1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 NEGLI EPISODI PRECEDENTI… 2 00:00:07,300 --> 00:00:09,427 Ti capita di credere di conoscere qualcuno 3 00:00:09,510 --> 00:00:12,805 in ogni minimo dettaglio e poi, 4 00:00:12,889 --> 00:00:17,018 un bel giorno, ti accorgi che ti sbagliavi di brutto? 5 00:00:17,101 --> 00:00:18,186 Non si fermeranno. 6 00:00:18,811 --> 00:00:20,146 Cercheranno Andy. 7 00:00:20,813 --> 00:00:22,982 Non posso stare qui a non fare niente. 8 00:00:23,066 --> 00:00:24,650 Perché ha cambiato idea? 9 00:00:24,734 --> 00:00:30,323 Se riuscissi a dissuadere una sola persona dal ferirne un'altra, 10 00:00:30,406 --> 00:00:32,950 tutto questo sarà servito a qualcosa. 11 00:00:33,951 --> 00:00:35,620 - Pronto? - Ciao, Jane. 12 00:00:36,746 --> 00:00:38,414 Conosci Paula Koontz? 13 00:00:38,498 --> 00:00:41,042 No, mai sentita nominare. 14 00:00:41,626 --> 00:00:43,169 Charlie è chi dice di essere? 15 00:00:43,252 --> 00:00:44,837 È complicato, Andy. 16 00:00:44,921 --> 00:00:46,631 Sai tante cose che non hai detto. 17 00:00:46,714 --> 00:00:48,382 Ti chiamo per Laura e Andy. 18 00:00:51,010 --> 00:00:52,804 Sono qui per Geraldine Ross. 19 00:00:52,887 --> 00:00:55,223 Sto realizzando un documentario 20 00:00:55,306 --> 00:00:57,141 e vorrei parlare con Paula. 21 00:01:01,312 --> 00:01:02,647 Scusa. 22 00:01:04,816 --> 00:01:06,943 Ciao, Jane. Ti sei data da fare. 23 00:01:17,245 --> 00:01:20,665 UNA SERIE NETFLIX 24 00:02:19,557 --> 00:02:21,350 Prof.ssa Alex Maplecroft. 25 00:02:22,143 --> 00:02:24,061 University of California, Berkeley. 26 00:02:24,145 --> 00:02:26,606 - Il mio convegno inizia alle 14:00. - Documenti. 27 00:02:26,689 --> 00:02:28,441 FORUM ECONOMICO INTERNAZIONALE 28 00:02:31,277 --> 00:02:32,320 Ricorda. 29 00:02:32,904 --> 00:02:36,324 Sei la docente di economia di una prestigiosa università. 30 00:02:37,158 --> 00:02:38,242 Le controllo la borsa. 31 00:02:38,993 --> 00:02:40,119 Sì, prego. 32 00:02:40,203 --> 00:02:42,705 Sei credibile, quindi entra nella parte. 33 00:02:58,221 --> 00:03:00,848 La prego di non uscire dall'edificio. 34 00:03:05,186 --> 00:03:07,688 Tutti ti crederanno chi dici di essere. 35 00:03:08,314 --> 00:03:13,986 Signore e signori, il prossimo convegno inizia tra 15 minuti. 36 00:03:14,070 --> 00:03:15,696 La bomba di vernice è pronta. 37 00:03:16,822 --> 00:03:20,159 Io sarò tra il pubblico, pronto a farla esplodere. 38 00:03:23,871 --> 00:03:25,623 PROF.SSA ALEXANDRA MAPLECROFT 39 00:03:52,191 --> 00:03:55,444 Quando l'immagine di Martin Queller coperta di finto sangue 40 00:03:55,528 --> 00:03:58,281 sarà sulle prime pagine di ogni quotidiano del mondo, 41 00:04:01,242 --> 00:04:03,828 tutti sapranno cosa è successo alla tua famiglia. 42 00:04:07,790 --> 00:04:11,335 Se il piano dovesse cambiare, ci penserò io. 43 00:04:12,837 --> 00:04:15,172 Qualunque cosa per distruggerlo. 44 00:04:18,426 --> 00:04:19,552 Prof.ssa Maplecroft? 45 00:04:21,595 --> 00:04:24,557 La stavo cercando. Era ora che ci incontrassimo. 46 00:04:25,266 --> 00:04:27,727 - Sig. Queller. - Dr. Queller. 47 00:04:27,810 --> 00:04:30,896 La Johns Hopkins mi ha conferito una laurea ad honorem. 48 00:04:30,980 --> 00:04:31,939 Ma davvero? 49 00:04:32,023 --> 00:04:35,609 Per la cattedra in psichiatria in onore della mia defunta moglie. 50 00:04:35,693 --> 00:04:39,238 - Non lo sapevo. - Può scrivere un libro su ciò che non sa. 51 00:04:40,156 --> 00:04:42,491 Anzi, l'ha già fatto. Più volte. 52 00:04:43,117 --> 00:04:44,493 Soprattutto su di me. 53 00:04:44,577 --> 00:04:46,370 Il convegno inizierà presto. 54 00:04:46,454 --> 00:04:49,915 Perché non proseguiamo lì, come persone civilizzate? 55 00:04:49,999 --> 00:04:52,043 Un appello al decoro dalla donna 56 00:04:52,126 --> 00:04:54,628 che paragona la mia società al Terzo Reich. 