1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 SEBELUMNYA 2 00:00:07,300 --> 00:00:09,427 Pernah alami kau pikir kau mengenal seseorang 3 00:00:09,510 --> 00:00:12,805 sebaik kau bisa mengenal siapa pun, lalu 4 00:00:12,889 --> 00:00:17,018 suatu hari, dengan begitu jelas, kau benar-benar salah? 5 00:00:17,101 --> 00:00:18,186 Mereka tak berhenti. 6 00:00:18,811 --> 00:00:20,146 Mereka akan mengejar Andy. 7 00:00:20,813 --> 00:00:22,982 Aku tak bisa tinggal diam saja. 8 00:00:23,066 --> 00:00:24,650 Kenapa berubah pikiran? 9 00:00:24,734 --> 00:00:30,323 Jika aku bisa memengaruhi satu orang saja yang mungkin mau melukai seseorang, 10 00:00:30,406 --> 00:00:32,950 maka semua ini akan sedikit bermanfaat. 11 00:00:33,951 --> 00:00:35,620 - Halo? - Halo, Jane. 12 00:00:36,746 --> 00:00:38,414 Kau kenal Paula Koontz? 13 00:00:38,498 --> 00:00:41,042 Tidak, aku tak pernah dengar soal dia. 14 00:00:41,626 --> 00:00:43,169 Apa Charlie sesuai pengakuannya? 15 00:00:43,252 --> 00:00:44,837 Ini rumit, Andy. 16 00:00:44,921 --> 00:00:46,631 Banyak hal yang tak kau katakan. 17 00:00:46,714 --> 00:00:48,382 Aku menelepon soal Laura dan Andy. 18 00:00:51,010 --> 00:00:52,804 Aku mau bertemu Geraldine Ross. 19 00:00:52,887 --> 00:00:55,223 Aku buat film dokumenter soal reformasi hukuman, 20 00:00:55,306 --> 00:00:57,141 dan mau bicara dengan Paula. 21 00:01:01,312 --> 00:01:02,647 Maaf. 22 00:01:04,816 --> 00:01:06,943 Hei, Jane. Kau sibuk. 23 00:01:17,245 --> 00:01:20,665 SERIAL NETFLIX 24 00:02:19,557 --> 00:02:21,350 Profesor Alex Maplecroft. 25 00:02:22,143 --> 00:02:24,061 Universitas California, Berkeley. 26 00:02:24,145 --> 00:02:26,606 - Panelku mulai pukul 14.00. - Kartu identitas. 27 00:02:26,689 --> 00:02:28,441 FORUM EKONOMI INTERNASIONAL 28 00:02:31,277 --> 00:02:32,320 Ingat. 29 00:02:32,904 --> 00:02:36,324 Kau profesor ekonomi di universitas bergengsi di Amerika. 30 00:02:37,158 --> 00:02:38,242 Boleh kuperiksa tasmu? 31 00:02:38,993 --> 00:02:40,119 Tentu saja. 32 00:02:40,203 --> 00:02:42,705 Tampil dan bersikaplah secara meyakinkan. 33 00:02:58,221 --> 00:03:00,848 Harap tetap berada di dalam gedung. 34 00:03:05,186 --> 00:03:07,688 Semua akan percaya kau sesuai pengakuanmu. 35 00:03:08,314 --> 00:03:13,986 Para hadirin, panel berikutnya akan dimulai dalam 15 menit. 36 00:03:14,070 --> 00:03:15,696 Paketnya siap diledakkan. 37 00:03:16,822 --> 00:03:20,159 Aku akan di antara audiensi, siap menekan detonator. 38 00:03:52,191 --> 00:03:55,444 Saat gambar Martin Queller berlumuran darah simbolis 39 00:03:55,528 --> 00:03:58,281 terpampang di halaman depan setiap surat kabar sedunia, 40 00:04:01,242 --> 00:04:03,828 semua akan tahu apa yang menimpa keluargamu. 41 00:04:07,790 --> 00:04:11,335 Jika perlu ada perubahan rencana, aku akan berada di sana. 42 00:04:12,837 --> 00:04:15,172 Cara apa pun untuk menjatuhkannya. 