arrumou emprego. 265 00:24:57,205 --> 00:24:58,790 Foi bom com a filha dela também. 266 00:24:59,457 --> 00:25:00,625 Aconselhou sobre caras. 267 00:25:00,708 --> 00:25:03,086 Um ombro amigo quando os pais se separaram. 268 00:25:06,339 --> 00:25:08,049 O objetivo é criar confiança. 269 00:25:09,968 --> 00:25:11,844 Por isso me conta do Charlie? 270 00:25:12,762 --> 00:25:13,930 Pra eu confiar em você? 271 00:25:24,399 --> 00:25:28,653 A NSA interceptou algo sobre um fugitivo cruzando a fronteira do Canadá. 272 00:25:28,736 --> 00:25:31,197 Essas foram tiradas na fronteira. 273 00:25:35,535 --> 00:25:36,911 Entrada legal. 274 00:25:37,620 --> 00:25:38,705 Não tão legal. 275 00:25:40,415 --> 00:25:41,708 Alguém familiar? 276 00:26:19,037 --> 00:26:20,538 Se você me deixar, 277 00:26:21,331 --> 00:26:23,833 destruo tudo para te encontrar. 278 00:26:32,925 --> 00:26:33,801 Desculpe. 279 00:26:34,802 --> 00:26:36,012 Tem certeza? 280 00:26:36,095 --> 00:26:37,221 Tenho. 281 00:26:45,271 --> 00:26:47,148 - Quero sair do programa. - Não. 282 00:26:48,316 --> 00:26:50,443 - Sem chance. - Estou farta, Charlie. 283 00:26:50,526 --> 00:26:52,487 Tenho direito de sair quando quiser. 284 00:26:52,570 --> 00:26:55,907 Se quiser sair daqui e morrer, problema seu. 285 00:26:56,866 --> 00:27:00,286 Se sair do programa, coloca a vida da Andy em risco. 286 00:27:00,370 --> 00:27:02,413 - E, se o Nick achá-la… - Morto. 287 00:27:03,706 --> 00:27:04,874 Ele está morto. 288 00:27:06,626 --> 00:27:07,752 Quero os documentos. 289 00:27:09,754 --> 00:27:10,588 Agora. 290 00:27:44,747 --> 00:27:46,666 Estamos a cinco horas de El Paso. 291 00:27:47,291 --> 00:27:49,043 Podemos dormir algumas horas, 292 00:27:49,127 --> 00:27:51,963 pegar a estrada pela manhã e chegamos antes do café. 293 00:27:54,006 --> 00:27:55,216 Eu durmo no sofá. 294 00:27:55,925 --> 00:27:57,844 Não vai ficar aqui. Pegue um quarto. 295 00:27:57,927 --> 00:28:00,930 - Não é assim que funciona. - Não fico à vontade. 296 00:28:02,432 --> 00:28:05,268 E eu não fico à vontade com você longe de mim. 297 00:28:05,351 --> 00:28:08,146 Então… me amarre se você se sente melhor. 298 00:28:08,229 --> 00:28:10,314 Mas nenhum dos dois vai sair daqui. 299 00:28:14,527 --> 00:28:15,695 Preciso da arma. 300 00:28:33,629 --> 00:28:34,464 Está com fome? 301 00:28:37,675 --> 00:28:38,509 Não. 302 00:28:39,218 --> 00:28:40,052 Banho? 303 00:28:40,636 --> 00:28:42,180 Sente meu cheiro daí? 304 00:28:48,686 --> 00:28:49,645 O que está fazendo? 305 00:28:51,397 --> 00:28:52,231 Força do hábito. 306 00:28:55,276 --> 00:28:57,653 Olhe só você, nem parece uma pessoa. 307 00:28:57,737 --> 00:28:58,571 Não? 308 00:28:59,447 --> 00:29:00,656 O que sou então? 309 00:29:00,740 --> 00:29:03,659 Você é o retrato de uma pessoa. 310 00:29:03,743 --> 00:29:05,661 Algo que desenhei no caderno. 