57 00:04:54,712 --> 00:04:59,425 Oslo è piena di giornalisti. Risparmiamo le frecciatine per loro. 58 00:05:00,134 --> 00:05:03,179 Siamo qui per questo. Per fare un bello spettacolo. 59 00:05:20,071 --> 00:05:22,073 PATENTE DEL TEXAS 60 00:05:26,827 --> 00:05:28,913 - È qui per Paula Kunde? - Sì. 61 00:05:42,301 --> 00:05:43,219 Grazie. 62 00:06:51,996 --> 00:06:52,913 Non sei Sheila. 63 00:06:52,997 --> 00:06:55,541 Mi dispiace. Era l'unico modo per vederla subito. 64 00:06:55,624 --> 00:06:58,294 Sono Anne Jefferson, una giornalista. 65 00:06:58,377 --> 00:07:00,129 Sei qui per il mio appello? 66 00:07:02,214 --> 00:07:04,175 - No. - Allora levati dal cazzo. 67 00:07:04,258 --> 00:07:07,553 Due minuti e le compro quello che vuole allo spaccio. 68 00:07:09,096 --> 00:07:10,598 Qualunque cosa. 69 00:07:13,934 --> 00:07:15,227 Delle Nike numero 39. 70 00:07:15,895 --> 00:07:18,022 - Ok. - Una crema. 71 00:07:19,023 --> 00:07:20,149 Cioccolatini. 72 00:07:20,858 --> 00:07:22,318 E una stecca di Camel. 73 00:07:25,196 --> 00:07:26,655 - Due minuti. Vai. - Sì… 74 00:07:31,452 --> 00:07:32,745 Conosce questa donna? 75 00:07:36,916 --> 00:07:37,833 Daniela Cooper? 76 00:07:37,917 --> 00:07:41,670 Si fa chiamare Laura Oliver. Fa la logopedista in Georgia. 77 00:07:46,884 --> 00:07:47,968 Ne è sicura? 78 00:07:48,052 --> 00:07:49,929 - Sì. - Ha fatto il suo nome. 79 00:07:50,012 --> 00:07:51,597 - Basta così. - Un momento. 80 00:07:51,680 --> 00:07:53,390 Vattene o mi metto a urlare. 81 00:07:53,474 --> 00:07:54,767 Un attimo. E questa? 82 00:07:59,021 --> 00:08:01,607 - Cos'è? - Niente, è… 83 00:08:03,275 --> 00:08:04,527 È mia madre. 84 00:08:06,111 --> 00:08:07,279 Tanti anni fa. 85 00:08:12,451 --> 00:08:13,577 Ti ha mandata lei? 86 00:08:14,537 --> 00:08:15,663 Per controllarmi? 87 00:08:17,498 --> 00:08:19,583 Ha paura che uscirò presto. 88 00:08:20,209 --> 00:08:21,043 Che andrò da lei. 89 00:08:23,587 --> 00:08:26,882 Di' a Jane… di andare all'inferno. 90 00:08:27,716 --> 00:08:29,760 - Chi è Jane? - Lurida bugiarda! 91 00:08:29,843 --> 00:08:32,221 - Di' a Jane che l'ammazzo. - Ferma! 92 00:08:32,304 --> 00:08:35,849 - Hai sentito? È morta, cazzo! - Calmati! 93 00:08:35,933 --> 00:08:37,685 - Queller di merda! - Andiamo! 94 00:08:37,768 --> 00:08:41,730 È morta, cazzo! 95 00:09:19,268 --> 00:09:20,227 Buongiorno. 96 00:09:21,520 --> 00:09:22,354 Hai dormito? 97 00:09:28,402 --> 00:09:30,613 Appena sei pronta, ti aspetto su. 98 00:09:47,171 --> 00:09:48,756 JASPER QUELLER 99 00:09:50,799 --> 00:09:52,801 AMMINISTRATORE DELEGATO DI QUELLCORP 100 00:10:05,230 --> 00:10:09,151 Il tour promozionale del libro di Queller fa tappa a El Paso, Texas 101 00:10:12,154 --> 00:10:14,907 L'ultima tappa sarà a El Paso, dove parlerà 102 00:10:14,990 --> 00:10:18,827 alla raccolta fondi dei Democratici venerdì mattina. 103 00:10:23,707 --> 00:10:28,253 LA STRADA FUTURA: UNA VISIONE PER UNA NUOVA AMERICA 104 00:10:42,851 --> 00:10:46,146 Mia sorella aveva un legame molto forte con mio padre. 105 00:10:50,359 --> 00:10:53,737 Dopo la sua morte, Jane scomparve. Non la sento da allora. 106 00:11:58,177 --> 00:11:59,845 - Come va? - Ciao, bello. 107 00:14:21,111 --> 00:14:24,156 Chi cazzo sei e perché mi stai seguendo? 108 00:14:24,239 --> 00:14:25,157 Giù la pistola. 109 00:14:29,411 --> 00:14:30,245 Rispondimi. 110 00:14:31,705 --> 00:14:34,374 Lo farò, quando avrai messo giù la pistola. 111 00:14:34,458 --> 00:14:35,626 Dov'è la tua? 112 00:14:36,209 --> 00:14:37,461 Nella giacca. 113 00:14:39,463 --> 00:14:40,297 Prendila. 114 00:14:49,097 --> 00:14:50,432 - Sono un agente. - Cazzate. 115 00:14:50,515 --> 00:14:52,643 Lavoro in polizia. Non sei un agente. 116 00:14:52,726 --> 00:14:55,020 Ho il distintivo in tasca. Te lo mostro. 117 00:14:56,647 --> 00:14:57,689 Va bene. 118 00:15:07,074 --> 00:15:09,368 Mi chiamo Michael Vargas. Sono uno sceriffo. 119 00:15:09,451 --> 00:15:12,788 E perché uno sceriffo mi segue attraverso quattro Stati? 