1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 W POPRZEDNICH ODCINKACH… 2 00:00:07,300 --> 00:00:09,427 Myślisz, że znasz kogoś 3 00:00:09,510 --> 00:00:12,805 tak dobrze, jak to tylko możliwe, 4 00:00:12,889 --> 00:00:17,018 a nagle okazuje się, że całkowicie się myliłeś? 5 00:00:17,101 --> 00:00:18,186 Oni nie przestaną. 6 00:00:18,811 --> 00:00:20,146 Będą śledzić Andy. 7 00:00:20,813 --> 00:00:22,982 Nie mogę siedzieć bezczynnie. 8 00:00:23,066 --> 00:00:24,650 Czemu zmieniłaś zdanie? 9 00:00:24,734 --> 00:00:30,323 Jeśli dotrę do chociaż jednej osoby, która myśli o tym, by kogoś skrzywdzić, 10 00:00:30,406 --> 00:00:32,950 to będzie to już coś dobrego. 11 00:00:33,951 --> 00:00:35,620 - Halo? - Witaj, Jane. 12 00:00:36,746 --> 00:00:38,414 Znasz Paulę Koontz? 13 00:00:38,498 --> 00:00:41,042 Nie, nigdy o niej nie słyszałem. 14 00:00:41,626 --> 00:00:43,169 Jest tym, za kogo się podaje? 15 00:00:43,252 --> 00:00:44,837 To skomplikowane, Andy. 16 00:00:44,921 --> 00:00:46,631 Wiesz wiele, ale nie mówisz. 17 00:00:46,714 --> 00:00:48,382 Dzwonię w sprawie Laury i Andy. 18 00:00:51,010 --> 00:00:52,804 Chcę porozmawiać z Geraldine Ross. 19 00:00:52,887 --> 00:00:55,223 Robię film dokumentalny o reformie wyroków 20 00:00:55,306 --> 00:00:57,141 i chciałam porozmawiać. 21 00:01:01,312 --> 00:01:02,647 Przepraszam. 22 00:01:04,816 --> 00:01:06,943 Cześć, Jane. Nie próżnowałaś. 23 00:01:17,245 --> 00:01:20,665 SERIAL NETFLIX 24 00:02:19,557 --> 00:02:21,350 Profesor Alex Maplecroft. 25 00:02:22,143 --> 00:02:24,061 Uniwersytet Kalifornijski, Berkeley. 26 00:02:24,145 --> 00:02:26,606 - Zaczynam o 14. - Dokument, proszę. 27 00:02:26,689 --> 00:02:28,441 MIĘDZYNARODOWE FORUM EKONOMICZNE 28 00:02:31,277 --> 00:02:32,320 Pamiętaj. 29 00:02:32,904 --> 00:02:36,324 Jesteś profesorem ekonomii z amerykańskiego uniwersytetu. 30 00:02:37,158 --> 00:02:38,242 Mogę prosić o torebkę? 31 00:02:38,993 --> 00:02:40,119 Oczywiście. 32 00:02:40,203 --> 00:02:42,705 Zachowuj się odpowiednio do roli. 33 00:02:58,221 --> 00:03:00,848 Proszę pozostać w budynku. 34 00:03:05,186 --> 00:03:07,688 Nikt nie będzie cię o nic podejrzewał. 35 00:03:08,314 --> 00:03:13,986 Panie i panowie, następny panel rozpocznie się za 15 minut. 36 00:03:14,070 --> 00:03:15,696 Ładunek jest gotowy. 37 00:03:16,822 --> 00:03:20,159 Będę wśród publiczności, Nacisnę detonator. 38 00:03:52,191 --> 00:03:55,444 Kiedy zdjęcie Martina Quellera pokrytego krwią 39 00:03:55,528 --> 00:03:58,281 trafi na okładki gazet na świecie, 40 00:04:01,242 --> 00:04:03,828 wszyscy dowiedzą się, co spotkało twoją rodzinę. 41 00:04:07,790 --> 00:04:11,335 Jeśli trzeba będzie coś zmienić, będę tam. 42 00:04:12,837 --> 00:04:15,172 Wszystko, by padł trupem. 43 00:04:18,426 --> 00:04:19,552 Profesor Maplecroft? 44 00:04:21,595 --> 00:04:24,557 Szukałem pani. Najwyższa pora, byśmy się poznali. 45 00:04:25,266 --> 00:04:27,727 - Pan Queller. - Doktor Queller. 46 00:04:27,810 --> 00:04:30,896 Johns Hopkins przyznał mi tytuł honorowy rok temu. 47 00:04:30,980 --> 00:04:31,939 Doprawdy? 48 00:04:32,023 --> 00:04:35,609 Zająłem się psychiatrią na cześć mojej zmarłej żony. 49 00:04:35,693 --> 00:04:39,238 - Nie wiedziałam. - Jak wielu rzeczy. Książkę można napisać. 50 00:04:40,156 --> 00:04:42,491 W zasadzie napisano. Kilka. 51 00:04:43,117 --> 00:04:44,493 Głównie o mnie. 52 00:04:44,577 --> 00:04:46,370 Panel zaraz się zacznie. 53 00:04:46,454 --> 00:04:49,915 Może kontynuujmy dyskusję tam jak cywilizowani ludzie? 54 00:04:49,999 --> 00:04:52,043 Apel o stosowność od kobiety, 55 00:04:52,126 --> 00:04:54,628 która porównuje moją korporację z Trzecią Rzeszą. 