1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 ‎"지난 이야기" 2 00:00:07,300 --> 00:00:09,427 ‎더 이상 알아갈 것도 없을 만큼 3 00:00:09,510 --> 00:00:12,805 ‎누군가를 잘 안다고 생각했는데 4 00:00:12,889 --> 00:00:17,018 ‎전부 내 착각이었다는 걸 ‎깨달았던 적 있어요? 5 00:00:17,101 --> 00:00:18,186 ‎놈들은 멈추지 않을 거야 6 00:00:18,811 --> 00:00:20,146 ‎앤디를 뒤쫓을 거라고 7 00:00:20,813 --> 00:00:22,982 ‎여기 가만히 앉아서 ‎손 놓고 있을 순 없잖아 8 00:00:23,066 --> 00:00:24,650 ‎왜 마음을 바꾸셨나요? 9 00:00:24,734 --> 00:00:30,323 ‎누군가를 해치려는 사람이 ‎한 명이라도 마음을 고쳐먹는다면 10 00:00:30,406 --> 00:00:32,950 ‎조금이나마 ‎도움이 되지 않을까 싶어서요 11 00:00:33,951 --> 00:00:35,620 ‎- 여보세요? ‎- 안녕, 제인 12 00:00:36,746 --> 00:00:38,414 ‎혹시 폴라 쿤츠라는 사람 아세요? 13 00:00:38,498 --> 00:00:41,042 ‎아니, 처음 듣는 이름이야 14 00:00:41,626 --> 00:00:43,169 ‎내가 아는 찰리가 ‎진짜 찰리 맞아요? 15 00:00:43,252 --> 00:00:44,837 ‎설명하기가 좀 복잡해 16 00:00:44,921 --> 00:00:46,631 ‎다 알면서 숨기는 거 알아요 17 00:00:46,714 --> 00:00:48,382 ‎로라와 앤디에 대해 할 말이 있소 18 00:00:51,010 --> 00:00:52,804 ‎제럴딘 로스 씨를 만나러 왔는데요 19 00:00:52,887 --> 00:00:55,223 ‎양형 개혁안에 관한 ‎다큐를 찍고 있는데 20 00:00:55,306 --> 00:00:57,141 ‎폴라를 인터뷰하고 싶어서요 21 00:01:01,312 --> 00:01:02,647 ‎미안해요 22 00:01:04,816 --> 00:01:06,943 ‎안녕, 제인 ‎그동안 바빴더군 23 00:01:17,245 --> 00:01:20,665 ‎"넷플릭스 시리즈" 24 00:02:19,557 --> 00:02:21,350 ‎알렉스 메이플크로프트 교수입니다 25 00:02:22,143 --> 00:02:24,061 ‎UC 버클리 소속요 26 00:02:24,145 --> 00:02:26,606 ‎- 2시 토론을 맡았어요 ‎- 신분증 주세요 27 00:02:26,689 --> 00:02:28,441 ‎"오슬로 1988 ‎세계 경제 포럼" 28 00:02:28,524 --> 00:02:29,775 ‎"알렉산드라 메이플크로프트" 29 00:02:31,277 --> 00:02:32,320 ‎잊지 마요 30 00:02:32,904 --> 00:02:36,324 ‎당신은 미국 명문대의 ‎경제학 교수예요 31 00:02:37,158 --> 00:02:38,242 ‎가방 확인해도 되겠습니까? 32 00:02:38,993 --> 00:02:40,119 ‎그럼요 33 00:02:40,203 --> 00:02:42,705 ‎모습은 갖췄으니 ‎행동도 그에 걸맞게 해요 34 00:02:58,221 --> 00:03:00,848 ‎건물을 떠나지 마십시오 35 00:03:05,186 --> 00:03:07,688 ‎그렇게만 한다면 ‎모두가 당신의 신분을 믿을 거예요 36 00:03:08,314 --> 00:03:13,986 ‎장내에 계신 여러분 ‎다음 토론이 15분 후 시작합니다 37 00:03:14,070 --> 00:03:15,696 ‎염료 폭발물은 ‎터뜨릴 준비가 됐어요 38 00:03:16,822 --> 00:03:20,159 ‎난 관객석에 앉아 있다가 ‎기폭 장치를 누를게요 39 00:03:23,871 --> 00:03:25,623 ‎"알렉산드라 메이플크로프트 교수" 40 00:03:25,706 --> 00:03:27,166 ‎"마틴 퀠러" 41 00:03:52,191 --> 00:03:55,444 ‎피로 뒤덮인 ‎마틴 퀠러의 사진이 42 00:03:55,528 --> 00:03:58,281 ‎내일 전 세계 모든 신문의 ‎1면을 장식할 거예요 43 00:04:01,242 --> 00:04:03,828 ‎당신 가족의 사연을 ‎모두가 알게 되겠죠 44 00:04:07,790 --> 00:04:11,335 ‎계획에 변화가 생기더라도 ‎내가 그곳에 있을 거예요 45 00:04:12,837 --> 00:04:15,172 ‎그자를 무너뜨리기 위해서라면 ‎뭐든 감수해야죠 46 00:04:18,426 --> 00:04:19,552 ‎메이플크로프트 교수님? 47 00:04:21,595 --> 00:04:24,557 ‎교수님을 찾고 있었습니다 ‎드디어 직접 뵙네요 48 00:04:25,266 --> 00:04:27,727 ‎- 퀠러 씨 ‎- 사실 퀠러 박사입니다 49 00:04:27,810 --> 00:04:30,896 ‎작년에 존스 홉킨스에서 ‎명예 학위를 수여했죠 50 00:04:30,980 --> 00:04:31,939 ‎그랬나요? 51 00:04:32,023 --> 00:04:35,609 ‎고인이 된 제 아내를 기리고자 ‎정신 의학과 석좌 교수가 됐습니다 52 00:04:35,693 --> 00:04:39,238 ‎- 죄송합니다, 그건 몰랐어요 ‎- 모르는 거로 책도 쓸 수 있죠 53 00:04:40,156 --> 00:04:42,491 ‎이미 수도 없이 쓰였어요 54 00:04:43,117 --> 00:04:44,493 ‎대부분은 나에 대해서 55 00:04:44,577 --> 00:04:46,370 ‎토론이 곧 시작할 텐데 56 00:04:46,454 --> 00:04:49,915 ‎교양인답게 그 자리에서 ‎이 얘기를 이어 나가시죠? 57 00:04:49,999 --> 00:04:52,043 ‎내 기업을 제삼 제국에 ‎비유하시는 분께서 58 00:04:52,126 --> 00:04:54,628 ‎예의를 갖추자고 운운하시다니 59 00:04:54,712 --> 00:04:59,425 ‎그런 극적인 대사는 지금 오슬로에 ‎들끓는 취재진 앞에서 보여주시죠 60 00:05:00,134 --> 00:05:03,179 ‎우리 역할이 그거잖아요? ‎재밌는 극을 올리는 거 61 00:05:20,071 --> 00:05:22,073 ‎"텍사스주 운전 면허증 ‎실라 N 스콧" 62 00:05:26,827 --> 00:05:28,913 ‎- 폴라 쿤데를 만나러 왔다고요? ‎- 네 63 00:05:42,301 --> 00:05:43,219 ‎감사합니다 64 00:06:51,996 --> 00:06:52,913 ‎당신은 실라가 아니잖아 65 00:06:52,997 --> 00:06:55,541 ‎죄송해요, 당장 만날 방법이 ‎이것뿐이었어요 66 00:06:55,624 --> 00:06:58,294 ‎제 이름은 앤 제퍼슨이에요 ‎기자고요 67 00:06:58,377 --> 00:07:00,129 ‎내 항소 때문에 왔어요? 68 00:07:02,214 --> 00:07:04,175 ‎- 아뇨 ‎- 그럼 꺼져요 69 00:07:04,258 --> 00:07:07,553 ‎2분만 시간 내주시면 ‎매점에서 뭐든 사 줄게요 70 00:07:09,096 --> 00:07:10,598 ‎정말 뭐든 말해요 71 00:07:13,934 --> 00:07:15,227 ‎나이키 신발, 사이즈 8 72 00:07:15,895 --> 00:07:18,022 ‎- 네 ‎- 로션 73 00:07:19,023 --> 00:07:20,149 ‎'롤로' 초콜릿 74 00:07:20,858 --> 00:07:22,318 ‎그리고 '카멜' 담배 한 갑 75 00:07:25,196 --> 00:07:26,655 ‎- 2분 줄게요 ‎- 네 76 00:07:31,452 --> 00:07:32,745 ‎이 여자 아세요? 77 00:07:36,916 --> 00:07:37,833 ‎대니엘라 쿠퍼? 78 00:07:37,917 --> 00:07:41,670 ‎로라 올리버로 알려졌죠 ‎조지아에서 언어 치료사로 일해요 79 00:07:46,884 --> 00:07:47,968 ‎정말 몰라요? 80 00:07:48,052 --> 00:07:49,929 ‎- 말했잖아요 ‎- 당신 이름을 말하던데요 81 00:07:50,012 --> 00:07:51,597 ‎- 얘기 끝났어요 ‎- 잠시만요 82 00:07:51,680 --> 00:07:53,390 ‎이만 가세요, 큰소리 내기 전에 83 00:07:53,474 --> 00:07:54,767 ‎그럼 이 여자는요? 84 00:07:59,021 --> 00:08:01,607 ‎- 이건 뭐죠? ‎- 아무것도 아니에요 85 00:08:03,275 --> 00:08:04,527 ‎제 어머니예요 86 00:08:06,111 --> 00:08:07,279 ‎오래전 사진이죠 87 00:08:12,451 --> 00:08:13,577 ‎이 여자가 보냈어요? 88 00:08:14,537 --> 00:08:15,663 ‎내 상태를 보고 오라고? 89 00:08:17,498 --> 00:08:19,583 ‎내가 곧 출소할까 봐 ‎겁을 내나 보군요 90 00:08:20,209 --> 00:08:21,043 ‎자길 찾아갈까 봐 91 00:08:23,587 --> 00:08:26,882 ‎제인한테 전해 ‎지옥에나 떨어지라고 92 00:08:27,716 --> 00:08:29,760 ‎- 제인이 누군데요? ‎- 까고 있네! 93 00:08:29,843 --> 00:08:32,221 ‎- 내가 죽여버린다고 전해 ‎- 그만해! 94 00:08:32,304 --> 00:08:35,849 ‎- 걘 나한테 뒈졌어! ‎- 진정해! 95 00:08:35,933 --> 00:08:37,685 ‎- 그 빌어먹을 퀠러! ‎- 이리 와! 96 00:08:37,768 --> 00:08:41,730 ‎죽여버릴 거야! 97 00:09:19,268 --> 00:09:20,227 ‎좋은 아침 98 00:09:21,520 --> 00:09:22,354 ‎좀 잤어? 99 00:09:28,402 --> 00:09:30,613 ‎준비하고 위층으로 올라와 100 00:09:45,502 --> 00:09:47,087 ‎"제인 퀠러" 101 00:09:47,171 --> 00:09:48,756 ‎"이것을 찾으셨나요? ‎재스퍼 퀠러" 102 00:09:50,799 --> 00:09:52,801 ‎"재스퍼 퀠러 ‎퀠코프 최고 경영자" 103 00:10:05,230 --> 00:10:09,151 ‎"퀠러 북 투어 ‎텍사스 엘패소로 향한다" 104 00:10:12,154 --> 00:10:14,907 ‎"퀠러의 최종 행선지는 엘패소로 ‎금요일 아침 열리는" 105 00:10:14,990 --> 00:10:18,827 ‎"민주당 모금 행사에서 ‎연설을 할 예정이다" 106 00:10:23,707 --> 00:10:28,253 ‎"나아갈 길: ‎새로운 미국을 위한 비전" 107 00:10:42,851 --> 00:10:46,146 ‎"내 아버지와 여동생의 ‎유대감은 매우 깊었다" 108 00:10:50,359 --> 00:10:53,737 ‎"제인은 아버지의 죽음에 ‎괴로워했고 소식도 없이 사라졌다" 109 00:11:58,177 --> 00:11:59,845 ‎- 안녕 ‎- 반갑다 110 00:14:21,111 --> 00:14:24,156 ‎당신 뭔데 날 따라오는 거야? 111 00:14:24,239 --> 00:14:25,157 ‎총 내려놔요 112 00:14:29,411 --> 00:14:30,245 ‎대답해 113 00:14:31,705 --> 00:14:34,374 ‎총 내려놓으면 대답할게요 114 00:14:34,458 --> 00:14:35,626 ‎무기는 어딨어? 115 00:14:36,209 --> 00:14:37,461 ‎내 재킷 안에요 116 00:14:39,463 --> 00:14:40,297 ‎가져가요 117 00:14:49,097 --> 00:14:50,432 ‎- 난 경찰이에요 ‎- 웃기지 마 118 00:14:50,515 --> 00:14:52,643 ‎내가 경찰이랑 일해서 아는데 ‎당신은 아니야 119 00:14:52,726 --> 00:14:55,020 ‎주머니에 신분증 있어요 ‎보여줄게요 120 00:14:56,647 --> 00:14:57,689 ‎보여줘 봐 121 00:15:07,074 --> 00:15:09,368 ‎내 이름은 마이클 바르가스예요 ‎미 연방 보안관이고요 122 00:15:09,451 --> 00:15:12,788 ‎연방 보안관이 왜 나를 쫓아 ‎4개 주를 건너죠? 123 00:15:16,833 --> 00:15:19,503 ‎당신과 당신 어머니가 ‎증인 보호 대상이니까요 124 00:15:28,595 --> 00:15:29,429 ‎들어가요 125 00:15:30,681 --> 00:15:31,515 ‎어서요 126 00:15:34,267 --> 00:15:35,435 ‎빨리 127 00:16:00,127 --> 00:16:01,044 ‎여기 앉아요 128 00:16:11,054 --> 00:16:12,180 ‎손 보이게 올리고 129 00:16:16,351 --> 00:16:18,437 ‎내가 젓가락으로 찌를까 봐요? 130 00:16:19,021 --> 00:16:21,148 ‎식칼로 가득한 주방은 ‎그냥 지나왔으면서? 