120 00:15:16,833 --> 00:15:19,503 Tu e tua madre siete nella protezione testimoni. 121 00:15:28,595 --> 00:15:29,429 Entra. 122 00:15:30,681 --> 00:15:31,515 Avanti. 123 00:15:34,267 --> 00:15:35,435 Forza. 124 00:16:00,127 --> 00:16:01,044 Siediti. 125 00:16:11,054 --> 00:16:12,180 Mani sul tavolo. 126 00:16:16,351 --> 00:16:18,437 Hai paura che ti infilzi con una bacchetta? 127 00:16:19,021 --> 00:16:21,148 La cucina era piena di coltelli. 128 00:16:21,231 --> 00:16:23,817 Sai quanto sarebbe stato facile prenderne uno? 129 00:16:27,779 --> 00:16:29,781 - Vi porto qualcosa? - Un momento. 130 00:16:31,783 --> 00:16:33,535 Scusa, volevi una birra? 131 00:16:33,618 --> 00:16:36,204 Gli sceriffi possono bere in servizio, no? 132 00:16:36,288 --> 00:16:37,873 Ti credevo già a letto. 133 00:16:37,956 --> 00:16:39,916 Non pensavo di vederti al bar. 134 00:16:40,000 --> 00:16:43,253 E la storiella tragica sulla carriera militare mancata? 135 00:16:44,129 --> 00:16:45,964 Assecondavo le tue aspettative. 136 00:16:49,468 --> 00:16:52,137 Ho cambiato auto, ma mi hai trovata lo stesso. 137 00:16:58,894 --> 00:17:00,437 È il cellulare, vero? 138 00:17:01,480 --> 00:17:02,439 Cazzo. 139 00:17:05,692 --> 00:17:06,526 D'accordo. 140 00:17:09,488 --> 00:17:10,322 Da quanto? 141 00:17:11,990 --> 00:17:13,075 Cosa? 142 00:17:13,158 --> 00:17:16,203 Da quanto sono nel programma protezione testimoni? 143 00:17:19,164 --> 00:17:20,332 Da tutta la vita. 144 00:17:26,254 --> 00:17:27,089 Ehi. 145 00:17:28,048 --> 00:17:30,175 C'è chi vuole fare del male a te 146 00:17:31,343 --> 00:17:32,177 e a tua madre. 147 00:17:32,677 --> 00:17:33,887 Perché è una Queller? 148 00:17:34,429 --> 00:17:37,432 Non conosco i dettagli. Sono qui solo di supporto. 149 00:17:39,434 --> 00:17:41,812 Ok, allora fa' una cosa per me. 150 00:17:45,148 --> 00:17:48,443 Jasper Queller sarà a una raccolta fondi a El Paso domani. 151 00:17:48,527 --> 00:17:49,861 Devi farmici entrare. 152 00:17:51,238 --> 00:17:52,114 Perché? 153 00:17:52,197 --> 00:17:53,865 Puoi aiutarmi o no? 154 00:17:55,033 --> 00:17:57,828 Vuoi anche un incontro con Jeff Bezos? 155 00:17:57,911 --> 00:18:00,038 Allora entrerò con la forza. 156 00:18:00,122 --> 00:18:03,542 Magari mi arrestano o mi sparano. Non so cosa fanno in Texas. 157 00:18:06,461 --> 00:18:08,630 Ho un amico che fa il bodyguard. 158 00:18:09,131 --> 00:18:11,007 Forse conosce chi protegge Queller. 159 00:18:11,716 --> 00:18:14,094 Tutto qui? Un amico di un amico? 160 00:18:15,554 --> 00:18:16,721 Sì, tutto qui. 161 00:18:17,806 --> 00:18:18,765 Va bene. 162 00:18:25,772 --> 00:18:27,858 Andy è venuta da me l'altro giorno. 163 00:18:28,525 --> 00:18:30,443 Dire che non me l'aspettavo è poco. 164 00:18:32,946 --> 00:18:33,780 Come stava? 165 00:18:34,739 --> 00:18:36,616 La sua vita è stata stravolta. 166 00:18:36,700 --> 00:18:38,160 Sai come ci si sente. 167 00:18:40,537 --> 00:18:43,039 Mi ha parlato del deposito. 168 00:18:44,332 --> 00:18:46,501 Di una valigetta piena di soldi. 169 00:18:48,211 --> 00:18:50,380 E ha detto che un uomo ha fatto irruzione. 170 00:18:50,463 --> 00:18:53,091 Niente di grave, era solo un giornalista. 171 00:18:53,175 --> 00:18:54,801 Sicura che non fosse Nick Harp? 172 00:18:58,805 --> 00:19:01,057 Lui è Felix, da Washington. 173 00:19:02,684 --> 00:19:04,603 Abbiamo valutato ogni rischio. 174 00:19:05,520 --> 00:19:07,564 - Quindi? - Dovrà trasferirsi. 175 00:19:08,899 --> 00:19:10,817 È pericoloso restare a Belle Isle. 176 00:19:10,901 --> 00:19:15,071 Dovrei ricominciare da capo? No. Mi rifiuto. 177 00:19:15,155 --> 00:19:18,491 - Ti sei esposta. Non abbiamo scelta. - Io non ho scelta. 178 00:19:18,575 --> 00:19:19,868 Vogliamo tenerti in vita. 179 00:19:19,951 --> 00:19:22,245 Perché testimoni al processo di Nick? 180 00:19:22,329 --> 00:19:25,207 Che non si farà mai. Perché è morto. 181 00:19:26,625 --> 00:19:27,918 Non puoi saperlo. 