56 00:04:54,712 --> 00:04:59,425 Oslo jest pełne mediów. Może zostawmy fajerwerki dla nich? 57 00:05:00,134 --> 00:05:03,179 Po to tu jesteśmy, prawda? By dać przedstawienie. 58 00:05:20,071 --> 00:05:22,073 PRAWO JAZDY 59 00:05:26,827 --> 00:05:28,913 - Do Pauli Kunde? - Tak. 60 00:05:42,301 --> 00:05:43,219 Dziękuję. 61 00:06:51,996 --> 00:06:52,913 Nie jesteś Sheilą. 62 00:06:52,997 --> 00:06:55,541 Tylko tak mogłam się z tobą zobaczyć. 63 00:06:55,624 --> 00:06:58,294 Jestem Anne Jefferson, reporterka. 64 00:06:58,377 --> 00:07:00,129 W sprawie mojej apelacji? 65 00:07:02,214 --> 00:07:04,175 - Nie. - Więc wynoś się. 66 00:07:04,258 --> 00:07:07,553 Dwie minuty, a kupię ci w kantynie, co chcesz. 67 00:07:09,096 --> 00:07:10,598 Co tylko chcesz. 68 00:07:13,934 --> 00:07:15,227 Nike, ósemka. 69 00:07:15,895 --> 00:07:18,022 Balsam. 70 00:07:19,023 --> 00:07:20,149 Czekoladki. 71 00:07:20,858 --> 00:07:22,318 I sztangę fajek. 72 00:07:25,196 --> 00:07:26,655 Dwie minuty. Jedziesz. 73 00:07:31,452 --> 00:07:32,745 Znasz tę kobietę? 74 00:07:36,916 --> 00:07:37,833 Daniela Cooper? 75 00:07:37,917 --> 00:07:41,670 Albo Laura Oliver. Jest logopedą w Georgii. 76 00:07:46,884 --> 00:07:47,968 Jesteś pewna? 77 00:07:48,052 --> 00:07:49,929 - Już mówiłam. - Wspomniała o tobie. 78 00:07:50,012 --> 00:07:51,597 - Skończyłyśmy. - Czekaj. 79 00:07:51,680 --> 00:07:53,390 Idź już. Albo zacznę krzyczeć. 80 00:07:53,474 --> 00:07:54,767 Poczekaj. A to? 81 00:07:59,021 --> 00:08:01,607 - Co to? - Nic, to… 82 00:08:03,275 --> 00:08:04,527 To moja mama. 83 00:08:06,111 --> 00:08:07,279 Dawno temu. 84 00:08:12,451 --> 00:08:13,577 Ona cię przysłała? 85 00:08:14,537 --> 00:08:15,663 By mnie sprawdzić? 86 00:08:17,498 --> 00:08:19,583 Boi się, że wkrótce wyjdę. 87 00:08:20,209 --> 00:08:21,043 Złożę jej wizytę. 88 00:08:23,587 --> 00:08:26,882 Powiedz Jane, by poszła do diabła. 89 00:08:27,716 --> 00:08:29,760 - Kim jest Jane? - Pieprzone kłamstwa! 90 00:08:29,843 --> 00:08:32,221 - Powiedz Jane, że ją zabiję. - Starczy! 91 00:08:32,304 --> 00:08:35,849 - Słyszysz mnie? Nie żyje! - Spokój! 92 00:08:35,933 --> 00:08:37,685 Ta bogata suka Queller! 93 00:08:37,768 --> 00:08:41,730 Już po niej! 94 00:09:19,268 --> 00:09:20,227 Dzień dobry. 95 00:09:21,520 --> 00:09:22,354 Przespałaś się? 96 00:09:28,402 --> 00:09:30,613 Jak będziesz gotowa, chodź na górę. 97 00:09:50,799 --> 00:09:52,801 JASPER QUELLER DYREKTOR QUELLCORP 98 00:10:05,230 --> 00:10:09,151 TRASA QUELLERA ZMIERZA DO EL PASO 99 00:10:12,154 --> 00:10:14,907 OSTATNIM PUNKTEM JEST EL PASO. 100 00:10:14,990 --> 00:10:18,827 PRZEMÓWI TAM W PIĄTEK RANO. 101 00:10:23,707 --> 00:10:28,253 WIZJA NOWEJ AMERYKI 102 00:10:42,851 --> 00:10:46,146 SIOSTRA I OJCIEC BYLI BARDZO ZŻYCI. 103 00:10:50,359 --> 00:10:53,737 NIE PORADZIŁA SOBIE ZE ŚMIERCIĄ TATY, ZNIKNĘŁA. 104 00:11:58,177 --> 00:11:59,845 - Co tam? - Cześć, stary. 105 00:14:21,111 --> 00:14:24,156 Kim, kurwa, jesteś i dlaczego mnie śledzisz? 106 00:14:24,239 --> 00:14:25,157 Odłóż broń. 107 00:14:29,411 --> 00:14:30,245 Odpowiedz. 108 00:14:31,705 --> 00:14:34,374 Odpowiem. Jak odłożysz broń. 109 00:14:34,458 --> 00:14:35,626 Gdzie twoja broń? 110 00:14:36,209 --> 00:14:37,461 W kurtce. 111 00:14:39,463 --> 00:14:40,297 Weź ją. 112 00:14:49,097 --> 00:14:50,432 - Jestem gliną. - Bzdura. 113 00:14:50,515 --> 00:14:52,643 Pracuję z glinami. Nie jesteś gliną. 114 00:14:52,726 --> 00:14:55,020 W kieszeni mam odznakę. Pokażę ci. 115 00:14:56,647 --> 00:14:57,689 Dobra. 116 00:15:07,074 --> 00:15:09,368 Michael Vargas. Szeryf federalny. 117 00:15:09,451 --> 00:15:12,788 Po co mnie śledzisz przez cztery stany? 118 00:15:16,833 --> 00:15:19,503 Ty i twoja matka jesteście objęte ochroną świadków. 