311 00:29:06,204 --> 00:29:09,916 Certo. Você é artista. Está dando certo? 312 00:29:09,999 --> 00:29:11,459 Vá se foder. 313 00:29:11,542 --> 00:29:12,502 Grossa. 314 00:29:13,085 --> 00:29:14,712 Eles não mencionaram isso. 315 00:29:16,714 --> 00:29:17,590 "Eles"? 316 00:29:17,673 --> 00:29:21,302 Sim. O escritório de Atlanta me informou das suas atividades. 317 00:29:21,385 --> 00:29:23,054 Hobbies. Trabalho. 318 00:29:23,805 --> 00:29:25,473 Saía com o enfermeiro da sua mãe. 319 00:29:26,140 --> 00:29:27,725 Qual era o nome dele mesmo? 320 00:29:29,685 --> 00:29:30,728 Bobby, certo? 321 00:29:37,401 --> 00:29:39,028 O que estava fazendo pra ela? 322 00:29:40,822 --> 00:29:41,656 Pra quem? 323 00:29:41,739 --> 00:29:42,990 Pra sua mãe. 324 00:29:43,074 --> 00:29:45,785 Ela deu instruções quando saiu de Belle Isle? 325 00:29:46,786 --> 00:29:47,620 Não. 326 00:29:49,789 --> 00:29:51,707 Como sabia do depósito? 327 00:29:52,291 --> 00:29:53,793 Ela me deu uma chave, mas… 328 00:29:56,295 --> 00:29:58,297 O que eu estaria fazendo pra ela? 329 00:29:59,507 --> 00:30:00,758 Esqueça. 330 00:30:00,842 --> 00:30:02,552 Não faça isso. Você sabe algo. 331 00:30:02,635 --> 00:30:05,638 Tente falar com a sua mãe de novo. Vocês podem conversar. 332 00:30:05,721 --> 00:30:07,932 Minha mãe? E quem é? 333 00:30:09,225 --> 00:30:11,102 A que cuida do jardim e cozinha 334 00:30:11,185 --> 00:30:14,522 ou a filha de um bilionário que mentiu pra mim a vida toda? 335 00:30:14,605 --> 00:30:18,192 Ela teve câncer e estava pronta a morrer sem me contar a verdade. 336 00:30:18,276 --> 00:30:20,361 Então, não vou falar disso com ela. 337 00:30:21,988 --> 00:30:22,864 Como quiser. 338 00:30:41,340 --> 00:30:42,967 Pode me dar um travesseiro? 339 00:31:51,118 --> 00:31:52,078 Sim, estou com ela. 340 00:31:54,205 --> 00:31:55,915 Não. Está dormindo. 341 00:31:58,960 --> 00:32:00,711 O que quer que eu faça com ela? 342 00:33:29,717 --> 00:33:30,801 Ei! 343 00:33:30,885 --> 00:33:33,471 Ei! Sou eu. 344 00:33:35,264 --> 00:33:37,224 Sou eu, está bem? Vamos. 345 00:33:40,686 --> 00:33:41,645 Venha, te seguro. 346 00:33:43,230 --> 00:33:44,231 Tudo bem. Vamos. 347 00:33:45,107 --> 00:33:45,983 Vamos. 348 00:33:50,988 --> 00:33:53,532 Respire, está bem? 349 00:33:54,617 --> 00:33:55,451 Está tudo bem. 350 00:34:09,090 --> 00:34:10,466 Tenho sempre um sonho. 351 00:34:13,469 --> 00:34:15,596 Estou num lugar escuro e frio. 352 00:34:17,848 --> 00:34:18,766 E está nevando. 353 00:34:22,937 --> 00:34:24,230 E com cheiro de… 354 00:34:26,273 --> 00:34:27,900 Acho que é cheiro de terra. 355 00:34:30,986 --> 00:34:33,364 E vejo neve entre as frestas. 356 00:34:35,741 --> 00:34:36,867 Está tudo bem. 357 00:34:36,951 --> 00:34:40,371 Sou pequena… e solitária. 358 00:34:43,415 --> 00:34:45,126 E tem alguém vindo atrás de mim. 359 00:35:13,529 --> 00:35:14,363 Bom dia. 360 00:35:18,075 --> 00:35:19,034 Posso fumar junto? 