182 00:19:29,794 --> 00:19:31,338 Nessuno lo vede da anni. 183 00:19:35,675 --> 00:19:37,260 Non dall'omicidio di Clara. 184 00:19:41,598 --> 00:19:42,891 Non le hai mai viste, vero? 185 00:19:45,018 --> 00:19:46,895 Hanno trovato il DNA di Nick. 186 00:19:47,687 --> 00:19:50,690 Voglio solo ricordarti di cosa è capace. 187 00:19:50,774 --> 00:19:54,486 Credimi, ho pensato a lui ogni giorno di questa vita fasulla. 188 00:19:54,569 --> 00:19:57,239 Una vita pagata dal governo federale. 189 00:19:57,322 --> 00:19:59,282 - Ce lo deve. - È uno scherzo? 190 00:20:00,075 --> 00:20:01,576 Ho rinunciato a tutto. 191 00:20:02,619 --> 00:20:04,246 A tutto! 192 00:20:04,329 --> 00:20:09,167 E voi vi siete lasciati sfuggire il latitante più ricercato del Paese! 193 00:20:10,627 --> 00:20:13,213 Forse per questo ti è venuto un infarto! 194 00:20:22,013 --> 00:20:25,433 Se Nick fosse qui, sarei morta. Se n'è andato da un pezzo. 195 00:20:26,559 --> 00:20:27,394 E tu lo sai. 196 00:20:28,186 --> 00:20:30,146 La procura federale non è d'accordo. 197 00:20:31,856 --> 00:20:33,525 Avete nuove informazioni. 198 00:20:35,443 --> 00:20:36,444 Voglio vederle. 199 00:20:38,071 --> 00:20:39,447 Vuoi il mio aiuto o no? 200 00:20:42,575 --> 00:20:43,576 Ci penserò. 201 00:21:00,760 --> 00:21:03,930 Ha degli amici, sorride, lei… 202 00:21:04,014 --> 00:21:04,889 Sorride. 203 00:21:05,974 --> 00:21:07,934 Direi che siamo sopravvissuti. 204 00:21:08,727 --> 00:21:09,894 Sì, sta bene. 205 00:21:10,729 --> 00:21:11,563 Già. 206 00:21:12,188 --> 00:21:14,858 - Cazzo, le candele. - Ci penso io. 207 00:21:14,941 --> 00:21:15,859 - Vado io. - Sicuro? 208 00:21:15,942 --> 00:21:17,485 - Ok, grazie. - Va bene. 209 00:21:17,569 --> 00:21:18,403 Vuoi una birra? 210 00:21:18,987 --> 00:21:19,821 No. 211 00:21:22,240 --> 00:21:24,451 - Ciao, Charlie. - Buon pomeriggio. 212 00:21:24,534 --> 00:21:27,078 - Vuoi una birra? - No, grazie. 213 00:21:28,330 --> 00:21:29,164 Ciao. 214 00:21:32,250 --> 00:21:33,251 Grazie. 215 00:21:34,586 --> 00:21:36,504 Appena in tempo. C'è la torta. 216 00:21:36,588 --> 00:21:38,006 Ti fermi per un po'? 217 00:21:40,508 --> 00:21:41,760 Possiamo parlare? 218 00:21:53,271 --> 00:21:54,105 Che succede? 219 00:21:56,858 --> 00:21:57,984 Clara è stata uccisa. 220 00:21:59,194 --> 00:22:00,904 Due giorni fa a Oakland. 221 00:22:00,987 --> 00:22:03,823 L'hanno trovata in un vicolo. Due colpi di pistola. 222 00:22:05,617 --> 00:22:07,619 Oddio. 223 00:22:07,702 --> 00:22:08,703 Mi dispiace. 224 00:22:10,497 --> 00:22:11,664 So che eravate amiche. 225 00:22:16,586 --> 00:22:18,046 Aspettiamo la scientifica, 226 00:22:18,129 --> 00:22:20,924 ma una testimone ha identificato una foto invecchiata 227 00:22:21,007 --> 00:22:24,969 e afferma di aver visto Nick lì vicino. I colleghi stanno indagando. 228 00:22:26,721 --> 00:22:28,848 Riuscirà a fuggire. Come sempre. 229 00:22:30,225 --> 00:22:32,143 E il portafoglio di Clara è sparito. 230 00:22:33,019 --> 00:22:35,355 Nick potrebbe avere il suo indirizzo. 231 00:22:36,564 --> 00:22:39,776 C'è solo un modo per assicurarci che non ti trovi. 232 00:22:40,360 --> 00:22:41,236 Trasferirti. 233 00:22:48,493 --> 00:22:51,454 Laura. È ancora là fuori. 234 00:22:54,332 --> 00:22:55,500 E Gordon? 235 00:22:56,126 --> 00:22:56,960 Deve… 236 00:22:57,627 --> 00:22:59,254 Deve lasciare lo studio o… 237 00:23:00,255 --> 00:23:03,258 Gli troveremo un lavoro. Ma non potrà fare l'avvocato. 238 00:23:04,634 --> 00:23:06,845 E Andy? Andrà in una strana scuola, 239 00:23:06,928 --> 00:23:08,763 dirà un sacco di bugie… 240 00:23:09,556 --> 00:23:12,851 Oddio, no. Non posso. È solo che… 241 00:23:14,352 --> 00:23:16,020 Non posso incasinargli la vita. 242 00:23:41,504 --> 00:23:42,881 Il tuo amico ci è riuscito. 243 00:23:47,635 --> 00:23:49,220 Perché vuoi parlarci? 244 00:23:50,513 --> 00:23:51,681 Con Jasper. 245 00:23:57,979 --> 00:24:00,398 So che ti sembrerà tutto assurdo. 