119 00:15:28,595 --> 00:15:29,429 Do środka. 120 00:15:30,681 --> 00:15:31,515 No już. 121 00:16:00,127 --> 00:16:01,044 Tutaj. 122 00:16:11,054 --> 00:16:12,180 Ręce na stół. 123 00:16:16,351 --> 00:16:18,437 Boisz się, że dźgnę cię pałeczką? 124 00:16:19,021 --> 00:16:21,148 Po przejściu przez kuchnię z nożami? 125 00:16:21,231 --> 00:16:23,817 Wiesz, jak łatwo mogłem wziąć jeden? 126 00:16:27,779 --> 00:16:29,781 - Podać coś? - Za chwilkę. 127 00:16:31,783 --> 00:16:33,535 A może chciałeś zamówić piwo? 128 00:16:33,618 --> 00:16:36,204 Najwyraźniej szeryf może pić w pracy. 129 00:16:36,288 --> 00:16:37,873 Myślałem, że pójdziesz spać. 130 00:16:37,956 --> 00:16:39,916 Nie myślałem, że będziesz w barze. 131 00:16:40,000 --> 00:16:43,253 A twoja tragiczna historyjka o żołnierzu, co to miało być? 132 00:16:44,129 --> 00:16:45,964 Byłem tym, kim chciałaś, bym był. 133 00:16:49,468 --> 00:16:52,137 Zostawiłam samochód, a i tak mnie znalazłeś. 134 00:16:58,894 --> 00:17:00,437 To przez telefon, prawda? 135 00:17:01,480 --> 00:17:02,439 Jezu. 136 00:17:09,488 --> 00:17:10,322 Jak długo? 137 00:17:11,990 --> 00:17:13,075 Co? 138 00:17:13,158 --> 00:17:16,203 Jak długo byłam pod ochroną? 139 00:17:19,164 --> 00:17:20,332 Całe twoje życie. 140 00:17:28,048 --> 00:17:30,175 Pewne osoby mogą cię skrzywdzić. 141 00:17:31,343 --> 00:17:32,177 I twoją mamę. 142 00:17:32,677 --> 00:17:33,887 Bo jest z Quellerów? 143 00:17:34,429 --> 00:17:37,432 Nie znam szczegółów. Wykonuję swoją pracę. 144 00:17:39,434 --> 00:17:41,812 Więc zrób coś dla mnie. 145 00:17:45,148 --> 00:17:48,443 Jasper Queller organizuje jutro prywatną zbiórkę w El Paso. 146 00:17:48,527 --> 00:17:49,861 Muszę tam być. 147 00:17:51,238 --> 00:17:52,114 Po co? 148 00:17:52,197 --> 00:17:53,865 Zrobisz to czy nie? 149 00:17:55,033 --> 00:17:57,828 Może ci załatwić spotkanie z Jeffem Bezosem? 150 00:17:57,911 --> 00:18:00,038 Więc sama się wproszę. 151 00:18:00,122 --> 00:18:03,542 Mogą mnie aresztować, postrzelić, cokolwiek robią w Teksasie. 152 00:18:06,461 --> 00:18:08,630 Kumpel pracuje w ochronie. 153 00:18:09,131 --> 00:18:11,007 Może zna kogoś od Quellera. 154 00:18:11,716 --> 00:18:14,094 Tylko tyle? Znajomy znajomego? 155 00:18:15,554 --> 00:18:16,721 Tak, tylko tyle. 156 00:18:25,772 --> 00:18:27,858 Andy u mnie była. 157 00:18:28,525 --> 00:18:30,443 Nie spodziewałem się. 158 00:18:32,946 --> 00:18:33,780 Jak się ma? 159 00:18:34,739 --> 00:18:36,616 Jej życie wywróciło się do góry nogami. 160 00:18:36,700 --> 00:18:38,160 Znasz to uczucie. 161 00:18:40,537 --> 00:18:43,039 Opowiedziała mi o magazynie. 162 00:18:44,332 --> 00:18:46,501 Walizce z pieniędzmi. 163 00:18:48,211 --> 00:18:50,380 Mówiła też o włamaniu. 164 00:18:50,463 --> 00:18:53,091 To tylko jakiś dziennikarz. 165 00:18:53,175 --> 00:18:54,801 A nie Nick Harp? 166 00:18:58,805 --> 00:19:01,057 To jest Felix ze stolicy. 167 00:19:02,684 --> 00:19:04,603 Skończyliśmy ocenę zagrożenia. 168 00:19:05,520 --> 00:19:07,564 - I? - Musimy cię przenieść. 169 00:19:08,899 --> 00:19:10,817 Belle Isle to za duże ryzyko. 170 00:19:10,901 --> 00:19:15,071 Zaczynać od nowa? Nie. Nie zrobię tego. 171 00:19:15,155 --> 00:19:18,491 - Nie mamy wyboru. - Chyba ja nie mam wyboru. 172 00:19:18,575 --> 00:19:19,868 Chcemy, byś przeżyła. 173 00:19:19,951 --> 00:19:22,245 Żebym była świadkiem na procesie Nicka? 174 00:19:22,329 --> 00:19:25,207 Co nigdy się nie zdarzy, bo nie żyje. 175 00:19:26,625 --> 00:19:27,918 Nie wiesz tego. 176 00:19:29,794 --> 00:19:31,338 Nie widziano go od lat. 177 00:19:35,675 --> 00:19:37,260 Od zabójstwa Clary. 178 00:19:41,598 --> 00:19:42,891 Nie widziałaś ich? 179 00:19:45,018 --> 00:19:46,895 Na miejscu znaleziono DNA Nicka. 