43 00:04:18,426 --> 00:04:19,552 Profesor Maplecroft? 44 00:04:21,595 --> 00:04:24,557 Aku mencarimu. Sudah saatnya kita bertemu langsung. 45 00:04:25,266 --> 00:04:27,727 - Tn. Queller. - Sebenarnya, Dr. Queller. 46 00:04:27,810 --> 00:04:30,896 Johns Hopkins memberiku gelar kehormatan tahun lalu. 47 00:04:30,980 --> 00:04:31,939 Benarkah? 48 00:04:32,023 --> 00:04:35,609 Aku diberi kursi di studi psikiatri untuk menghormati mendiang istriku. 49 00:04:35,693 --> 00:04:39,238 - Maaf. Aku tak tahu… - Yang kau tak tahu bisa mengisi buku. 50 00:04:40,156 --> 00:04:42,491 Bahkan sudah ada. Beberapa. 51 00:04:43,117 --> 00:04:44,493 Kebanyakan tentang aku. 52 00:04:44,577 --> 00:04:46,370 Panel kita segera dimulai. 53 00:04:46,454 --> 00:04:49,915 Mari lanjutkan diskusinya di sana seperti orang beradab. 54 00:04:49,999 --> 00:04:52,043 Permohonan kesopanan dari wanita 55 00:04:52,126 --> 00:04:54,628 yang membandingkan perusahaanku dengan Reich Ketiga. 56 00:04:54,712 --> 00:04:59,425 Oslo penuh dengan media massa. Mari simpan luapan emosi untuk mereka. 57 00:05:00,134 --> 00:05:03,179 Itu tujuan kita, bukan? Membuat pertunjukan bagus. 58 00:05:20,071 --> 00:05:22,073 SIM TEXAS SCOTT SHEILA N 59 00:05:26,827 --> 00:05:28,913 - Mau bertemu Paula Kunde? - Ya. 60 00:05:42,301 --> 00:05:43,219 Terima kasih. 61 00:06:51,996 --> 00:06:52,913 Kau bukan Sheila. 62 00:06:52,997 --> 00:06:55,541 Maaf. Cuma ini cara menemuimu tanpa persiapan. 63 00:06:55,624 --> 00:06:58,294 Namaku Anne Jefferson, aku wartawan. 64 00:06:58,377 --> 00:07:00,129 Kau kemari soal bandingku? 65 00:07:02,214 --> 00:07:04,175 - Bukan. - Kalau begitu pergilah. 66 00:07:04,258 --> 00:07:07,553 Dua menit, dan kubelikan apa pun maumu dari koperasi. 67 00:07:09,096 --> 00:07:10,598 Serius, apa pun maumu. 68 00:07:13,934 --> 00:07:15,227 Nike, ukuran delapan. 69 00:07:15,895 --> 00:07:18,022 - Baik. - Losion. 70 00:07:19,023 --> 00:07:20,149 Rolo. 71 00:07:20,858 --> 00:07:22,318 Juga satu dus Camel. 72 00:07:25,196 --> 00:07:26,655 - Dua menit. Mulai. - Ya… 73 00:07:31,452 --> 00:07:32,745 Kau kenal wanita ini? 74 00:07:36,916 --> 00:07:37,833 Daniela Cooper? 75 00:07:37,917 --> 00:07:41,670 Namanya Laura Oliver. Dia ahli terapi wicara di Georgia. 76 00:07:46,884 --> 00:07:47,968 Kau yakin? 77 00:07:48,052 --> 00:07:49,929 - Sudah kubilang. - Dia sebut namamu. 78 00:07:50,012 --> 00:07:51,597 - Kita selesai. - Tunggu. 79 00:07:51,680 --> 00:07:53,390 Kau harus pergi. Aku akan teriak. 80 00:07:53,474 --> 00:07:54,767 Tunggu. Kalau yang ini? 81 00:07:59,021 --> 00:08:01,607 - Apa ini? - Bukan apa-apa, itu… 82 00:08:03,275 --> 00:08:04,527 Itu ibuku. 83 00:08:06,111 --> 00:08:07,279 Sudah lama. 84 00:08:12,451 --> 00:08:13,577 Dia mengutusmu? 