131 00:16:21,231 --> 00:16:23,817 ‎칼을 얼마든지 잡을 수 있었어요 132 00:16:27,779 --> 00:16:29,781 ‎- 주문하시겠어요? ‎- 조금 이따가요 133 00:16:31,783 --> 00:16:33,535 ‎맥주 시켜드릴 걸 그랬나? 134 00:16:33,618 --> 00:16:36,204 ‎연방 보안관들은 근무 중에 ‎술도 마시나 보던데 135 00:16:36,288 --> 00:16:37,873 ‎그대로 잠들 줄 알았죠 136 00:16:37,956 --> 00:16:39,916 ‎그 바에 들어올 줄 ‎꿈에도 몰랐어요 137 00:16:40,000 --> 00:16:43,253 ‎사고 때문에 전역해야 했다는 ‎그 안타까운 사연은요? 138 00:16:44,129 --> 00:16:45,964 ‎당신이 듣고 싶은 얘기를 ‎했을 뿐이에요 139 00:16:49,468 --> 00:16:52,137 ‎자동차를 버렸는데도 ‎당신은 날 찾아왔어요 140 00:16:58,894 --> 00:17:00,437 ‎내 휴대폰을 추적한 거죠? 141 00:17:01,480 --> 00:17:02,439 ‎돌겠네 142 00:17:05,692 --> 00:17:06,526 ‎좋아요 143 00:17:09,488 --> 00:17:10,322 ‎언제부터예요? 144 00:17:11,990 --> 00:17:13,075 ‎뭐가요? 145 00:17:13,158 --> 00:17:16,203 ‎내가 증인 보호 대상이 된 게요 146 00:17:19,164 --> 00:17:20,332 ‎당신이 태어났을 때부터요 147 00:17:26,254 --> 00:17:27,089 ‎잘 들어요 148 00:17:28,048 --> 00:17:30,175 ‎당신을 해치려는 사람들이 있어요 149 00:17:31,343 --> 00:17:32,177 ‎당신의 엄마도요 150 00:17:32,677 --> 00:17:33,887 ‎엄마가 퀠러가 사람이라서요? 151 00:17:34,429 --> 00:17:37,432 ‎나도 자세한 건 몰라요 ‎그냥 도우러 왔을 뿐이죠 152 00:17:39,434 --> 00:17:41,812 ‎알겠어요, 그럼 이거 하나 해줘요 153 00:17:45,148 --> 00:17:48,443 ‎재스퍼 퀠러가 내일 엘패소에서 ‎비공개 모금 행사를 열어요 154 00:17:48,527 --> 00:17:49,861 ‎거기 들어가게 해줘요 155 00:17:51,238 --> 00:17:52,114 ‎왜요? 156 00:17:52,197 --> 00:17:53,865 ‎돼요, 안 돼요? 157 00:17:55,033 --> 00:17:57,828 ‎이참에 제프 베이조스도 만날래요? 158 00:17:57,911 --> 00:18:00,038 ‎싫으면 그냥 쳐들어갈게요 159 00:18:00,122 --> 00:18:03,542 ‎텍사스 법대로 체포되든 ‎총에 맞든 될 대로 돼라죠 160 00:18:06,461 --> 00:18:08,630 ‎사설 경호원으로 일하는 ‎친구가 있어요 161 00:18:09,131 --> 00:18:11,007 ‎퀠러의 경호원을 알지도 몰라요 162 00:18:11,716 --> 00:18:14,094 ‎그게 다예요? ‎친구의 친구를 소개해준다고요? 163 00:18:15,554 --> 00:18:16,721 ‎네, 그게 다예요 164 00:18:17,806 --> 00:18:18,765 ‎알겠어요 165 00:18:25,772 --> 00:18:27,858 ‎앤디가 저번에 찾아왔었어 166 00:18:28,525 --> 00:18:30,443 ‎뜻밖의 방문이었지 167 00:18:32,946 --> 00:18:33,780 ‎어때 보였어? 168 00:18:34,739 --> 00:18:36,616 ‎인생이 통째로 뒤바뀌었잖아 169 00:18:36,700 --> 00:18:38,160 ‎너도 어떨지 알 거 같은데 170 00:18:40,537 --> 00:18:43,039 ‎네 개인 창고에 대해 말해주더라고 171 00:18:44,332 --> 00:18:46,501 ‎돈 가방이 있었다지 172 00:18:48,211 --> 00:18:50,380 ‎누군가 집에 침입했다고도 했어 173 00:18:50,463 --> 00:18:53,091 ‎위험한 사람은 아니고 ‎그냥 기자였어 174 00:18:53,175 --> 00:18:54,801 ‎닉 하프 아니고? 175 00:18:58,805 --> 00:19:01,057 ‎여긴 워싱턴 DC에서 온 ‎필릭스야 176 00:19:02,684 --> 00:19:04,603 ‎위협 평가를 마쳤습니다 177 00:19:05,520 --> 00:19:07,564 ‎- 결론은요? ‎- 당장 재배치해야 합니다 178 00:19:08,899 --> 00:19:10,817 ‎당신을 벨아일에 두기엔 ‎위험이 너무 커요 179 00:19:10,901 --> 00:19:15,071 ‎또 새 출발 하라고? ‎싫어, 절대 안 돼 180 00:19:15,155 --> 00:19:18,491 ‎- 위치가 노출돼서 하는 수 없어 ‎- 감당하는 건 나야 181 00:19:18,575 --> 00:19:19,868 ‎널 살려두려는 거야 182 00:19:19,951 --> 00:19:22,245 ‎닉의 재판에서 ‎날 대표 증인으로 내세우게? 183 00:19:22,329 --> 00:19:25,207 ‎재판은 어차피 없어 ‎닉은 죽었으니까 184 00:19:26,625 --> 00:19:27,918 ‎그건 모르는 거지 185 00:19:29,794 --> 00:19:31,338 ‎몇 년째 종적도 