180 00:19:47,687 --> 00:19:50,690 Przypominam ci, do czego jest zdolny. 181 00:19:50,774 --> 00:19:54,486 Wierz mi, myślę o nim każdego dnia mojego fałszywego życia. 182 00:19:54,569 --> 00:19:57,239 Życia kupionego przez władze federalne. 183 00:19:57,322 --> 00:19:59,282 - Jesteś nam winna. - Żartujecie? 184 00:20:00,075 --> 00:20:01,576 Zostawiłam wszystko. 185 00:20:02,619 --> 00:20:04,246 Wszystko! 186 00:20:04,329 --> 00:20:09,167 A ty pozwoliłeś wymknąć się najbardziej poszukiwanemu zbiegowi! 187 00:20:10,627 --> 00:20:13,213 Może dlatego miałeś atak serca! 188 00:20:22,013 --> 00:20:25,433 Gdyby Nick żył, ja byłabym już martwa. Nie ma go. 189 00:20:26,559 --> 00:20:27,394 I wiesz o tym. 190 00:20:28,186 --> 00:20:30,146 Prokuratura myśli inaczej. 191 00:20:31,856 --> 00:20:33,525 Więc masz nowe wieści. 192 00:20:35,443 --> 00:20:36,444 Chcę to zobaczyć. 193 00:20:38,071 --> 00:20:39,447 Chcesz mojej pomocy czy nie? 194 00:20:42,575 --> 00:20:43,576 Przemyślę to. 195 00:21:00,760 --> 00:21:03,930 Ma przyjaciół, uśmiecha się… 196 00:21:04,014 --> 00:21:04,889 Uśmiecha. 197 00:21:05,974 --> 00:21:07,934 Udało nam się. 198 00:21:08,727 --> 00:21:09,894 Tak, ma się dobrze. 199 00:21:10,729 --> 00:21:11,563 Tak. 200 00:21:12,188 --> 00:21:14,858 - Zapomniałam o świeczkach. - Przyniosę. 201 00:21:14,941 --> 00:21:15,859 - Ja pójdę. - Tak? 202 00:21:15,942 --> 00:21:17,485 Dziękuję. 203 00:21:17,569 --> 00:21:18,403 Chcesz piwo? 204 00:21:18,987 --> 00:21:19,821 Nie. 205 00:21:22,240 --> 00:21:24,451 - Cześć, Charlie. - Cześć. 206 00:21:24,534 --> 00:21:27,078 - Chcesz piwo? - Nie. 207 00:21:28,330 --> 00:21:29,164 Cześć. 208 00:21:32,250 --> 00:21:33,251 Dziękuję. 209 00:21:34,586 --> 00:21:36,504 Dobre wyczucie. Będzie dmuchać. 210 00:21:36,588 --> 00:21:38,006 Chcesz zostać? 211 00:21:40,508 --> 00:21:41,760 Możemy pomówić? 212 00:21:53,271 --> 00:21:54,105 O co chodzi? 213 00:21:56,858 --> 00:21:57,984 Zamordowano Clarę. 214 00:21:59,194 --> 00:22:00,904 Dwa dni temu w Oakland. 215 00:22:00,987 --> 00:22:03,823 Znaleziono ją w zaułku. Dwa strzały. 216 00:22:05,617 --> 00:22:07,619 Boże. 217 00:22:07,702 --> 00:22:08,703 Przykro mi. 218 00:22:10,497 --> 00:22:11,664 Byłyście zżyte. 219 00:22:16,586 --> 00:22:18,046 Czekamy na śledczych, 220 00:22:18,129 --> 00:22:20,924 ale świadek rozpoznała zdjęcie Nicka. 221 00:22:21,007 --> 00:22:24,969 Widziała go na miejscu zbrodni. Nasi ludzie przeszukują teren. 222 00:22:26,721 --> 00:22:28,848 Ucieknie. Zawsze ucieka. 223 00:22:30,225 --> 00:22:32,143 Nie ma portfela Clary. 224 00:22:33,019 --> 00:22:35,355 Może znać jej adres. 225 00:22:36,564 --> 00:22:39,776 Jest tylko jeden sposób na to, by cię nie znalazł. 226 00:22:40,360 --> 00:22:41,236 Przeniesiemy cię. 227 00:22:48,493 --> 00:22:51,454 Laura. On wciąż tam jest. 228 00:22:54,332 --> 00:22:55,500 A co z Gordonem? 229 00:22:56,126 --> 00:22:56,960 Dopiero co… 230 00:22:57,627 --> 00:22:59,254 Ma odejść z firmy? 231 00:23:00,255 --> 00:23:03,258 Znajdziemy mu pracę. Ale nie może być prawnikiem. 232 00:23:04,634 --> 00:23:06,845 A Andy? Nowa szkoła, 233 00:23:06,928 --> 00:23:08,763 kłamstwa. 234 00:23:09,556 --> 00:23:12,851 Boże, nie. Nie mogę. To… 235 00:23:14,352 --> 00:23:16,020 Nie mogę niszczyć im życia. 236 00:23:41,504 --> 00:23:42,881 Załatwił nam wejście. 237 00:23:47,635 --> 00:23:49,220 Po co chcesz z nim rozmawiać? 238 00:23:50,513 --> 00:23:51,681 Z Jasperem. 239 00:23:57,979 --> 00:24:00,398 Wiem, że to wszystko musi być dziwne. 240 00:24:00,482 --> 00:24:03,943 Dlaczego skłamałeś w barze? Mogłeś powiedzieć, że jesteś gliną. 241 00:24:04,027 --> 00:24:07,322 - Miałem nie nawiązywać kontaktu. - Tylko co? 242 00:24:08,490 --> 00:24:09,949 Obserwować. 