85 00:08:14,537 --> 00:08:15,663 Untuk memeriksaku? 86 00:08:17,498 --> 00:08:19,583 Dia takut aku akan segera keluar. 87 00:08:20,209 --> 00:08:21,043 Mengunjunginya. 88 00:08:23,587 --> 00:08:26,882 Suruh Jane… pergi ke neraka. 89 00:08:27,716 --> 00:08:29,760 - Siapa Jane? - Dasar pembohong! 90 00:08:29,843 --> 00:08:32,221 - Beri tahu Jane, akan kubunuh dia. - Hentikan! 91 00:08:32,304 --> 00:08:35,849 - Kau dengar? Dia akan mati! - Tenangkan dirimu! 92 00:08:35,933 --> 00:08:37,685 - Queller kaya jalang! - Ayo! 93 00:08:37,768 --> 00:08:41,730 Dia akan mati! 94 00:09:19,268 --> 00:09:20,227 Selamat pagi. 95 00:09:21,520 --> 00:09:22,354 Sempat tidur? 96 00:09:28,402 --> 00:09:30,613 Naiklah, saat kau siap. 97 00:09:47,171 --> 00:09:48,756 JASPER QUELLER 98 00:10:05,230 --> 00:10:09,151 TUR BUKU TEXAS QUELLER MENUJU KE EL PASO 99 00:10:12,154 --> 00:10:14,907 Queller akan berhenti di El Paso, tempat dia bicara 100 00:10:14,990 --> 00:10:18,827 di acara penggalangan dana Partai Demokrat hari Jumat pagi. 101 00:10:23,707 --> 00:10:28,253 VISI UNTUK AMERIKA BARU 102 00:10:42,851 --> 00:10:46,146 Ikatan antara saudariku dan ayahku sangat kuat. 103 00:10:50,359 --> 00:10:53,737 Kematian Ayah sulit diterimanya, Jane lenyap tanpa kabar. 104 00:11:58,177 --> 00:11:59,845 - Apa kabar? - Hei. 105 00:14:21,111 --> 00:14:24,156 Siapa kau dan kenapa kau mengikutiku? 106 00:14:24,239 --> 00:14:25,157 Letakkan senjata. 107 00:14:29,411 --> 00:14:30,245 Jawab aku. 108 00:14:31,705 --> 00:14:34,374 Akan kujawab. Setelah kau letakkan senjatanya. 109 00:14:34,458 --> 00:14:35,626 Di mana senjatamu? 110 00:14:36,209 --> 00:14:37,461 Ada di jaketku. 111 00:14:39,463 --> 00:14:40,297 Ambillah. 112 00:14:49,097 --> 00:14:50,432 - Aku polisi. - Bohong. 113 00:14:50,515 --> 00:14:52,643 Aku dikelilingi polisi. Kau bukan polisi. 114 00:14:52,726 --> 00:14:55,020 Lencanaku ada di saku. Bisa kutunjukkan. 115 00:14:56,647 --> 00:14:57,689 Baik. 116 00:15:07,074 --> 00:15:09,368 Namaku Michael Vargas. Aku Marshal AS. 117 00:15:09,451 --> 00:15:12,788 Kenapa Marshal AS mengikutiku di empat negara bagian? 118 00:15:16,833 --> 00:15:19,503 Karena kau dan ibumu dalam perlindungan saksi. 119 00:15:28,595 --> 00:15:29,429 Masuk. 120 00:15:30,681 --> 00:15:31,515 Ayo. 121 00:15:34,267 --> 00:15:35,435 Ayo. 122 00:16:00,127 --> 00:16:01,044 Di sini. 123 00:16:11,054 --> 00:16:12,180 Tangan di meja. 124 00:16:16,351 --> 00:16:18,437 Takut akan kutusuk dengan sumpit? 125 00:16:19,021 --> 00:16:21,148 Setelah membawaku lewat dapur penuh pisau? 126 00:16:21,231 --> 00:16:23,817 Kau sadar betapa mudahnya kuambil satu? 127 00:16:27,779 --> 00:16:29,781 - Mau pesan apa? - Sebentar lagi. 128 00:16:31,783 --> 00:16:33,535 Maaf, kau mau pesan bir? 129 00:16:33,618 --> 00:16:36,204 Rupanya Marshal boleh minum saat bekerja. 