361 00:35:25,124 --> 00:35:25,958 Obrigado. 362 00:35:27,710 --> 00:35:28,669 Você tinha parado. 363 00:35:30,629 --> 00:35:31,463 E parei. 364 00:35:36,302 --> 00:35:39,013 Logo após o infarto, o qual eu mereci. 365 00:35:46,437 --> 00:35:47,563 Que lindo aqui. 366 00:35:49,523 --> 00:35:50,816 Sim, é especial. 367 00:35:52,276 --> 00:35:54,528 De quem era essa casa antes? 368 00:35:54,612 --> 00:35:57,656 De um traficante? Já sei. Não pode dizer. 369 00:36:00,075 --> 00:36:01,869 Posso dizer que ele está vivo. 370 00:36:03,954 --> 00:36:05,414 Ele ficou no programa. 371 00:36:10,669 --> 00:36:13,005 Quando parou de confiar em mim? 372 00:36:13,881 --> 00:36:15,007 Não é isso. 373 00:36:15,674 --> 00:36:17,676 Achei que não mentíssemos entre nós. 374 00:36:18,427 --> 00:36:19,720 E não mentimos. 375 00:36:19,803 --> 00:36:21,180 Então fale comigo. 376 00:36:23,265 --> 00:36:26,018 Mandou Andy embora por medo do Nick. 377 00:36:26,685 --> 00:36:28,479 Agora precisa de mim. 378 00:36:29,188 --> 00:36:30,689 E é agora que ajudo você. 379 00:36:32,358 --> 00:36:34,026 Chega de Laura Oliver? 380 00:36:34,109 --> 00:36:34,944 Tudo bem. 381 00:36:35,861 --> 00:36:38,155 Você pode ser quem quiser. 382 00:36:39,281 --> 00:36:40,991 Pode mudar para onde quiser. 383 00:36:41,075 --> 00:36:42,493 Para Paris. 384 00:36:42,576 --> 00:36:43,494 Viena. 385 00:36:45,371 --> 00:36:47,373 Foi por isso que me trouxe aqui? 386 00:36:47,456 --> 00:36:49,166 Pra eu querer vida boa de novo? 387 00:36:50,125 --> 00:36:52,336 Trouxe você pra cá porque é teimosa 388 00:36:52,419 --> 00:36:55,005 demais pra ficar viva e estou velho pra enterrá-la. 389 00:36:58,217 --> 00:37:00,761 Passei mais tempo da minha vida com você 390 00:37:01,887 --> 00:37:03,806 do que com a minha família. 391 00:37:05,307 --> 00:37:06,558 Dando apoio a você. 392 00:37:07,851 --> 00:37:09,436 E mantendo-a segura. 393 00:37:13,774 --> 00:37:16,026 Não deu certo. Tudo isso. 394 00:37:17,486 --> 00:37:22,408 Fodeu meu casamento. Minha filha está perdida. E eu estou… 395 00:37:24,994 --> 00:37:26,161 desaparecendo. 396 00:37:31,875 --> 00:37:34,753 Minha mãe vivia num lugar lindo. 397 00:37:36,213 --> 00:37:39,466 E tudo que ela queria… era fugir. 398 00:37:42,094 --> 00:37:42,928 Charlie. 399 00:37:49,935 --> 00:37:50,936 Me deixe ir. 400 00:38:00,487 --> 00:38:02,656 A documentação vai demorar. 401 00:38:03,490 --> 00:38:05,326 Se precisar de algo, peça ao Felix. 402 00:38:24,178 --> 00:38:25,387 Onde conseguiu? 403 00:38:26,472 --> 00:38:27,723 Meu colega de quarto. 404 00:38:30,851 --> 00:38:34,188 Venha morar com a gente, fuja deste mausoléu. 405 00:38:35,230 --> 00:38:37,066 Onde colocaríamos o piano? 406 00:38:37,149 --> 00:38:38,525 Demolimos a cozinha. 407 00:38:39,109 --> 00:38:40,694 Como vamos comer? 