246 00:24:00,482 --> 00:24:03,943 Perché mi hai mentito al bar? Perché non dirmi che sei uno sceriffo? 247 00:24:04,027 --> 00:24:07,322 - Non dovevo parlarti affatto. - Cosa dovevi fare? 248 00:24:08,490 --> 00:24:09,949 Osservarti. 249 00:24:10,867 --> 00:24:11,951 Ma non l'hai fatto. 250 00:24:12,035 --> 00:24:13,870 Perché stavi per ubriacarti 251 00:24:13,953 --> 00:24:16,164 e spifferare tutto a qualcun altro. 252 00:24:16,247 --> 00:24:17,957 E sarebbe stato un problema perché… 253 00:24:18,750 --> 00:24:21,085 Tua madre è una testimone importante. 254 00:24:23,505 --> 00:24:24,506 Non so altro. 255 00:24:24,589 --> 00:24:27,675 Sai molto di più. Se mi hai detto la verità su di te. 256 00:24:28,843 --> 00:24:32,263 Ho visto la tua auto nella nostra via. Cosa ci facevi lì? 257 00:24:34,307 --> 00:24:36,309 Mi hanno ingaggiato all'ultimo. 258 00:24:36,392 --> 00:24:38,561 Charlie Bass non sarebbe arrivato in tempo. 259 00:24:39,062 --> 00:24:40,271 Charlie? 260 00:24:40,980 --> 00:24:41,814 Sì. 261 00:24:42,649 --> 00:24:46,277 È al comando del caso di tua madre. Non avrei dovuto dirtelo. 262 00:24:46,361 --> 00:24:48,112 Che significa? "Al comando?" 263 00:24:49,489 --> 00:24:52,659 Charlie si occupa di lei da quando è entrata nel programma. 264 00:24:53,326 --> 00:24:55,411 Le ha fornito una nuova identità. 265 00:24:56,246 --> 00:24:57,121 Trovato un lavoro. 266 00:24:57,205 --> 00:24:58,790 E si è ingraziato la figlia. 267 00:24:59,457 --> 00:25:00,625 Consigli sui ragazzi… 268 00:25:00,708 --> 00:25:03,086 L'ha consolata dopo il divorzio dei suoi. 269 00:25:06,339 --> 00:25:08,049 Va creato un rapporto di fiducia. 270 00:25:09,968 --> 00:25:11,844 Per questo mi hai detto di Charlie? 271 00:25:12,762 --> 00:25:13,930 Perché mi fidassi di te? 272 00:25:24,399 --> 00:25:28,653 Secondo l'NSA, un latitante ha attraversato la frontiera canadese. 273 00:25:28,736 --> 00:25:31,197 Queste sono state scattate lungo il confine. 274 00:25:35,535 --> 00:25:36,911 Ingresso legale. 275 00:25:37,620 --> 00:25:38,705 Non tanto legale. 276 00:25:40,415 --> 00:25:41,708 Riconosce qualcuno? 277 00:26:19,037 --> 00:26:20,538 Se mi lasciassi, 278 00:26:21,331 --> 00:26:23,833 distruggerei ogni cosa per trovarti. 279 00:26:32,925 --> 00:26:33,801 Mi dispiace. 280 00:26:34,802 --> 00:26:36,012 Ne sei sicura? 281 00:26:36,095 --> 00:26:37,221 Sì. 282 00:26:45,271 --> 00:26:47,148 - Voglio lasciare il programma. - No. 283 00:26:48,316 --> 00:26:50,443 - Non puoi. - Ho chiuso, Charlie. 284 00:26:50,526 --> 00:26:52,487 Posso uscirne quando voglio. 285 00:26:52,570 --> 00:26:55,907 Se vuoi andartene e farti ammazzare, fa' pure. 286 00:26:56,866 --> 00:27:00,286 Ma metterai Andy in pericolo. 287 00:27:00,370 --> 00:27:02,413 - Se Nick la trovasse… - È morto. 288 00:27:03,706 --> 00:27:04,874 Te l'ho detto, è morto. 289 00:27:06,626 --> 00:27:07,752 Voglio i documenti. 290 00:27:09,754 --> 00:27:10,588 Ora. 291 00:27:44,747 --> 00:27:46,666 El Paso è a cinque ore da qui. 292 00:27:47,291 --> 00:27:49,043 Potremmo dormire un paio d'ore, 293 00:27:49,127 --> 00:27:51,963 partire al mattino e arrivare in hotel per colazione. 294 00:27:54,006 --> 00:27:55,216 Io prendo il divano. 295 00:27:55,925 --> 00:27:57,844 No. Prendi un'altra camera. 296 00:27:57,927 --> 00:28:00,930 - Non funziona così. - Non sono a mio agio. 297 00:28:02,432 --> 00:28:05,268 E io non sono a mio agio a lasciarti sola. 298 00:28:05,351 --> 00:28:08,146 Quindi legami, se ti fa stare meglio. 299 00:28:08,229 --> 00:28:10,314 Ma nessuno dei due lascerà questa stanza. 300 00:28:14,527 --> 00:28:15,695 Ridammi la pistola. 301 00:28:33,629 --> 00:28:34,464 Hai fame? 302 00:28:37,675 --> 00:28:38,509 No. 303 00:28:39,218 --> 00:28:40,052 Una doccia? 304 00:28:40,636 --> 00:28:42,180 Senti la puzza da laggiù? 305 00:28:48,686 --> 00:28:49,645 Che stai facendo? 