130 00:16:36,288 --> 00:16:37,873 Kupikir kau sudah tidur. 131 00:16:37,956 --> 00:16:39,916 Tak kusangka kau akan ke bar itu. 132 00:16:40,000 --> 00:16:43,253 Kisah tragismu soal tak bisa jadi tentara, apa itu? 133 00:16:44,129 --> 00:16:45,964 Aku jadi seperti yang kau inginkan. 134 00:16:49,468 --> 00:16:52,137 Kubuang mobil itu, kau masih bisa mengikutiku. 135 00:16:58,894 --> 00:17:00,437 Ponselku, bukan? 136 00:17:01,480 --> 00:17:02,439 Astaga. 137 00:17:05,692 --> 00:17:06,526 Baiklah. 138 00:17:09,488 --> 00:17:10,322 Berapa lama? 139 00:17:11,990 --> 00:17:13,075 Berapa lama apa? 140 00:17:13,158 --> 00:17:16,203 Berapa lama aku sudah… dalam perlindungan? 141 00:17:19,164 --> 00:17:20,332 Sepanjang hidupmu. 142 00:17:26,254 --> 00:17:27,089 Hei. 143 00:17:28,048 --> 00:17:30,175 Ada orang-orang yang bisa melukaimu. 144 00:17:31,343 --> 00:17:32,177 Melukai ibumu. 145 00:17:32,677 --> 00:17:33,887 Karena dia Queller? 146 00:17:34,429 --> 00:17:37,432 Aku tak tahu detailnya. Cuma di sini untuk membantu. 147 00:17:39,434 --> 00:17:41,812 Baik. Lakukan sesuatu untukku. 148 00:17:45,148 --> 00:17:48,443 Penggalangan dana privat Jasper Queller di El Paso besok. 149 00:17:48,527 --> 00:17:49,861 Aku perlu bisa masuk. 150 00:17:51,238 --> 00:17:52,114 Kenapa? 151 00:17:52,197 --> 00:17:53,865 Kau bisa bantu atau tidak? 152 00:17:55,033 --> 00:17:57,828 Mau sekalian kubuatkan janji dengan Jeff Bezos? 153 00:17:57,911 --> 00:18:00,038 Aku akan terobos masuk sendiri. 154 00:18:00,122 --> 00:18:03,542 Lihat aku ditangkap, ditembak, atau apa pun itu di Texas. 155 00:18:06,461 --> 00:18:08,630 Temanku bekerja di keamanan swasta. 156 00:18:09,131 --> 00:18:11,007 Mungkin dia kenal pengawal Queller. 157 00:18:11,716 --> 00:18:14,094 Itu saja? Teman seorang teman? 158 00:18:15,554 --> 00:18:16,721 Ya, itu saja. 159 00:18:17,806 --> 00:18:18,765 Baik. 160 00:18:25,772 --> 00:18:27,858 Andy mengunjungiku tempo hari. 161 00:18:28,525 --> 00:18:30,443 Agak mengejutkan, sebenarnya. 162 00:18:32,946 --> 00:18:33,780 Bagaimana dia? 163 00:18:34,739 --> 00:18:36,616 Seluruh dunianya kacau balau. 164 00:18:36,700 --> 00:18:38,160 Kau tahu perasaan itu. 165 00:18:40,537 --> 00:18:43,039 Ceritakan soal tempat penyimpananmu. 166 00:18:44,332 --> 00:18:46,501 Koper penuh uang. 167 00:18:48,211 --> 00:18:50,380 Juga bilang ada yang membobol rumahmu. 168 00:18:50,463 --> 00:18:53,091 Bukan apa-apa, cuma wartawan. 169 00:18:53,175 --> 00:18:54,801 Kau yakin bukan Nick Harp? 170 00:18:58,805 --> 00:19:01,057 Ini Felix, dari DC. 171 00:19:02,684 --> 00:19:04,603 Penilaian ancaman sudah selesai. 172 00:19:05,520 --> 00:19:07,564 - Lalu? - Kau akan segera direlokasi. 173 00:19:08,899 --> 00:19:10,817 Tetap di Belle Isle terlalu berisiko. 