없잖아 186 00:19:35,675 --> 00:19:37,260 ‎클래라가 죽고 나타났어 187 00:19:41,598 --> 00:19:42,891 ‎이건 본 적이 없지? 188 00:19:45,018 --> 00:19:46,895 ‎현장에서 닉의 유전자가 검출됐어 189 00:19:47,687 --> 00:19:50,690 ‎얼마나 악랄한 놈인지 ‎기억하라는 소리야 190 00:19:50,774 --> 00:19:54,486 ‎내 가짜 인생 평생 ‎하루도 잊은 적이 없어 191 00:19:54,569 --> 00:19:57,239 ‎연방 정부의 돈 덕분에 ‎가짜 인생도 사는 거죠 192 00:19:57,322 --> 00:19:59,282 ‎- 우리한테 고마워해요 ‎- 장난해요? 193 00:20:00,075 --> 00:20:01,576 ‎난 모든 걸 포기했어요 194 00:20:02,619 --> 00:20:04,246 ‎모든 걸! 195 00:20:04,329 --> 00:20:09,167 ‎당신은 수배 대상 1순위를 ‎그냥 놓치고 말았지! 196 00:20:10,627 --> 00:20:13,213 ‎그 업보로 심장 마비가 오셨나? 197 00:20:22,013 --> 00:20:25,433 ‎닉이 살았다면 난 이미 죽었어 ‎닉은 죽은 거야 198 00:20:26,559 --> 00:20:27,394 ‎당신도 알잖아 199 00:20:28,186 --> 00:20:30,146 ‎연방 검찰청의 생각은 달라 200 00:20:31,856 --> 00:20:33,525 ‎새 정보가 있구나 201 00:20:35,443 --> 00:20:36,444 ‎나도 보여줘 202 00:20:38,071 --> 00:20:39,447 ‎내 도움 필요 없어? 203 00:20:42,575 --> 00:20:43,576 ‎생각해 볼게 204 00:21:00,760 --> 00:21:03,930 ‎친구도 만들고 ‎웃음꽃이 피었어 205 00:21:04,014 --> 00:21:04,889 ‎활짝 웃네 206 00:21:05,974 --> 00:21:07,934 ‎이 정도면 잘 키운 거 같은데? 207 00:21:08,727 --> 00:21:09,894 ‎응, 잘 컸지 208 00:21:10,729 --> 00:21:11,563 ‎맞아 209 00:21:12,188 --> 00:21:14,858 ‎- 생일 초를 깜빡했네 ‎- 내가 가져올게 210 00:21:14,941 --> 00:21:15,859 ‎- 여기 있어 ‎- 정말? 211 00:21:15,942 --> 00:21:17,485 ‎- 고마워 ‎- 당연하지 212 00:21:17,569 --> 00:21:18,403 ‎맥주 마실래? 213 00:21:18,987 --> 00:21:19,821 ‎괜찮아 214 00:21:22,240 --> 00:21:24,451 ‎- 찰리, 왔어요? ‎- 안녕하세요 215 00:21:24,534 --> 00:21:27,078 ‎- 맥주 마실래요? ‎- 아뇨, 괜찮아요 216 00:21:28,330 --> 00:21:29,164 ‎안녕 217 00:21:32,250 --> 00:21:33,251 ‎고마워 218 00:21:34,586 --> 00:21:36,504 ‎딱 맞춰서 왔네 ‎생일 초 불 참이었는데 219 00:21:36,588 --> 00:21:38,006 ‎보고 갈래? 220 00:21:40,508 --> 00:21:41,760 ‎얘기 좀 할까? 221 00:21:53,271 --> 00:21:54,105 ‎무슨 일이야? 222 00:21:56,858 --> 00:21:57,984 ‎클래라가 살해당했어 223 00:21:59,194 --> 00:22:00,904 ‎이틀 전 오클랜드에서 224 00:22:00,987 --> 00:22:03,823 ‎골목길에서 총상을 두 번 입고 ‎죽은 채로 발견됐어 225 00:22:05,617 --> 00:22:07,619 ‎맙소사 226 00:22:07,702 --> 00:22:08,703 ‎정말 유감이야 227 00:22:10,497 --> 00:22:11,664 ‎둘이 친했던 거 알아 228 00:22:16,586 --> 00:22:18,046 ‎법의학 소견이 나와야 알겠지만 229 00:22:18,129 --> 00:22:20,924 ‎목격자가 닉의 ‎추정 모습 사진을 식별했어 230 00:22:21,007 --> 00:22:24,969 ‎현장 근처에서 닉을 봤대 ‎우린 최선을 다해 찾고 있어 231 00:22:26,721 --> 00:22:28,848 ‎언제나 그랬듯이 달아날 거야 232 00:22:30,225 --> 00:22:32,143 ‎클래라의 지갑도 사라졌어 233 00:22:33,019 --> 00:22:35,355 ‎닉이 클래라의 집 주소를 ‎알 수도 있다는 거지 234 00:22:36,564 --> 00:22:39,776 ‎네 안전을 확보하려면 ‎한 가지 방법뿐이야 235 00:22:40,360 --> 00:22:41,236 ‎재배치 236 00:22:48,493 --> 00:22:51,454 ‎로라, 놈은 아직 안 잡혔어 237 00:22:54,332 --> 00:22:55,500 ‎고든은 어쩌고? 238 00:22:56,126 --> 00:22:56,960 ‎그냥… 239 00:22:57,627 --> 00:22:59,254 ‎로펌을 그만두라고 해? 240 00:23:00,255 --> 00:23:03,258 ‎일자리는 찾아줄 수 있어 ‎법조계는 아니겠지만 241 00:23:04,634 --> 00:23:06,845 ‎앤디는? ‎웬 낯선 학교에 보내놓곤 242 00:23:06,928 --> 00:23:08,763 ‎거짓말을 해야 되잖아 243 00:23:09,556 --> 00:23:12,851 ‎도저히 안 되겠어 ‎이건 너무… 244 00:23:14,352 --> 00:23:16,020 ‎가족의 인생을 망칠 순 없다고 245 00:23:38,126 --> 00:23:40,462 ‎"로열 엘패소 호텔 ‎프런트에 티켓 맡김, 갚아요" 246 00:23:41,504 --> 00:23:42,881 ‎친구분이 성공했네요 247 00:23:47,635 --> 00:23:49,220 ‎왜 만나려는 거예요? 248 00:23:50,513 --> 00:23:51,681 ‎재스퍼랑요 249 00:23:57,979 --> 00:24:00,398 ‎이 상황이 이상하다는 거 알아요 250 