408 00:38:40,778 --> 00:38:41,987 Vamos viver de música. 409 00:38:46,700 --> 00:38:48,577 Como se chama o colega de quarto? 410 00:38:50,954 --> 00:38:53,957 Nick. Nick Harp. 411 00:38:54,041 --> 00:38:56,043 E Nick é mais que um colega? 412 00:38:57,961 --> 00:38:58,796 Não. 413 00:38:59,880 --> 00:39:01,423 Nada do gênero. 414 00:39:03,300 --> 00:39:04,343 Ele… 415 00:39:05,844 --> 00:39:08,347 Ele é… diferente. 416 00:39:10,224 --> 00:39:11,266 Diferente como? 417 00:39:11,850 --> 00:39:15,479 Diferente do resto de Stanford, ele não está ocupado torrando grana 418 00:39:15,562 --> 00:39:19,775 ou entrando pra Juventude Republicana ou Juventude Hitlerista. 419 00:39:20,567 --> 00:39:21,527 Quero conhecê-lo. 420 00:39:23,404 --> 00:39:24,655 Papai vai odiá-lo. 421 00:39:28,283 --> 00:39:29,201 Vou gostar dele? 422 00:39:30,494 --> 00:39:31,578 Não. 423 00:39:31,662 --> 00:39:32,913 Com certeza, não. 424 00:39:35,624 --> 00:39:36,708 Você vai amá-lo. 425 00:39:42,464 --> 00:39:44,091 Meu pai era… 426 00:39:45,592 --> 00:39:47,052 Como posso explicar? 427 00:39:47,761 --> 00:39:48,595 Desafiador. 428 00:39:49,263 --> 00:39:53,559 Ele fez e disse muitas coisas das quais eu discordo. 429 00:39:53,642 --> 00:39:57,479 E, sendo meio rebelde, não tinha medo de dizer pra ele. 430 00:39:57,563 --> 00:39:59,648 Imagine no que deu. 431 00:40:01,150 --> 00:40:02,776 A verdade é que sinto… 432 00:40:05,195 --> 00:40:06,405 saudade do meu pai. 433 00:40:07,281 --> 00:40:09,450 Faria qualquer coisa pra tê-lo de volta. 434 00:40:12,828 --> 00:40:16,290 A ganância empresarial que ele adotou é outra questão. 435 00:40:16,373 --> 00:40:20,586 Eu queria ter morrido em Oslo no lugar dele. 436 00:40:23,380 --> 00:40:26,550 Eu precisava mudar o que a nossa família representava. 437 00:40:26,633 --> 00:40:27,468 E eu mudei. 438 00:40:28,177 --> 00:40:30,888 Eu criei a Fundação Queller 439 00:40:30,971 --> 00:40:34,600 para ajudar quem não pode pagar remédios vitais. 440 00:40:35,142 --> 00:40:40,397 E, nas últimas três décadas, salvamos milhares de vidas. 441 00:40:41,106 --> 00:40:43,859 Quando os democratas vencerem neste outono, 442 00:40:43,942 --> 00:40:46,945 cuidaremos de todos os americanos. 443 00:40:47,738 --> 00:40:51,325 Pois é a coisa certa a fazer. 444 00:40:55,078 --> 00:40:55,954 Obrigado. 445 00:40:59,833 --> 00:41:01,960 Espero que gostem do livro. 446 00:41:08,675 --> 00:41:10,511 Prazer em conhecê-la, Alex. 447 00:41:10,594 --> 00:41:13,430 Obrigado. Você também, Max. 448 00:41:14,473 --> 00:41:16,725 Agradeço a todos novamente. Obrigado. 449 00:41:16,808 --> 00:41:17,893 Agradecemos a Hugo? 450 00:41:20,896 --> 00:41:21,730 Ótimo trabalho. 451 00:41:22,981 --> 00:41:25,192 Sr. Queller, pode autografar meu livro? 452 00:41:25,275 --> 00:41:26,109 Claro. 453 00:41:28,946 --> 00:41:31,323 Para quem é a dedicatória? 