174 00:19:10,901 --> 00:19:15,071 Memulai dari awal lagi? Tidak. Aku tak mau. 175 00:19:15,155 --> 00:19:18,491 - Karena paparanmu, kami tak ada pilihan. - Aku tak ada pilihan. 176 00:19:18,575 --> 00:19:19,868 Kami mau kau tetap hidup. 177 00:19:19,951 --> 00:19:22,245 Agar aku bisa jadi saksi di persidangan Nick? 178 00:19:22,329 --> 00:19:25,207 Itu tak akan pernah terjadi. Karena dia sudah mati. 179 00:19:26,625 --> 00:19:27,918 Kau tak tahu itu. 180 00:19:29,794 --> 00:19:31,338 Bertahun-tahun tak terlihat. 181 00:19:35,675 --> 00:19:37,260 Tidak sejak Clara dibunuh. 182 00:19:41,598 --> 00:19:42,891 Tak pernah lihat ini, ya? 183 00:19:45,018 --> 00:19:46,895 DNA Nick ditemukan di TKP. 184 00:19:47,687 --> 00:19:50,690 Aku cuma mengingatkanmu apa yang Nick mampu lakukan. 185 00:19:50,774 --> 00:19:54,486 Percayalah, kupikirkan dia setiap hari dalam kehidupan palsuku. 186 00:19:54,569 --> 00:19:57,239 Yang ditanggung oleh pemerintah federal. 187 00:19:57,322 --> 00:19:59,282 - Kau berutang budi. - Kau bercanda? 188 00:20:00,075 --> 00:20:01,576 Kukorbankan semuanya! 189 00:20:02,619 --> 00:20:04,246 Semuanya! 190 00:20:04,329 --> 00:20:09,167 Sedang kau membiarkan buronan paling dicari di negara ini lolos! 191 00:20:10,627 --> 00:20:13,213 Mungkin itu sebabnya kau kena serangan jantung! 192 00:20:22,013 --> 00:20:25,433 Jika Nick ada, aku pasti sudah mati. Dia sudah lenyap. 193 00:20:26,559 --> 00:20:27,394 Kau tahu itu. 194 00:20:28,186 --> 00:20:30,146 Kantor Kejaksaan AS tak setuju. 195 00:20:31,856 --> 00:20:33,525 Kau punya informasi baru. 196 00:20:35,443 --> 00:20:36,444 Aku mau lihat. 197 00:20:38,071 --> 00:20:39,447 Mau kubantu atau tidak? 198 00:20:42,575 --> 00:20:43,576 Akan kupikirkan. 199 00:21:00,760 --> 00:21:03,930 Dia punya teman, dia tersenyum… 200 00:21:04,014 --> 00:21:04,889 Tersenyum. 201 00:21:05,974 --> 00:21:07,934 Kita berhasil membesarkan Andy. 202 00:21:08,727 --> 00:21:09,894 Ya, dia lumayan. 203 00:21:10,729 --> 00:21:11,563 Ya. 204 00:21:12,188 --> 00:21:14,858 - Sial, aku lupa lilin. - Biar kuambilkan. 205 00:21:14,941 --> 00:21:15,859 - Aku saja. - Yakin? 206 00:21:15,942 --> 00:21:17,485 - Baik. Terima kasih. - Ya. 207 00:21:17,569 --> 00:21:18,403 Kau mau bir? 208 00:21:18,987 --> 00:21:19,821 Tidak. 209 00:21:22,240 --> 00:21:24,451 - Hei, Charlie. - Selamat siang. 210 00:21:24,534 --> 00:21:27,078 - Mau kuambilkan bir? - Tak usah. 211 00:21:28,330 --> 00:21:29,164 Hei. 212 00:21:32,250 --> 00:21:33,251 Terima kasih. 213 00:21:34,586 --> 00:21:36,504 Tepat waktu. Kami akan nyalakan lilin. 214 00:21:36,588 --> 00:21:38,006 Mau tinggal sebentar? 215 00:21:40,508 --> 00:21:41,760 Bisa kita bicara? 216 00:21:53,271 --> 00:21:54,105 Ada apa? 217 00:21:56,858 --> 00:21:57,984 Clara dibunuh. 