306 00:28:51,397 --> 00:28:52,231 È l'abitudine. 307 00:28:55,276 --> 00:28:57,653 Guardati, non sei neanche una persona. 308 00:28:57,737 --> 00:28:58,571 No? 309 00:28:59,447 --> 00:29:00,656 Allora cosa sono? 310 00:29:00,740 --> 00:29:03,659 Sei l'immagine di una persona. 311 00:29:03,743 --> 00:29:05,661 Qualcosa che disegnerei. 312 00:29:06,204 --> 00:29:09,916 Giusto, sei un'artista. Di successo, vero? 313 00:29:09,999 --> 00:29:11,459 Vaffanculo. 314 00:29:11,542 --> 00:29:12,502 Tagliente. 315 00:29:13,085 --> 00:29:14,712 Non me l'avevano detto. 316 00:29:16,714 --> 00:29:17,590 Chi? 317 00:29:17,673 --> 00:29:21,302 L'ufficio di Atlanta mi ha descritto le tue recenti attività. 318 00:29:21,385 --> 00:29:23,054 Gli hobby. Il lavoro. 319 00:29:23,805 --> 00:29:25,473 L'infermiere di tua madre. 320 00:29:26,140 --> 00:29:27,725 Com'è che si chiamava? 321 00:29:29,685 --> 00:29:30,728 Bobby, giusto? 322 00:29:37,401 --> 00:29:39,028 Che stavi facendo per lei? 323 00:29:40,822 --> 00:29:41,656 Per chi? 324 00:29:41,739 --> 00:29:42,990 Per tua madre. 325 00:29:43,074 --> 00:29:45,785 Ti ha dato istruzioni quando hai lasciato Belle Isle? 326 00:29:46,786 --> 00:29:47,620 No. 327 00:29:49,789 --> 00:29:51,707 Come sapevi del deposito? 328 00:29:52,291 --> 00:29:53,793 Mi ha dato la chiave, ma… 329 00:29:56,295 --> 00:29:58,297 Cosa dovrei fare per lei? 330 00:29:59,507 --> 00:30:00,758 Lascia stare. 331 00:30:00,842 --> 00:30:02,552 Non fare così. Sai qualcosa. 332 00:30:02,635 --> 00:30:05,638 No. È solo che… Chiama tua madre. Potete chiarirvi. 333 00:30:05,721 --> 00:30:07,932 Mia madre? Di chi parli? 334 00:30:09,225 --> 00:30:11,102 Della donna che fa giardinaggio 335 00:30:11,185 --> 00:30:14,522 o della figlia di un miliardario che mi ha sempre mentito? 336 00:30:14,605 --> 00:30:18,192 Era pronta a morire di cancro senza dirmi la verità. 337 00:30:18,276 --> 00:30:20,361 Quindi non lo chiederò a lei. 338 00:30:21,988 --> 00:30:22,864 Come vuoi. 339 00:30:41,340 --> 00:30:42,967 Un cuscino per l'immagine? 340 00:31:51,118 --> 00:31:52,078 Sì, sono con lei. 341 00:31:54,205 --> 00:31:55,915 No. Sta dormendo. 342 00:31:58,960 --> 00:32:00,711 Che cosa devo fare? 343 00:33:29,717 --> 00:33:30,801 Ehi! 344 00:33:30,885 --> 00:33:33,471 Ehi! Sono io. 345 00:33:35,264 --> 00:33:37,224 Sono io, ok? Vieni. 346 00:33:40,686 --> 00:33:41,645 Ti tengo io. 347 00:33:43,230 --> 00:33:44,231 Tranquilla. Dai. 348 00:33:45,107 --> 00:33:45,983 Forza. 349 00:33:50,988 --> 00:33:53,532 Respira, va bene? 350 00:33:54,617 --> 00:33:55,451 Puoi farcela. 351 00:34:09,090 --> 00:34:10,466 Faccio sempre questo sogno. 352 00:34:13,469 --> 00:34:15,596 Sono in un posto buio e freddo. 353 00:34:17,848 --> 00:34:18,766 E sta nevicando. 354 00:34:22,937 --> 00:34:24,230 E c'è odore di… 355 00:34:26,273 --> 00:34:27,900 Di terra, credo. 356 00:34:30,986 --> 00:34:33,364 E vedo la neve attraverso le assi. 357 00:34:35,741 --> 00:34:36,867 Va tutto bene. 358 00:34:36,951 --> 00:34:40,371 Sono piccola… e sola. 359 00:34:43,415 --> 00:34:45,126 E qualcuno mi dà la caccia. 360 00:35:13,529 --> 00:35:14,363 Buongiorno. 361 00:35:18,075 --> 00:35:19,034 Posso unirmi a te? 362 00:35:25,124 --> 00:35:25,958 Grazie. 363 00:35:27,710 --> 00:35:28,669 Non avevi smesso? 364 00:35:30,629 --> 00:35:31,463 Sì. 365 00:35:36,302 --> 00:35:39,013 Subito dopo l'infarto che tanto meritavo. 366 00:35:46,437 --> 00:35:47,563 Che posto. 367 00:35:49,523 --> 00:35:50,816 Già, è eccezionale. 368 00:35:52,276 --> 00:35:54,528 Chi era il proprietario precedente? 369 00:35:54,612 --> 00:35:57,656 Uno spacciatore? Giusto, non puoi dirmelo. 370 00:36:00,075 --> 00:36:01,869 Posso dirti che è ancora vivo. 371 00:36:03,954 --> 00:36:05,414 È rimasto nel programma. 372 00:36:10,669 --> 00:36:13,005 Quando hai smesso di fidarti di me? 373 00:36:13,881 --> 00:36:15,007 Non c'entra niente. 374 00:36:15,674 --> 00:36:17,676 Credevo che non ci dicessimo cazzate. 