454 00:41:32,032 --> 00:41:33,367 Jane Queller. 455 00:41:40,082 --> 00:41:41,500 Ah, meu Deus. 456 00:41:42,834 --> 00:41:44,378 Você é a cara dela. 457 00:41:46,463 --> 00:41:47,422 Podemos conversar? 458 00:41:50,342 --> 00:41:51,510 Cynthia… 459 00:41:51,593 --> 00:41:54,137 Pode acompanhar a jovem até a… 460 00:42:06,400 --> 00:42:07,568 Por aqui. 461 00:42:14,825 --> 00:42:15,784 Algum problema? 462 00:42:15,867 --> 00:42:17,661 Sr. Queller quer falar com ela. 463 00:42:17,744 --> 00:42:18,704 Não vai rolar. 464 00:42:18,787 --> 00:42:19,997 Está tudo bem. 465 00:42:20,080 --> 00:42:20,914 Não está. 466 00:42:21,665 --> 00:42:23,166 Serão só uns minutinhos. 467 00:42:29,840 --> 00:42:30,674 Está bem. 468 00:42:32,092 --> 00:42:32,926 Obrigada. 469 00:43:14,468 --> 00:43:15,761 Perfeito. Até logo. 470 00:43:21,266 --> 00:43:24,436 - Quer algo? - Não, obrigada. 471 00:43:27,606 --> 00:43:28,774 Quer se sentar? 472 00:43:30,817 --> 00:43:33,320 Acho que não, pode ser? 473 00:43:37,115 --> 00:43:41,203 Que nome ela escolheu para você? 474 00:43:42,412 --> 00:43:44,748 Andrea. Andy, pra encurtar. 475 00:43:45,582 --> 00:43:47,250 Claro. É… 476 00:43:48,752 --> 00:43:50,420 Por causa do nosso irmão, Andrew. 477 00:43:53,006 --> 00:43:54,508 Como a Jane está? 478 00:43:55,759 --> 00:43:57,094 Ela… 479 00:43:58,011 --> 00:44:00,055 Ela está bem. 480 00:44:00,138 --> 00:44:00,972 É. 481 00:44:02,015 --> 00:44:04,893 Nem imagino pelo que vocês tiveram que passar. 482 00:44:06,144 --> 00:44:07,104 É. 483 00:44:15,612 --> 00:44:16,571 Você se importa? 484 00:44:20,117 --> 00:44:21,284 Andrea. 485 00:44:23,578 --> 00:44:25,414 Por onde andou todos esses anos? 486 00:45:22,596 --> 00:45:25,056 Ei! Que porra é essa, cara? 487 00:45:42,616 --> 00:45:45,243 SAÍDA 488 00:46:02,093 --> 00:46:06,723 SAÍDA 489 00:46:14,856 --> 00:46:15,732 Merda. 490 00:46:44,803 --> 00:46:46,179 Vire para direita. 491 00:47:11,663 --> 00:47:13,206 Isso é um erro. 492 00:48:05,717 --> 00:48:08,053 DETRAN CALIFÓRNIA JANE QUELLER 493 00:48:24,194 --> 00:48:26,404 Então, Jane. Sou Charlie Bass. 494 00:48:31,618 --> 00:48:33,536 Vamos repassar mais uma vez. 495 00:48:35,330 --> 00:48:37,415 Não pode morar onde já esteve, 496 00:48:37,499 --> 00:48:40,043 muito menos tocar num piano. 497 00:48:44,547 --> 00:48:47,759 Terá que cortar tudo e todos que já conheceu. 498 00:48:49,719 --> 00:48:50,595 Amigos. 499 00:48:51,638 --> 00:48:52,472 Colegas. 500 00:48:53,598 --> 00:48:55,517 Que bom que aceitou a minha oferta. 501 00:48:56,226 --> 00:48:57,060 Ou sua família. 502 00:49:05,235 --> 00:49:06,403 Minha família… 503 00:49:09,781 --> 00:49:11,408 nunca me manteve segura. 504 00:49:20,583 --> 00:49:25,714 ANGARIAÇÃO DE FUNDOS PARTIDO DEMOCRÁTICO 505 00:49:26,214 --> 00:49:29,759 UMA VISÃO PARA OS NOVOS EUA 506 00:51:39,389 --> 00:51:44,394 Carla Alessandra Prado