218 00:21:59,194 --> 00:22:00,904 Dua hari lalu di Oakland. 219 00:22:00,987 --> 00:22:03,823 Mereka menemukannya di gang. Ditembak dua kali. 220 00:22:05,617 --> 00:22:07,619 Astaga. 221 00:22:07,702 --> 00:22:08,703 Aku turut prihatin. 222 00:22:10,497 --> 00:22:11,664 Aku tahu kalian dekat. 223 00:22:16,586 --> 00:22:18,046 Masih menunggu forensik, 224 00:22:18,129 --> 00:22:20,924 tetapi saksi memilih foto Nick versi lebih tua. 225 00:22:21,007 --> 00:22:24,969 Dia melihatnya dekat TKP. Orang kami sedang berupaya keras. 226 00:22:26,721 --> 00:22:28,848 Dia akan lolos. Dia selalu lolos. 227 00:22:30,225 --> 00:22:32,143 Dompet Clara hilang. 228 00:22:33,019 --> 00:22:35,355 Nick mungkin punya alamat rumahnya. 229 00:22:36,564 --> 00:22:39,776 Cuma satu cara untuk memastikan ini tak memengaruhimu. 230 00:22:40,360 --> 00:22:41,236 Kau dipindahkan. 231 00:22:48,493 --> 00:22:51,454 Laura. Dia masih di luar sana. 232 00:22:54,332 --> 00:22:55,500 Gordon bagaimana? 233 00:22:56,126 --> 00:22:56,960 Dia… 234 00:22:57,627 --> 00:22:59,254 Harus meninggalkan firmanya? 235 00:23:00,255 --> 00:23:03,258 Kami akan carikan pekerjaan. Namun, tak bisa praktik hukum. 236 00:23:04,634 --> 00:23:06,845 Lalu Andy? Dia ke sekolah asing, 237 00:23:06,928 --> 00:23:08,763 terpaksa berbohong. 238 00:23:09,556 --> 00:23:12,851 Astaga. Aku tak bisa. Ini… 239 00:23:14,352 --> 00:23:16,020 Aku tak bisa rusak hidup mereka. 240 00:23:41,504 --> 00:23:42,881 Temanmu memasukkan kita. 241 00:23:47,635 --> 00:23:49,220 Kenapa mau bicara dengannya? 242 00:23:50,513 --> 00:23:51,681 Jasper, maksudku. 243 00:23:57,979 --> 00:24:00,398 Aku tahu semua ini pasti terasa aneh. 244 00:24:00,482 --> 00:24:03,943 Kenapa bohongi aku di bar? Kenapa tak bilang kau Marshal? 245 00:24:04,027 --> 00:24:07,322 - Aku tak boleh buat kontak. - Seharusnya berbuat apa? 246 00:24:08,490 --> 00:24:09,949 Hanya mengamati. 247 00:24:10,867 --> 00:24:11,951 Namun, tidak. 248 00:24:12,035 --> 00:24:13,870 Karena kau akan mabuk 249 00:24:13,953 --> 00:24:16,164 dan membahas ini dengan orang lain. 250 00:24:16,247 --> 00:24:17,957 Memang itu akan jadi masalah? 251 00:24:18,750 --> 00:24:21,085 Ibumu saksi pemerintah yang berharga. 252 00:24:23,505 --> 00:24:24,506 Aku cuma tahu itu. 253 00:24:24,589 --> 00:24:27,675 Kau tahu lebih dari itu. Jika kau sesuai pengakuanmu. 254 00:24:28,843 --> 00:24:32,263 Kulihat mobilmu parkir di jalanan kami. Sedang apa di sana? 255 00:24:34,307 --> 00:24:36,309 Aku ditugaskan mendadak. 256 00:24:36,392 --> 00:24:38,561 Charlie Bass tak bisa langsung tiba. 257 00:24:39,062 --> 00:24:40,271 Charlie? 258 00:24:40,980 --> 00:24:41,814 Ya. 259 00:24:42,649 --> 00:24:46,277 Dia pemimpin dalam kasus ibumu. Seharusnya aku tak beri tahu. 260 00:24:46,361 --> 00:24:48,112 Apa maksudnya? "Pemimpin"? 