243 00:24:10,867 --> 00:24:11,951 Ale stało się inaczej. 244 00:24:12,035 --> 00:24:13,870 Bo wstawiłabyś się 245 00:24:13,953 --> 00:24:16,164 i zaczęła mówić o tym komuś innemu. 246 00:24:16,247 --> 00:24:17,957 I byłoby to problemem? 247 00:24:18,750 --> 00:24:21,085 Twoja mama to cenny świadek rządowy. 248 00:24:23,505 --> 00:24:24,506 Tylko tyle wiem. 249 00:24:24,589 --> 00:24:27,675 Wiesz więcej. Jeśli jesteś tym, za kogo się podajesz. 250 00:24:28,843 --> 00:24:32,263 Widziałam twoje auto na naszej ulicy. Co tam robiłeś? 251 00:24:34,307 --> 00:24:36,309 Wysłali mnie w ostatniej chwili. 252 00:24:36,392 --> 00:24:38,561 Charlie Bass nie mógł. 253 00:24:39,062 --> 00:24:40,271 Charlie? 254 00:24:40,980 --> 00:24:41,814 Tak. 255 00:24:42,649 --> 00:24:46,277 Prowadzi sprawę twojej mamy. Nie powinienem tego mówić. 256 00:24:46,361 --> 00:24:48,112 Co to znaczy? 257 00:24:49,489 --> 00:24:52,659 Opiekuje się nią, odkąd trafiła do programu. 258 00:24:53,326 --> 00:24:55,411 Załatwia nowe tożsamości. 259 00:24:56,246 --> 00:24:57,121 Pracę. 260 00:24:57,205 --> 00:24:58,790 Zaprzyjaźnia się z dziećmi. 261 00:24:59,457 --> 00:25:00,625 Doradza w związkach. 262 00:25:00,708 --> 00:25:03,086 Pociesza, kiedy rodzice się rozwodzą. 263 00:25:06,339 --> 00:25:08,049 Chodzi o zbudowanie więzi. 264 00:25:09,968 --> 00:25:11,844 Dlatego mówisz mi o Charliem? 265 00:25:12,762 --> 00:25:13,930 Żebym ci zaufała? 266 00:25:24,399 --> 00:25:28,653 Agencja Bezpieczeństwa wyłowiła nagrania o zbiegach na granicy z Kanadą. 267 00:25:28,736 --> 00:25:31,197 Zdjęcia zrobiono wzdłuż granicy. 268 00:25:35,535 --> 00:25:36,911 Legalne przejście. 269 00:25:37,620 --> 00:25:38,705 Nielegalne. 270 00:25:40,415 --> 00:25:41,708 Ktoś wygląda znajomo? 271 00:26:19,037 --> 00:26:20,538 Jeśli kiedyś mnie zostawisz, 272 00:26:21,331 --> 00:26:23,833 przeszukam Ziemię, by cię znaleźć. 273 00:26:32,925 --> 00:26:33,801 Przykro mi. 274 00:26:34,802 --> 00:26:36,012 Jesteś pewna? 275 00:26:36,095 --> 00:26:37,221 Tak. 276 00:26:45,271 --> 00:26:47,148 - Chcę opuścić program. - Nie. 277 00:26:48,316 --> 00:26:50,443 - Nie ma mowy. - Mam dość, Charlie. 278 00:26:50,526 --> 00:26:52,487 Mam prawo zrezygnować. 279 00:26:52,570 --> 00:26:55,907 Chcesz dać się zabić, proszę bardzo. 280 00:26:56,866 --> 00:27:00,286 Narazisz życie Andy. 281 00:27:00,370 --> 00:27:02,413 - A jak Nick cię znajdzie… - Nie żyje. 282 00:27:03,706 --> 00:27:04,874 Mówiłam, nie żyje. 283 00:27:06,626 --> 00:27:07,752 Daj mi papiery. 284 00:27:09,754 --> 00:27:10,588 Teraz. 285 00:27:44,747 --> 00:27:46,666 Do El Paso zostało pięć godzin. 286 00:27:47,291 --> 00:27:49,043 Prześpimy się trochę, 287 00:27:49,127 --> 00:27:51,963 rano ruszymy w drogę i dotrzemy przed śniadaniem. 288 00:27:54,006 --> 00:27:55,216 Prześpię się na kanapie. 289 00:27:55,925 --> 00:27:57,844 Nie zostaniesz tu. Weź drugi pokój. 290 00:27:57,927 --> 00:28:00,930 - To tak nie działa. - Nie czuję się komfortowo. 291 00:28:02,432 --> 00:28:05,268 Nie spuszczę cię z oczu. 292 00:28:05,351 --> 00:28:08,146 Zwiąż mnie, jeśli to ma ci pomóc. 293 00:28:08,229 --> 00:28:10,314 Ale żadne z nas nie opuszcza pokoju. 294 00:28:14,527 --> 00:28:15,695 Poproszę moją broń. 295 00:28:33,629 --> 00:28:34,464 Jesteś głodna? 296 00:28:37,675 --> 00:28:38,509 Nie. 297 00:28:39,218 --> 00:28:40,052 Prysznic? 298 00:28:40,636 --> 00:28:42,180 Czuć ode mnie? 299 00:28:48,686 --> 00:28:49,645 Co robisz? 300 00:28:51,397 --> 00:28:52,231 Przyzwyczajenie. 301 00:28:55,276 --> 00:28:57,653 Zachowujesz się, jakbyś nie był człowiekiem. 302 00:28:57,737 --> 00:28:58,571 Nie? 303 00:28:59,447 --> 00:29:00,656 Więc kim jestem? 