375 00:36:18,427 --> 00:36:19,720 È così. 376 00:36:19,803 --> 00:36:21,180 Allora parlami. 377 00:36:23,265 --> 00:36:26,018 Hai mandato via Andy perché avevi paura di Nick. 378 00:36:26,685 --> 00:36:28,479 Hai bisogno di me adesso. 379 00:36:29,188 --> 00:36:30,689 Devo aiutarti adesso. 380 00:36:32,358 --> 00:36:34,026 Hai chiuso con Laura Oliver? 381 00:36:34,109 --> 00:36:34,944 Va bene. 382 00:36:35,861 --> 00:36:38,155 Puoi essere chiunque tu voglia. 383 00:36:39,281 --> 00:36:40,991 Ti trasferiamo dove vuoi. 384 00:36:41,075 --> 00:36:42,493 A Parigi. 385 00:36:42,576 --> 00:36:43,494 A Vienna. 386 00:36:45,371 --> 00:36:47,373 Per questo mi hai portata qui? 387 00:36:47,456 --> 00:36:49,166 Per tentarmi con la bella vita? 388 00:36:50,125 --> 00:36:52,336 Ti ho portata qui perché sei troppo testarda 389 00:36:52,419 --> 00:36:55,005 per non morire e io troppo vecchio per seppellirti. 390 00:36:58,217 --> 00:37:00,761 Ho passato più tempo con te 391 00:37:01,887 --> 00:37:03,806 che con la mia famiglia. 392 00:37:05,307 --> 00:37:06,558 A confortarti. 393 00:37:07,851 --> 00:37:09,436 A tenerti al sicuro. 394 00:37:13,774 --> 00:37:16,026 Non ha funzionato. Tutto questo. 395 00:37:17,486 --> 00:37:22,408 Ho rovinato il mio matrimonio. Mia figlia è un disastro. E io sto… 396 00:37:24,994 --> 00:37:26,161 scomparendo. 397 00:37:31,875 --> 00:37:34,753 Sai, mia madre viveva in una casa bellissima. 398 00:37:36,213 --> 00:37:39,466 E desiderava solo… andarsene. 399 00:37:42,094 --> 00:37:42,928 Charlie. 400 00:37:49,935 --> 00:37:50,936 Lasciami andare. 401 00:38:00,487 --> 00:38:02,656 I documenti ci metteranno un po'. 402 00:38:03,490 --> 00:38:05,326 Se ti serve qualcosa, c'è Felix. 403 00:38:24,178 --> 00:38:25,387 Chi te l'ha data? 404 00:38:26,472 --> 00:38:27,723 Il mio nuovo coinquilino. 405 00:38:30,851 --> 00:38:34,188 Vieni a vivere con noi. Scappa da questo mausoleo. 406 00:38:35,230 --> 00:38:37,066 E dove lo mettiamo il piano? 407 00:38:37,149 --> 00:38:38,525 Demoliamo la cucina. 408 00:38:39,109 --> 00:38:40,694 E poi come mangiamo? 409 00:38:40,778 --> 00:38:41,987 Viviamo di musica. 410 00:38:46,700 --> 00:38:48,577 Come si chiama il coinquilino? 411 00:38:50,954 --> 00:38:53,957 Nick. Nick Harp. 412 00:38:54,041 --> 00:38:56,043 Ed è più di un coinquilino? 413 00:38:57,961 --> 00:38:58,796 No. 414 00:38:59,880 --> 00:39:01,423 Niente del genere. 415 00:39:03,300 --> 00:39:04,343 Lui è… 416 00:39:05,844 --> 00:39:08,347 È solo… diverso. 417 00:39:10,224 --> 00:39:11,266 In che senso? 418 00:39:11,850 --> 00:39:15,479 Gli altri studenti di Stanford dilapidano i propri fondi fiduciari 419 00:39:15,562 --> 00:39:19,775 o si uniscono ai Giovani repubblicani o alla Gioventù hitleriana. Lui no. 420 00:39:20,567 --> 00:39:21,527 Voglio conoscerlo. 421 00:39:23,404 --> 00:39:24,655 Papà lo odierà. 422 00:39:28,283 --> 00:39:29,201 A me piacerà? 423 00:39:30,494 --> 00:39:31,578 No. 424 00:39:31,662 --> 00:39:32,913 No, assolutamente no. 425 00:39:35,624 --> 00:39:36,708 Lo amerai. 426 00:39:42,464 --> 00:39:44,091 Mio padre era… 427 00:39:45,592 --> 00:39:47,052 Come dire? 428 00:39:47,761 --> 00:39:48,595 Impegnativo. 429 00:39:49,263 --> 00:39:53,559 Non ero d'accordo con molte delle cose che faceva e diceva. 430 00:39:53,642 --> 00:39:57,479 E, dato il mio spirito ribelle, non avevo paura di dirglielo. 431 00:39:57,563 --> 00:39:59,648 Potete immaginare la sua reazione. 432 00:40:01,150 --> 00:40:02,776 La verità è che… 433 00:40:05,195 --> 00:40:06,405 mio padre mi manca. 434 00:40:07,281 --> 00:40:09,450 Farei di tutto per riportarlo qui. 435 00:40:12,828 --> 00:40:16,290 La sua avidità affaristica è un'altra questione. 436 00:40:16,373 --> 00:40:20,586 Vorrei che avessero eliminato quella a Oslo, non lui. 437 00:40:23,380 --> 00:40:26,550 Dovevo cambiare i valori della nostra famiglia. 