261 00:24:49,489 --> 00:24:52,659 Charlie sudah mengurus ibumu sejak dia masuk program. 262 00:24:53,326 --> 00:24:55,411 Dia memberinya identitas baru. 263 00:24:56,246 --> 00:24:57,121 Carikan pekerjaan. 264 00:24:57,205 --> 00:24:58,790 Ramah dengan anaknya juga. 265 00:24:59,457 --> 00:25:00,625 Saran soal pria. 266 00:25:00,708 --> 00:25:03,086 Teman bercerita saat orang tuanya pisah. 267 00:25:06,339 --> 00:25:08,049 Tujuannya menciptakan rasa percaya. 268 00:25:09,968 --> 00:25:11,844 Makanya kau cerita soal Charlie? 269 00:25:12,762 --> 00:25:13,930 Agar aku percaya? 270 00:25:24,399 --> 00:25:28,653 NSA menangkap komunikasi tentang buronan menyeberangi perbatasan Kanada. 271 00:25:28,736 --> 00:25:31,197 Ini diambil di perbatasan internasional. 272 00:25:35,535 --> 00:25:36,911 Masuk secara legal. 273 00:25:37,620 --> 00:25:38,705 Tidak legal. 274 00:25:40,415 --> 00:25:41,708 Ada yang kau kenali? 275 00:26:19,037 --> 00:26:20,538 Jika kau meninggalkanku, 276 00:26:21,331 --> 00:26:23,833 akan kuhancurkan semua untuk menemukanmu. 277 00:26:32,925 --> 00:26:33,801 Maaf. 278 00:26:34,802 --> 00:26:36,012 Kau yakin? 279 00:26:36,095 --> 00:26:37,221 Aku yakin. 280 00:26:45,271 --> 00:26:47,148 - Aku mau keluar program. - Tidak. 281 00:26:48,316 --> 00:26:50,443 - Tak akan terjadi. - Sudah usai, Charlie. 282 00:26:50,526 --> 00:26:52,487 Aku berhak keluar kapan pun. 283 00:26:52,570 --> 00:26:55,907 Kau mau keluar dan buat dirimu dibunuh, terserah. 284 00:26:56,866 --> 00:27:00,286 Jika keluar sekarang, kau membahayakan hidup Andy. 285 00:27:00,370 --> 00:27:02,413 - Jika Nick temukan dia… - Sudah mati. 286 00:27:03,706 --> 00:27:04,874 Nick sudah mati. 287 00:27:06,626 --> 00:27:07,752 Aku mau dokumennya. 288 00:27:09,754 --> 00:27:10,588 Sekarang. 289 00:27:44,747 --> 00:27:46,666 Jarak kita lima jam dari El Paso. 290 00:27:47,291 --> 00:27:49,043 Kupikir tidur beberapa jam, 291 00:27:49,127 --> 00:27:51,963 berangkat pagi, sampai di hotel sebelum sarapan. 292 00:27:54,006 --> 00:27:55,216 Aku tidur di sofa. 293 00:27:55,925 --> 00:27:57,844 Tak bisa di sini. Cari kamar sendiri. 294 00:27:57,927 --> 00:28:00,930 - Bukan itu caranya. - Aku tak nyaman dengan itu. 295 00:28:02,432 --> 00:28:05,268 Aku tak nyaman kau lepas dari pandanganku. 296 00:28:05,351 --> 00:28:08,146 Jadi, ikat aku jika membuatmu lebih lega. 297 00:28:08,229 --> 00:28:10,314 Namun, kita tetap di ruangan ini. 298 00:28:14,527 --> 00:28:15,695 Kembalikan senjataku. 299 00:28:33,629 --> 00:28:34,464 Kau lapar? 300 00:28:37,675 --> 00:28:38,509 Tidak. 301 00:28:39,218 --> 00:28:40,052 Mandi? 302 00:28:40,636 --> 00:28:42,180 Bisa menciumku dari sana? 303 00:28:48,686 --> 00:28:49,645 Kau sedang apa? 304 00:28:51,397 --> 00:28:52,231 Kebiasaan. 