304 00:29:00,740 --> 00:29:03,659 Czymś na podobieństwo człowieka. 305 00:29:03,743 --> 00:29:05,661 Czymś, co bym narysowała. 306 00:29:06,204 --> 00:29:09,916 No tak, jesteś artystką. Jak ci idzie? 307 00:29:09,999 --> 00:29:11,459 Pieprz się. 308 00:29:11,542 --> 00:29:12,502 Awangardowo. 309 00:29:13,085 --> 00:29:14,712 O tym nie wspomnieli. 310 00:29:16,714 --> 00:29:17,590 Kto? 311 00:29:17,673 --> 00:29:21,302 Dostałem informacje o tobie z biura w Atlancie. 312 00:29:21,385 --> 00:29:23,054 Zainteresowania, praca. 313 00:29:23,805 --> 00:29:25,473 Spotkania z pielęgniarzem mamy. 314 00:29:26,140 --> 00:29:27,725 Jak on się nazywał? 315 00:29:29,685 --> 00:29:30,728 Bobby, tak? 316 00:29:37,401 --> 00:29:39,028 Co dla niej robiłaś? 317 00:29:40,822 --> 00:29:41,656 Dla kogo? 318 00:29:41,739 --> 00:29:42,990 Dla mamy. 319 00:29:43,074 --> 00:29:45,785 Dała ci jakieś instrukcje, jak wyjeżdżałaś? 320 00:29:46,786 --> 00:29:47,620 Nie. 321 00:29:49,789 --> 00:29:51,707 Skąd wiedziałaś o magazynie? 322 00:29:52,291 --> 00:29:53,793 Dała mi klucz, ale… 323 00:29:56,295 --> 00:29:58,297 Co miałabym dla niej zrobić? 324 00:29:59,507 --> 00:30:00,758 Zapomnij. 325 00:30:00,842 --> 00:30:02,552 Nie, wiesz o czymś. 326 00:30:02,635 --> 00:30:05,638 Nie, tylko… Powinnaś porozmawiać z mamą. 327 00:30:05,721 --> 00:30:07,932 Z mamą? A kto to? 328 00:30:09,225 --> 00:30:11,102 Ta, co sadzi w ogrodzie i piecze, 329 00:30:11,185 --> 00:30:14,522 czy córka miliardera, która całe życie mnie okłamywała? 330 00:30:14,605 --> 00:30:18,192 Była na onkologii, gotowa na śmierć bez wyjawienia prawdy. 331 00:30:18,276 --> 00:30:20,361 Więc nie, nie będę z nią rozmawiać. 332 00:30:21,988 --> 00:30:22,864 Jak chcesz. 333 00:30:41,340 --> 00:30:42,967 Poduszki są tylko dla ludzi? 334 00:31:51,118 --> 00:31:52,078 Tak, jestem z nią. 335 00:31:54,205 --> 00:31:55,915 Nie, śpi. 336 00:31:58,960 --> 00:32:00,711 Co mam z nią zrobić? 337 00:33:30,885 --> 00:33:33,471 To ja. 338 00:33:35,264 --> 00:33:37,224 To ja. Chodź. 339 00:33:40,686 --> 00:33:41,645 Mam cię. 340 00:33:43,230 --> 00:33:44,231 Już dobrze. 341 00:33:45,107 --> 00:33:45,983 Chodź. 342 00:33:50,988 --> 00:33:53,532 Oddychaj. 343 00:33:54,617 --> 00:33:55,451 Dasz radę. 344 00:34:09,090 --> 00:34:10,466 Wciąż mam ten sen. 345 00:34:13,469 --> 00:34:15,596 Jestem w ciemnym i zimnym miejscu. 346 00:34:17,848 --> 00:34:18,766 Pada śnieg. 347 00:34:22,937 --> 00:34:24,230 I pachnie… 348 00:34:26,273 --> 00:34:27,900 Pachnie ziemią. 349 00:34:30,986 --> 00:34:33,364 Widzę śnieg przez szczeliny. 350 00:34:35,741 --> 00:34:36,867 Już dobrze. 351 00:34:36,951 --> 00:34:40,371 Jestem mała… i sama. 352 00:34:43,415 --> 00:34:45,126 Ktoś się do mnie zbliża. 353 00:35:13,529 --> 00:35:14,363 Dzień dobry. 354 00:35:18,075 --> 00:35:19,034 Mogę dołączyć? 355 00:35:25,124 --> 00:35:25,958 Dzięki. 356 00:35:27,710 --> 00:35:28,669 Nie rzuciłeś? 357 00:35:30,629 --> 00:35:31,463 Rzuciłem. 358 00:35:36,302 --> 00:35:39,013 Zaraz po ataku serca, na który sobie zasłużyłem. 359 00:35:46,437 --> 00:35:47,563 Ładne miejsce. 360 00:35:49,523 --> 00:35:50,816 Tak, wyjątkowe. 361 00:35:52,276 --> 00:35:54,528 Kto tu mieszkał, zanim je przejęliście? 362 00:35:54,612 --> 00:35:57,656 Diler narkotykowy? Wiem, nie możesz powiedzieć. 363 00:36:00,075 --> 00:36:01,869 Mogę powiedzieć, że wciąż żyje. 364 00:36:03,954 --> 00:36:05,414 Został w programie. 365 00:36:10,669 --> 00:36:13,005 Kiedy przestałaś mi ufać? 366 00:36:13,881 --> 00:36:15,007 Nie o to chodzi. 367 00:36:15,674 --> 00:36:17,676 Myślałem, że nie kłamiemy. 