00:24:00,482 --> 00:24:03,943 ‎바에서 왜 거짓말했어요? ‎보안관이라고 사실대로 말하지 251 00:24:04,027 --> 00:24:07,322 ‎- 원래 접촉조차 금지예요 ‎- 임무가 뭔데요? 252 00:24:08,490 --> 00:24:09,949 ‎그냥 관찰요 253 00:24:10,867 --> 00:24:11,951 ‎하지만 안 그랬죠 254 00:24:12,035 --> 00:24:13,870 ‎당신이 술에 만취해서 255 00:24:13,953 --> 00:24:16,164 ‎이 얘기를 다른 사람한테 ‎나불댔을 거니까요 256 00:24:16,247 --> 00:24:17,957 ‎그게 왜 문제죠? 257 00:24:18,750 --> 00:24:21,085 ‎당신의 어머니는 ‎중요한 정부 측 증인이에요 258 00:24:23,505 --> 00:24:24,506 ‎내가 아는 건 거기까지죠 259 00:24:24,589 --> 00:24:27,675 ‎더 많은 걸 알잖아요 ‎주장하는 대로 보안관이라면 260 00:24:28,843 --> 00:24:32,263 ‎우리 집 앞에 차 세워뒀었죠 ‎거기서 뭐 했어요? 261 00:24:34,307 --> 00:24:36,309 ‎난 막판에 투입됐어요 262 00:24:36,392 --> 00:24:38,561 ‎찰리 배스가 ‎바로 출동할 수 없어서요 263 00:24:39,062 --> 00:24:40,271 ‎찰리요? 264 00:24:40,980 --> 00:24:41,814 ‎네 265 00:24:42,649 --> 00:24:46,277 ‎어머니 사건의 담당 보안관이에요 ‎이것도 말하면 안 되는데 266 00:24:46,361 --> 00:24:48,112 ‎'담당'이라는 게 무슨 뜻이죠? 267 00:24:49,489 --> 00:24:52,659 ‎어머니가 보호 대상이 된 후로 ‎찰리가 계속 관리해 왔어요 268 00:24:53,326 --> 00:24:55,411 ‎새로운 신분을 만들고 269 00:24:56,246 --> 00:24:57,121 ‎직장을 구해줬죠 270 00:24:57,205 --> 00:24:58,790 ‎엄마 자식한테도 잘해주고요 271 00:24:59,457 --> 00:25:00,625 ‎이성 조언을 해주거나 272 00:25:00,708 --> 00:25:03,086 ‎부모님이 이혼할 때 ‎위로해 주면서요 273 00:25:06,339 --> 00:25:08,049 ‎신뢰를 쌓아야 하니까요 274 00:25:09,968 --> 00:25:11,844 ‎그래서 찰리 얘기를 ‎해주는 거예요? 275 00:25:12,762 --> 00:25:13,930 ‎내 신뢰를 사려고? 276 00:25:24,399 --> 00:25:28,653 ‎국가 안보국이 캐나다 국경을 넘은 ‎도망자에 대한 무전을 들었어요 277 00:25:28,736 --> 00:25:31,197 ‎이건 국경에서 찍힌 사진이고요 278 00:25:35,535 --> 00:25:36,911 ‎이쪽은 합법 입국 279 00:25:37,620 --> 00:25:38,705 ‎이쪽은 불법 입국 280 00:25:40,415 --> 00:25:41,708 ‎낯익은 사람이 있어요? 281 00:26:19,037 --> 00:26:20,538 ‎날 떠나기만 해봐 282 00:26:21,331 --> 00:26:23,833 ‎지구를 다 뒤져서라도 ‎널 찾을 거야 283 00:26:32,925 --> 00:26:33,801 ‎없어요 284 00:26:34,802 --> 00:26:36,012 ‎확실해요? 285 00:26:36,095 --> 00:26:37,221 ‎확실해요 286 00:26:45,271 --> 00:26:47,148 ‎- 증인 보호 프로그램 관둘래 ‎- 안 돼 287 00:26:48,316 --> 00:26:50,443 ‎- 그렇겐 못 해 ‎- 할 만큼 했어 288 00:26:50,526 --> 00:26:52,487 ‎언제 관둘지는 내 마음이야 289 00:26:52,570 --> 00:26:55,907 ‎지금 관둬서 ‎네 목숨을 걸려면 맘대로 해 290 00:26:56,866 --> 00:27:00,286 ‎하지만 앤디의 목숨도 위험해져 291 00:27:00,370 --> 00:27:02,413 ‎- 닉이 걔를 찾으면… ‎- 닉은 죽었어 292 00:27:03,706 --> 00:27:04,874 ‎죽었다고 했잖아 293 00:27:06,626 --> 00:27:07,752 ‎서류 내놔 294 00:27:09,754 --> 00:27:10,588 ‎당장 295 00:27:44,747 --> 00:27:46,666 ‎엘패소까지 5시간 남았어요 296 00:27:47,291 --> 00:27:49,043 ‎몇 시간 눈 좀 붙이고 297 00:27:49,127 --> 00:27:51,963 ‎일찍 출발하면 호텔에는 ‎조식 전에 도착할 거예요 298 00:27:54,006 --> 00:27:55,216 ‎내가 소파에서 잘게요 299 00:27:55,925 --> 00:27:57,844 ‎여기서 자려고요? ‎따로 방 잡아요 300 00:27:57,927 --> 00:28:00,930 ‎- 그렇게는 안 돼요 ‎- 내가 불편해요 301 00:28:02,432 --> 00:28:05,268 ‎당신을 혼자 두는 건 ‎내가 불편해서요 302 00:28:05,351 --> 00:28:08,146 ‎마음이 편해진다면 ‎날 묶어도 좋은데 303 00:28:08,229 --> 00:28:10,314 ‎이 방에는 같이 있을 거예요 304 00:28:14,527 --> 00:28:15,695 ‎총도 돌려주시고요 305 00:28:33,629 --> 00:28:34,464 ‎배고파요? 306 00:28:37,675 --> 00:28:38,509 ‎아뇨 307 00:28:39,218 --> 00:28:40,052 ‎안 씻어요? 308 00:28:40,636 --> 00:28:42,180 ‎내 냄새가 거기까지 나요? 309 00:28:48,686 --> 00:28:49,645 ‎뭐 하는 거예요? 310 00:28:51,397 --> 00:28:52,231 ‎습관이에요 311 00:28:55,276 --> 00:28:57,653 ‎인간 같지도 않으시네 312 00:28:57,737 --> 00:28:58,571 ‎그래요? 313 00:28:59,447 --> 00:29:00,656 ‎그럼 난 뭔데요? 314 00:29:00,740 --> 00:29:03,659 ‎인간의 초상화 같아요 315 00:29:03,743 --> 00:29:05,661 ‎내가 그릴 법한 거요 316 00:29:06,204 --> 00:29:09,916 ‎맞다, 화가시지 ‎그건 잘 풀렸어요? 317 00:29:09,999 --> 00:29:11,459 ‎닥쳐요 318 00:29:11,542 --> 00:29:12,502 ‎날카로우시네 319 00:29:13,085 --> 00:29:14,712 ‎그 얘기는 전달 못 받았는데 320 00:29:16,714 --> 00:29:17,590 ‎'전달'이라고요? 321 00:29:17,673 --> 00:29:21,302 ‎네, 애틀랜타 관청에서 ‎당신 최근 정보를 줬어요 322 00:29:21,385 --> 00:29:23,054 ‎취미나 직장 등 323 00:29:23,805 --> 00:29:25,473 ‎어머니의 간호사와 ‎재미도 봤더군요 324 00:29:26,140 --> 00:29:27,725 ‎그 사람 이름이 뭐였더라 325 00:29:29,685 --> 00:29:30,728 ‎보비 맞죠? 326 00:29:37,401 --> 00:29:39,028 ‎무슨 일을 대신 해줬어요? 327 00:29:40,822 --> 00:29:41,656 ‎누구한테요? 328 00:29:41,739 --> 00:29:42,990 ‎어머니요 329 00:29:43,074 --> 00:29:45,785 ‎벨아일을 떠날 때 ‎지시 사항을 주던가요? 330 00:29:46,786 --> 00:29:47,620 ‎아뇨 331 00:29:49,789 --> 00:29:51,707 ‎창고는 어떻게 알았죠? 332 00:29:52,291 --> 00:29:53,793 ‎엄마가 열쇠를 주셨어요 333 00:29:56,295 --> 00:29:58,297 ‎대신 해줄 일이 있다는 거예요? 334 00:29:59,507 --> 00:30:00,758 ‎됐어요 335 00:30:00,842 --> 00:30:02,552 ‎말 돌리지 말아요 ‎아는 게 있잖아요 336 00:30:02,635 --> 00:30:05,638 ‎어머니한테 연락해서 ‎둘이 해결이나 해요 337 00:30:05,721 --> 00:30:07,932 ‎어머니요? 그게 누군데요? 338 00:30:09,225 --> 00:30:11,102 ‎정원을 가꾸고 ‎요리를 즐기는 여자? 339 00:30:11,185 --> 00:30:14,522 ‎아니면 날 평생 속여온 ‎억만장자의 딸? 340 00:30:14,605 --> 00:30:18,192 ‎나한테 진실을 밝히지도 않고 ‎암으로 돌아가실 작정이었어요 341 00:30:18,276 --> 00:30:20,361 ‎그러니 해결하기엔 ‎좀 늦은 거 같네요 342 00:30:21,988 --> 00:30:22,864 ‎마음대로 해요 343 00:30:41,340 --> 00:30:42,967 ‎초상화라도 ‎베개는 주면 안 되나? 344 00:31:51,118 --> 00:31:52,078 ‎지금 같이 있어요 345 00:31:54,205 --> 00:31:55,915 ‎아뇨, 잠들었어요 346 00:31:58,960 --> 00:32:00,711 ‎그 여자 어떻게 할까요? 347 00:33:29,717 --> 00:33:30,801 ‎이봐요! 348 00:33:30,885 --> 00:33:33,471 ‎괜찮아요, 나예요 349 00:33:35,264 --> 00:33:37,224 ‎나라고요, 내려와요 350 00:33:40,686 --> 00:33:41,645 ‎잡아줄게요 351 00:33:43,230 --> 00:33:44,231 ‎안심해요 352 00:33:45,107 --> 00:33:45,983 ‎이리 와요 353 00:33:50,988 --> 00:33:53,532 ‎숨 쉬어요, 알겠죠? 354 00:33:54,617 --> 00:33:55,451 ‎괜찮아요 355 00:34:09,090 --> 00:34:10,466 ‎계속 같은 꿈을 꿔요 356 00:34:13,469 --> 00:34:15,596 ‎어둡고 추운 곳에 있죠 357 00:34:17,848 --> 00:34:18,766 ‎눈이 내리고요 358 00:34:22,937 --> 00:34:24,230 ‎그곳의 냄새는… 359 00:34:26,273 --> 00:34:27,900 ‎지구의 냄새 같아요 360 00:34:30,986 --> 00:34:33,364 ‎나무판자 사이로 눈이 보여요 361 00:34:35,741 --> 00:34:36,867 ‎괜찮아요 362 00:34:36,951 --> 00:34:40,371 ‎나는 어리고 혼자예요 363 00:34:43,415 --> 00:34:45,126 ‎누군가 날 잡으러 와요 364 00:35:13,529 --> 00:35:14,363 ‎좋은 아침 365 00:35:18,075 --> 00:35:19,034 ‎같이 피워도 될까? 366 00:35:25,124 --> 00:35:25,958 ‎고마워 367 00:35:27,710 --> 00:35:28,669 ‎끊은 줄 알았더니 368 00:35:30,629 --> 00:35:31,463 ‎그랬지 369 00:35:36,302 --> 00:35:39,013 ‎내가 당해도 쌌던 ‎심장 마비 직후에 370 00:35:46,437 --> 00:35:47,563 ‎이곳 근사하네 371 00:35:49,523 --> 00:35:50,816 ‎응, 특별하지 372 00:35:52,276 --> 00:35:54,528 ‎당신들이 차지하기 전 ‎원래 주인은 누구였어? 373 00:35:54,612 --> 00:35:57,656 ‎마약상? ‎맞다, 말 못 하지? 374 00:36:00,075 --> 00:36:01,869 ‎아직 살아있다고는 ‎말해줄 수 있어 375 00:36:03,954 --> 00:36:05,414 ‎그 사람은 계속 보호를 받았거든 376 00:36:10,669 --> 00:36:13,005 ‎언제부터 나를 ‎안 믿게 된 거야? 377 00:36:13,881 --> 00:36:15,007 ‎그런 문제가 아니야 378 00:36:15,674 --> 00:36:17,676 ‎우리끼린 가식 없는 줄 알았는데 379 00:36:18,427 --> 00:36:19,720 ‎없어 380 00:36:19,803 --> 00:36:21,180 ‎그럼 말해봐 381 00:36:23,265 --> 00:36:26,018 ‎닉이 두려워서 ‎앤디를 떠나보냈잖아 382 00:36:26,685 --> 00:36:28,479 ‎지금이야말로 내게 기대야지 383 00:36:29,188 --> 00:36:30,689 ‎내가 도와줄 수 있으니까 384 00:36:32,358 --> 00:36:34,026 ‎로라 올리버로 살기 싫어? 385 00:36:34,109 --> 00:36:34,944 ‎그렇게 해 386 00:36:35,861 --> 00:36:38,155 ‎누구로든 살아도 돼 387 00:36:39,281 --> 00:36:40,991 ‎어디로든 옮겨줄게 388 00:36:41,075 --> 00:36:42,493 ‎파리든 389 00:36:42,576 --> 00:36:43,494 ‎빈이든 390 00:36:45,371 --> 00:36:47,373 ‎그래서 여기 데려왔어? 391 00:36:47,456 --> 00:36:49,166 ‎다시 괜찮은 인생을 살아보라고? 392 00:36:50,125 --> 00:36:52,336 ‎난 가뜩이나 늙었는데 ‎그 빌어먹을 고집 때문에 393 00:36:52,419 --> 00:36:55,005 ‎네가 명을 재촉하겠다 싶어서 ‎데려왔지 394 00:36:58,217 --> 00:37:00,761 ‎난 내 가족보다 395 00:37:01,887 --> 00:37:03,806 ‎너랑 더 많은 시간을 보냈어 396 00:37:05,307 --> 00:37:06,558 ‎네 손을 잡고 397 00:37:07,851 --> 00:37:09,436 ‎널 보호했지 398 00:37:13,774 --> 00:37:16,026 ‎소용없었어, 전부 다 399 00:37:17,486 --> 00:37:22,408 ‎내 결혼 생활은 쫑 났고 ‎내 딸은 엉망이고, 나라는 존재는 400 00:37:24,994 --> 00:37:26,161 ‎점점 없어져 401 00:37:31,875 --> 00:37:34,753 ‎내 어머니는 ‎그렇게 아름다운 집에 살면서 402 00:37:36,213 --> 00:37:39,466 ‎그곳을 벗어나고 싶어 했어 403 00:37:42,094 --> 00:37:42,928 ‎찰리 404 00:37:49,935 --> 00:37:50,936 ‎날 놓아줘 405 00:38:00,487 --> 00:38:02,656 ‎서류 오려면 좀 걸려 406 00:38:03,490 --> 00:38:05,326 ‎필요한 거 있으면 ‎필릭스한테 부탁해 407 00:38:24,178 --> 00:38:25,387 ‎이건 어디서 났어? 408 00:38:26,472 --> 00:38:27,723 ‎내 새 룸메이트가 줬어 409 00:38:30,851 --> 00:38:34,188 ‎우리랑 같이 살자 ‎이 끔찍한 곳을 탈출해 410 00:38:35,230 --> 00:38:37,066 ‎피아노는 어디 둬? 411 00:38:37,149 --> 00:38:38,525 ‎부엌을 없애지, 뭐 412 00:38:39,109 --> 00:38:40,694 ‎그럼 뭘 먹고 살아? 413 00:38:40,778 --> 00:38:41,987 ‎음악 414 00:38:46,700 --> 00:38:48,577 ‎새로운 룸메이트는 이름이 뭐야? 415 00:38:50,954 --> 00:38:53,957 ‎닉이야, 닉 하프 416 00:38:54,041 --> 00:38:56,043 ‎룸메이트 이상의 관계야? 417 00:38:57,961 --> 00:38:58,796 ‎아니 418 00:38:59,880 --> 00:39:01,423 ‎그런 거 아니야 419 00:39:03,300 --> 00:39:04,343 ‎걔는… 420 00:39:05,844 --> 00:39:08,347 ‎그냥 좀 달라 421 00:39:10,224 --> 00:39:11,266 ‎어떻게 다른데? 422 00:39:11,850 --> 00:39:15,479 ‎여느 스탠퍼드 학생이랑 달리 ‎신탁 자금을 낭비하거나 423 00:39:15,562 --> 00:39:19,775 ‎극우 성향의 청년단에서 ‎활동하는 덴 관심 없지 424 00:39:20,567 --> 00:39:21,527 ‎나도 닉을 만나고 싶어 425 00:39:23,404 --> 00:39:24,655 ‎아빠가 싫어할 녀석이야 426 00:39:28,283 --> 00:39:29,201 ‎난 좋아할까? 427 00:39:30,494 --> 00:39:31,578 ‎아니 428 00:39:31,662 --> 00:39:32,913 ‎좋아할 리가 없지 429 00:39:35,624 --> 00:39:36,708 ‎사랑에 빠질걸? 430 00:39:42,464 --> 00:39:44,091 ‎제 아버지는… 431 00:39:45,592 --> 00:39:47,052 ‎뭐라고 하는 게 좋을까요? 432 00:39:47,761 --> 00:39:48,595 ‎어려운 분이었어요 433 00:39:49,263 --> 00:39:53,559 ‎아버지의 발언과 행동에 ‎저는 거의 반대하곤 했죠 434 00:39:53,642 --> 00:39:57,479 ‎하지만 저도 반항아 기질이 있어서 ‎가감 없이 표현하곤 했어요 435 00:39:57,563 --> 00:39:59,648 ‎아버지의 반응은 ‎말 안 해도 아시겠죠 436 00:40:01,150 --> 00:40:02,776 ‎근데 사실을 말하자면 437 00:40:05,195 --> 00:40:06,405 ‎저는 아버지가 그립습니다 438 00:40:07,281 --> 00:40:09,450 ‎다시 뵐 수 있다면 ‎뭐든 하겠어요 439 00:40:10,868 --> 00:40:12,744 ‎"엘패소 민주당 모금 행사" 440 00:40:12,828 --> 00:40:16,290 ‎아버지가 기업의 탐욕을 ‎옹호했다는 건 차치하고요 441 00:40:16,373 --> 00:40:20,586 ‎오슬로에서 아버지의 목숨 대신 ‎탐욕을 앗아 갔으면 좋았을 텐데요 442 00:40:23,380 --> 00:40:26,550 ‎저는 우리 가족의 가치를 ‎바꾸고자 했어요 443 00:40:26,633 --> 00:40:27,468 ‎그렇게 했고요 444 00:40:28,177 --> 00:40:30,888 ‎'퀠러 재단'을 설립했죠 445 00:40:30,971 --> 00:40:34,600 ‎돈 때문에 약 처방을 못 받는 ‎사람들을 돕기 위해서요 446 00:40:35,142 --> 00:40:40,397 ‎그리하여 지난 30년간 ‎수천 명의 목숨을 살렸습니다 447 00:40:41,106 --> 00:40:43,859 ‎이번 가을, 민주당이 ‎대선에서 승리하면 448 00:40:43,942 --> 00:40:46,945 ‎우리가 전 국민을 돌보겠습니다 449 00:40:47,738 --> 00:40:51,325 ‎그게 옳은 일이니까요 450 00:40:55,078 --> 00:40:55,954 ‎감사합니다 451 00:40:59,833 --> 00:41:01,960 ‎책 재밌게 봐주세요 452 00:41:08,675 --> 00:41:10,511 ‎만나서 반가웠어요, 앨릭스 453 00:41:10,594 --> 00:41:13,430 ‎맥스도요, 와줘서 감사합니다 454 00:41:14,473 --> 00:41:16,725 ‎다들 감사합니다 455 00:41:16,808 --> 00:41:17,893 ‎휴고한테 인사했나? 456 00:41:20,896 --> 00:41:21,730 ‎수고하셨어요 457 00:41:22,981 --> 00:41:25,192 ‎실례합니다, 퀠러 씨 ‎책에 사인해 주시겠어요? 458 00:41:25,275 --> 00:41:26,109 ‎그럼요 459 00:41:28,946 --> 00:41:31,323 ‎이름은 뭐라고 적을까요? 460 00:41:32,032 --> 00:41:33,367 ‎제인 퀠러요 461 00:41:40,082 --> 00:41:41,500 ‎맙소사 462 00:41:42,834 --> 00:41:44,378 ‎그 앨 닮았구나 463 00:41:46,463 --> 00:41:47,422 ‎얘기할 수 있어요? 464 00:41:50,342 --> 00:41:51,510 ‎신시아 465 00:41:51,593 --> 00:41:54,137 ‎이 여성분을 데리고… 466 00:42:06,400 --> 00:42:07,568 ‎이쪽으로 오시죠 467 00:42:14,825 --> 00:42:15,784 ‎무슨 문제 있나요? 468 00:42:15,867 --> 00:42:17,661 ‎퀠러 씨는 여성분만 ‎만나겠다고 하셨어요 469 00:42:17,744 --> 00:42:18,704 ‎그건 안 되는데요 470 00:42:18,787 --> 00:42:19,997 ‎괜찮아요 471 00:42:20,080 --> 00:42:20,914 ‎안 괜찮아요 472 00:42:21,665 --> 00:42:23,166 ‎몇 분이면 돼요 473 00:42:29,840 --> 00:42:30,674 ‎알겠어요 474 00:42:32,092 --> 00:42:32,926 ‎고마워요 475 00:43:14,468 --> 00:43:15,761 ‎곧 다시 얘기하자고 476 00:43:21,266 --> 00:43:24,436 ‎- 마실 거 줄까? ‎- 괜찮아요 477 00:43:27,606 --> 00:43:28,774 ‎자리에 앉을래? 478 00:43:30,817 --> 00:43:33,320 ‎괜찮다면 서 있을게요 479 00:43:37,115 --> 00:43:41,203 ‎그 애가 널 뭐라고 이름 지었니? 480 00:43:42,412 --> 00:43:44,748 ‎앤드리아, 줄여서 앤디요 481 00:43:45,582 --> 00:43:47,250 ‎그건… 482 00:43:48,752 --> 00:43:50,420 ‎우리 형제인 앤드루의 ‎이름에서 땄구나 483 00:43:53,006 --> 00:43:54,508 ‎제인은 어떻게 지내? 484 00:43:55,759 --> 00:43:57,094 ‎엄마는… 485 00:43:58,011 --> 00:44:00,055 ‎잘 지내요 486 00:44:00,138 --> 00:44:00,972 ‎그래 487 00:44:02,015 --> 00:44:04,893 ‎두 사람이 얼마나 힘들었을지 ‎상상조차 안 가는구나 488 00:44:06,144 --> 00:44:07,104 ‎힘들었죠 489 00:44:15,612 --> 00:44:16,571 ‎안아봐도 되겠니? 490 00:44:20,117 --> 00:44:21,284 ‎앤드리아 491 00:44:23,578 --> 00:44:25,414 ‎어디 있다 이제 나타난 거니? 492 00:45:22,596 --> 00:45:25,056 ‎젠장, 뭐야! 493 00:45:42,616 --> 00:45:45,243 ‎"출구" 494 00:46:02,093 --> 00:46:06,723 ‎"출구" 495 00:46:14,856 --> 00:46:15,732 ‎젠장 496 00:46:44,803 --> 00:46:46,179 ‎오른쪽 보세요 497 00:47:11,663 --> 00:47:13,206 ‎이건 실수하는 거야 498 00:48:05,717 --> 00:48:08,053 ‎"캘리포니아주 차량 관리국 ‎제인 퀠러" 499 00:48:20,565 --> 00:48:24,110 ‎"퀠러 - 제인" 500 00:48:24,194 --> 00:48:26,404 ‎제인, 난 찰리 배스예요 501 00:48:31,618 --> 00:48:33,536 ‎다시 한번 설명할게요 502 00:48:35,330 --> 00:48:37,415 ‎한 번이라도 있었던 곳에서는 ‎살 수 없고 503 00:48:37,499 --> 00:48:40,043 ‎피아노를 건드리는 것조차 안 돼요 504 00:48:44,547 --> 00:48:47,759 ‎지금까지의 인생과는 ‎모든 연을 끊어야 해요 505 00:48:49,719 --> 00:48:50,595 ‎친구 506 00:48:51,638 --> 00:48:52,472 ‎동료 507 00:48:53,598 --> 00:48:55,517 ‎제안을 받아줘서 기쁘구나 508 00:48:56,226 --> 00:48:57,060 ‎가족까지도요 509 00:49:05,235 --> 00:49:06,403 ‎내 가족은 510 00:49:09,781 --> 00:49:11,408 ‎한 번도 날 지켜준 적 없어요 511 00:49:20,583 --> 00:49:25,714 ‎"엘패소 민주당 모금 행사" 512 00:49:26,214 --> 00:49:29,759 ‎"새로운 미국을 위한 비전" 513 00:51:39,389 --> 00:51:44,394 ‎자막: 이윤하