438 00:40:26,633 --> 00:40:27,468 E l'ho fatto. 439 00:40:28,177 --> 00:40:30,888 Ho creato la Fondazione Queller 440 00:40:30,971 --> 00:40:34,600 per aiutare coloro che non potevano permettersi cure vitali. 441 00:40:35,142 --> 00:40:40,397 E, in questi 30 anni, abbiamo salvato migliaia di vite. 442 00:40:41,106 --> 00:40:43,859 Quando i Democratici arriveranno alla Casa Bianca, 443 00:40:43,942 --> 00:40:46,945 ci prenderemo cura di tutti gli americani. 444 00:40:47,738 --> 00:40:51,325 Perché è la cosa giusta da fare. 445 00:40:55,078 --> 00:40:55,954 Grazie. 446 00:40:59,833 --> 00:41:01,960 Spero che il libro vi piaccia. 447 00:41:08,675 --> 00:41:10,511 È stato un vero piacere, Alex. 448 00:41:10,594 --> 00:41:13,430 Grazie. Anche a te, Max. Grazie. 449 00:41:14,473 --> 00:41:16,725 Ehi, di nuovo grazie a tutti. Grazie. 450 00:41:16,808 --> 00:41:17,893 Hai ringraziato Hugo? 451 00:41:20,896 --> 00:41:21,730 Ottimo lavoro. 452 00:41:22,981 --> 00:41:25,192 Sig. Queller, può farmi un autografo? 453 00:41:25,275 --> 00:41:26,109 Ma certo. 454 00:41:28,946 --> 00:41:31,323 A chi lo dedico? 455 00:41:32,032 --> 00:41:33,367 A Jane Queller. 456 00:41:40,082 --> 00:41:41,500 Oddio. 457 00:41:42,834 --> 00:41:44,378 Le assomigli. 458 00:41:46,463 --> 00:41:47,422 Possiamo parlare? 459 00:41:50,342 --> 00:41:51,510 Cynthia, 460 00:41:51,593 --> 00:41:54,137 potresti accompagnare la signorina… 461 00:42:06,400 --> 00:42:07,568 Da questa parte. 462 00:42:14,825 --> 00:42:15,784 C'è un problema? 463 00:42:15,867 --> 00:42:17,661 Il sig. Queller vedrà solo lei. 464 00:42:17,744 --> 00:42:18,704 Non credo proprio. 465 00:42:18,787 --> 00:42:19,997 È tutto a posto. 466 00:42:20,080 --> 00:42:20,914 No, invece. 467 00:42:21,665 --> 00:42:23,166 È solo per qualche minuto. 468 00:42:29,840 --> 00:42:30,674 Va bene. 469 00:42:32,092 --> 00:42:32,926 Grazie. 470 00:43:14,468 --> 00:43:15,761 Perfetto. A presto. 471 00:43:21,266 --> 00:43:24,436 - Qualcosa da bere? - Sono a posto, grazie. 472 00:43:27,606 --> 00:43:28,774 Vuoi sederti? 473 00:43:30,817 --> 00:43:33,320 No, se non è un problema. 474 00:43:37,115 --> 00:43:41,203 Allora, come ti ha chiamata? 475 00:43:42,412 --> 00:43:44,748 Andrea. Andy, come diminutivo. 476 00:43:45,582 --> 00:43:47,250 Ma certo. È… 477 00:43:48,752 --> 00:43:50,420 È per nostro fratello Andrew. 478 00:43:53,006 --> 00:43:54,508 Lei come sta? Jane. 479 00:43:55,759 --> 00:43:57,094 Sta… 480 00:43:58,011 --> 00:44:00,055 Sta bene. 481 00:44:00,138 --> 00:44:00,972 Sì. 482 00:44:02,015 --> 00:44:04,893 Chissà quante ne avete passate. 483 00:44:06,144 --> 00:44:07,104 Già. 484 00:44:15,612 --> 00:44:16,571 Posso? 485 00:44:20,117 --> 00:44:21,284 Andrea. 486 00:44:23,578 --> 00:44:25,414 Dove sei stata tutti questi anni? 487 00:45:22,596 --> 00:45:25,056 Ehi! Che cazzo fai? 488 00:46:14,856 --> 00:46:15,732 Cazzo. 489 00:46:44,803 --> 00:46:46,179 Alla tua destra, per favore. 490 00:47:11,663 --> 00:47:13,206 Stai sbagliando. 491 00:48:05,717 --> 00:48:08,053 MOTORIZZAZIONE DELLA CALIFORNIA 492 00:48:24,194 --> 00:48:26,404 Jane, mi chiamo Charlie Bass. 493 00:48:31,618 --> 00:48:33,536 Rivediamo di nuovo tutto. 494 00:48:35,330 --> 00:48:37,415 Non puoi vivere dove hai già vissuto 495 00:48:37,499 --> 00:48:40,043 e neanche sfiorare un piano. 496 00:48:44,547 --> 00:48:47,759 Dovrai tagliare i ponti con ogni cosa e persona che conoscevi. 497 00:48:49,719 --> 00:48:50,595 Amici. 498 00:48:51,638 --> 00:48:52,472 Colleghi. 499 00:48:53,598 --> 00:48:55,517 Sono felice che tu abbia accettato. 500 00:48:56,226 --> 00:48:57,060 La tua famiglia. 501 00:49:05,235 --> 00:49:06,403 La mia famiglia… 502 00:49:09,781 --> 00:49:11,408 non mi ha mai tenuta al sicuro. 503 00:49:20,583 --> 00:49:25,714 RACCOLTA FONDI DI EL PASO PER IL PARTITO DEMOCRATICO 504 00:49:26,214 --> 00:49:29,759 UNA VISIONE PER UNA NUOVA AMERICA 505 00:51:39,389 --> 00:51:44,394 Elisa Nolè