368 00:36:18,427 --> 00:36:19,720 I tak jest. 369 00:36:19,803 --> 00:36:21,180 Więc rozmawiaj ze mną. 370 00:36:23,265 --> 00:36:26,018 Odesłałaś Andy, bo bałaś się Nicka. 371 00:36:26,685 --> 00:36:28,479 Potrzebujesz mnie. 372 00:36:29,188 --> 00:36:30,689 Teraz mogę ci pomóc. 373 00:36:32,358 --> 00:36:34,026 Masz dość Laury Oliver? 374 00:36:34,109 --> 00:36:34,944 W porządku. 375 00:36:35,861 --> 00:36:38,155 Możesz być, kim chcesz. 376 00:36:39,281 --> 00:36:40,991 Przeniesiemy cię, dokąd chcesz. 377 00:36:41,075 --> 00:36:42,493 Do Paryża. 378 00:36:42,576 --> 00:36:43,494 Wiednia. 379 00:36:45,371 --> 00:36:47,373 Po to mnie tu zabrałeś? 380 00:36:47,456 --> 00:36:49,166 Żebym poczuła lepsze życie? 381 00:36:50,125 --> 00:36:52,336 Jesteś zbyt uparta, żebym utrzymał cię 382 00:36:52,419 --> 00:36:55,005 przy życiu, a ja za stary, by cię pochować. 383 00:36:58,217 --> 00:37:00,761 Spędziłem więcej życia z tobą 384 00:37:01,887 --> 00:37:03,806 niż z moją rodziną. 385 00:37:05,307 --> 00:37:06,558 Wspierając cię. 386 00:37:07,851 --> 00:37:09,436 Dając ci bezpieczeństwo. 387 00:37:13,774 --> 00:37:16,026 Nie wyszło. To wszystko. 388 00:37:17,486 --> 00:37:22,408 Moje małżeństwo nie wytrzymało, moja córka nie daje sobie rady, a ja… 389 00:37:24,994 --> 00:37:26,161 znikam. 390 00:37:31,875 --> 00:37:34,753 Moja mama mieszkała w pięknym miejscu. 391 00:37:36,213 --> 00:37:39,466 A chciała z niego uciec. 392 00:37:42,094 --> 00:37:42,928 Charlie. 393 00:37:49,935 --> 00:37:50,936 Pozwól mi odejść. 394 00:38:00,487 --> 00:38:02,656 Na papiery trzeba jeszcze zaczekać. 395 00:38:03,490 --> 00:38:05,326 Jak coś, wołaj Felixa. 396 00:38:24,178 --> 00:38:25,387 Skąd to masz? 397 00:38:26,472 --> 00:38:27,723 Od mojego współlokatora. 398 00:38:30,851 --> 00:38:34,188 Powinnaś z nami zamieszkać, wyrwać się z tego mauzoleum. 399 00:38:35,230 --> 00:38:37,066 Gdzie postawilibyśmy pianino? 400 00:38:37,149 --> 00:38:38,525 Rozwalimy kuchnię. 401 00:38:39,109 --> 00:38:40,694 A gdzie będziemy jeść? 402 00:38:40,778 --> 00:38:41,987 Będziemy żyć muzyką. 403 00:38:46,700 --> 00:38:48,577 Jak ma na imię ten współlokator? 404 00:38:50,954 --> 00:38:53,957 Nick. Nick Harp. 405 00:38:54,041 --> 00:38:56,043 Czy Nick to ktoś więcej? 406 00:38:57,961 --> 00:38:58,796 Nie. 407 00:38:59,880 --> 00:39:01,423 Nic z tych rzeczy. 408 00:39:03,300 --> 00:39:04,343 Jest… 409 00:39:05,844 --> 00:39:08,347 Jest inny. 410 00:39:10,224 --> 00:39:11,266 W jaki sposób? 411 00:39:11,850 --> 00:39:15,479 W przeciwieństwie do reszty nie trwoni kasy, 412 00:39:15,562 --> 00:39:19,775 nie należy do Młodych Republikanów czy Hitlerjugend. 413 00:39:20,567 --> 00:39:21,527 Chcę go poznać. 414 00:39:23,404 --> 00:39:24,655 Tacie się nie spodoba. 415 00:39:28,283 --> 00:39:29,201 A mnie? 416 00:39:30,494 --> 00:39:31,578 Nie. 417 00:39:31,662 --> 00:39:32,913 Zdecydowanie nie. 418 00:39:35,624 --> 00:39:36,708 Ty go pokochasz. 419 00:39:42,464 --> 00:39:44,091 Mój ojciec był… 420 00:39:45,592 --> 00:39:47,052 Jak to ująć? 421 00:39:47,761 --> 00:39:48,595 Wymagający. 422 00:39:49,263 --> 00:39:53,559 Robił i mówił rzeczy, z którymi się nie zgadzałem. 423 00:39:53,642 --> 00:39:57,479 A ponieważ byłem buntownikiem, mówiłem mu o tym. 424 00:39:57,563 --> 00:39:59,648 Domyślacie się, jak to się kończyło. 425 00:40:01,150 --> 00:40:02,776 Prawda jest taka… 426 00:40:05,195 --> 00:40:06,405 że tęsknię za nim. 427 00:40:07,281 --> 00:40:09,450 Zrobiłbym wszystko, by tu był. 428 00:40:12,828 --> 00:40:16,290 Korporacyjna chciwość, za którą się opowiadał, to inny temat. 429 00:40:16,373 --> 00:40:20,586 Szkoda, że to nie ją zabito w Oslo, a jego. 430 00:40:23,380 --> 00:40:26,550 Musiałem zmienić to, co reprezentowała nasza rodzina. 431 00:40:26,633 --> 00:40:27,468 I zrobiłem to. 432 00:40:28,177 --> 00:40:30,888 Stworzyłem Fundację Queller, 433 00:40:30,971 --> 00:40:34,600 by pomóc tym, których nie stać na podstawowe leczenie. 434 00:40:35,142 --> 00:40:40,397 I przez ostatnie trzy dekady ocaliliśmy tysiące żyć. 435 00:40:41,106 --> 00:40:43,859 Kiedy demokraci zdobędą Biały Dom tej jesieni, 436 00:40:43,942 --> 00:40:46,945 zajmiemy się wszystkimi Amerykanami. 437 00:40:47,738 --> 00:40:51,325 Bo tak należy. 438 00:40:55,078 --> 00:40:55,954 Dziękuję. 439 00:40:59,833 --> 00:41:01,960 Mam nadzieję, że podoba wam się książka. 440 00:41:08,675 --> 00:41:10,511 Miło cię poznać, Alex. 441 00:41:10,594 --> 00:41:13,430 Dziękuję. I tobie również, Max. 442 00:41:14,473 --> 00:41:16,725 Jeszcze raz dziękuję wszystkim. 443 00:41:16,808 --> 00:41:17,893 Dziękowaliśmy Hugonowi? 444 00:41:20,896 --> 00:41:21,730 Było świetnie. 445 00:41:22,981 --> 00:41:25,192 Przepraszam, podpisze mi pan książkę? 446 00:41:25,275 --> 00:41:26,109 Oczywiście. 447 00:41:28,946 --> 00:41:31,323 Dla kogo? 448 00:41:32,032 --> 00:41:33,367 Jane Queller. 449 00:41:40,082 --> 00:41:41,500 Mój Boże. 450 00:41:42,834 --> 00:41:44,378 Wyglądasz jak ona. 451 00:41:46,463 --> 00:41:47,422 Możemy porozmawiać? 452 00:41:50,342 --> 00:41:51,510 Cynthia… 453 00:41:51,593 --> 00:41:54,137 Odprowadź tę młodą damę do… 454 00:42:06,400 --> 00:42:07,568 Tędy. 455 00:42:14,825 --> 00:42:15,784 Jakiś problem? 456 00:42:15,867 --> 00:42:17,661 Chce się spotkać z nią. 457 00:42:17,744 --> 00:42:18,704 Nie ma mowy. 458 00:42:18,787 --> 00:42:19,997 W porządku. 459 00:42:20,080 --> 00:42:20,914 Nie. 460 00:42:21,665 --> 00:42:23,166 To tylko kilka minut. 461 00:42:29,840 --> 00:42:30,674 Dobra. 462 00:42:32,092 --> 00:42:32,926 Dziękuję. 463 00:43:14,468 --> 00:43:15,761 Świetnie. Do usłyszenia. 464 00:43:21,266 --> 00:43:24,436 - Podać ci coś? - Nie, dziękuję. 465 00:43:27,606 --> 00:43:28,774 Chcesz usiąść? 466 00:43:30,817 --> 00:43:33,320 Raczej nie, jeśli to nie problem. 467 00:43:37,115 --> 00:43:41,203 Jak dała ci na imię? 468 00:43:42,412 --> 00:43:44,748 Andrea, Andy zdrobniale. 469 00:43:45,582 --> 00:43:47,250 Oczywiście. To… 470 00:43:48,752 --> 00:43:50,420 po naszym bracie, Andrew. 471 00:43:53,006 --> 00:43:54,508 Jak się ma Jane? 472 00:43:55,759 --> 00:43:57,094 Ona… 473 00:43:58,011 --> 00:44:00,055 Ma się dobrze. 474 00:44:02,015 --> 00:44:04,893 Nie wyobrażam sobie, ile przeszłyście. 475 00:44:06,144 --> 00:44:07,104 Tak. 476 00:44:15,612 --> 00:44:16,571 Mogę? 477 00:44:20,117 --> 00:44:21,284 Andrea. 478 00:44:23,578 --> 00:44:25,414 Gdzie byłaś przez te lata? 479 00:45:22,596 --> 00:45:25,056 Co jest? 480 00:45:42,616 --> 00:45:45,243 WYJŚCIE 481 00:46:14,856 --> 00:46:15,732 Cholera. 482 00:46:44,803 --> 00:46:46,179 Odwróć się w prawo. 483 00:47:11,663 --> 00:47:13,206 To błąd. 484 00:48:24,194 --> 00:48:26,404 Jane, jestem Charlie Bass. 485 00:48:31,618 --> 00:48:33,536 Powiem to raz jeszcze. 486 00:48:35,330 --> 00:48:37,415 Nie wrócisz tam, gdzie bywałaś, 487 00:48:37,499 --> 00:48:40,043 nie możesz nawet dotknąć pianina. 488 00:48:44,547 --> 00:48:47,759 Musisz odciąć się od wszystkiego i wszystkich. 489 00:48:49,719 --> 00:48:50,595 Przyjaciół. 490 00:48:51,638 --> 00:48:52,472 Znajomych. 491 00:48:53,598 --> 00:48:55,517 Cieszę się, że się zgodziłaś. 492 00:48:56,226 --> 00:48:57,060 Czy rodziny. 493 00:49:05,235 --> 00:49:06,403 Moja rodzina… 494 00:49:09,781 --> 00:49:11,408 nigdy nie dawała mi oparcia. 495 00:49:20,583 --> 00:49:25,714 ZBIÓRKA CHARYTATYWNA PARTII DEMOKRATYCZNEJ EL PASO 496 00:49:26,214 --> 00:49:29,759 WIZJA NOWEJ AMERYKI 497 00:51:39,389 --> 00:51:44,394 Aneta Adamczyk