305 00:28:55,276 --> 00:28:57,653 Lihat dirimu, kau tak seperti manusia. 306 00:28:57,737 --> 00:28:58,571 Tidak? 307 00:28:59,447 --> 00:29:00,656 Kalau begitu apa? 308 00:29:00,740 --> 00:29:03,659 Kau seperti kemiripan seorang manusia. 309 00:29:03,743 --> 00:29:05,661 Hal yang kugambar di buku sketsa. 310 00:29:06,204 --> 00:29:09,916 Benar. Kau seorang artis. Bagaimana hasilnya? 311 00:29:09,999 --> 00:29:11,459 Persetan kau. 312 00:29:11,542 --> 00:29:12,502 Pedas. 313 00:29:13,085 --> 00:29:14,712 Mereka tak sebutkan itu. 314 00:29:16,714 --> 00:29:17,590 "Mereka"? 315 00:29:17,673 --> 00:29:21,302 Ya. Kantor Atlanta memberiku informasi soal kegiatanmu. 316 00:29:21,385 --> 00:29:23,054 Hobi. Pekerjaan. 317 00:29:23,805 --> 00:29:25,473 Berhubungan dengan perawat ibumu. 318 00:29:26,140 --> 00:29:27,725 Siapa namanya lagi? 319 00:29:29,685 --> 00:29:30,728 Bobby, bukan? 320 00:29:37,401 --> 00:29:39,028 Kau melakukan apa untuknya? 321 00:29:40,822 --> 00:29:41,656 Siapa? 322 00:29:41,739 --> 00:29:42,990 Ibumu. 323 00:29:43,074 --> 00:29:45,785 Dia memberimu instruksi saat kau tinggalkan Belle Isle? 324 00:29:46,786 --> 00:29:47,620 Tidak. 325 00:29:49,789 --> 00:29:51,707 Bagaimana tahu soal tempat penyimpanan? 326 00:29:52,291 --> 00:29:53,793 Dia memberiku kunci, tetapi… 327 00:29:56,295 --> 00:29:58,297 Apa yang akan kulakukan untuknya? 328 00:29:59,507 --> 00:30:00,758 Lupakan saja. 329 00:30:00,842 --> 00:30:02,552 Jangan begitu. Kau tahu sesuatu. 330 00:30:02,635 --> 00:30:05,638 Tidak. Hubungi ibumu lagi. Kalian bisa membahasnya. 331 00:30:05,721 --> 00:30:07,932 Ibuku? Siapa itu? 332 00:30:09,225 --> 00:30:11,102 Wanita yang berkebun dan buat kaserol 333 00:30:11,185 --> 00:30:14,522 atau putri miliarder yang membohongiku sepanjang hidupku? 334 00:30:14,605 --> 00:30:18,192 Dia siap mati karena kanker tanpa beri tahu yang sebenarnya. 335 00:30:18,276 --> 00:30:20,361 Jadi, aku tak akan bahas dengannya. 336 00:30:21,988 --> 00:30:22,864 Terserah saja. 337 00:30:41,340 --> 00:30:42,967 Kemiripan ini boleh minta bantal? 338 00:31:51,118 --> 00:31:52,078 Ya, aku bersamanya. 339 00:31:54,205 --> 00:31:55,915 Tidak. Dia sedang tidur. 340 00:31:58,960 --> 00:32:00,711 Kau mau kuapakan dia? 341 00:33:29,717 --> 00:33:30,801 Hei! 342 00:33:30,885 --> 00:33:33,471 Hei! Ini aku. 343 00:33:35,264 --> 00:33:37,224 Ini aku, ya? Ayo. 344 00:33:40,686 --> 00:33:41,645 Aku memegangmu. 345 00:33:43,230 --> 00:33:44,231 Tak apa-apa. Ayo. 346 00:33:45,107 --> 00:33:45,983 Ayo. 347 00:33:50,988 --> 00:33:53,532 Tarik napas saja, ya? 348 00:33:54,617 --> 00:33:55,451 Kau bisa. 349 00:34:09,090 --> 00:34:10,466 Aku terus bermimpi ini. 350 00:34:13,469 --> 00:34:15,596 Aku di suatu tempat gelap dan dingin. 351 00:34:17,848 --> 00:34:18,766 Turun salju. 352 00:34:22,937 --> 00:34:24,230 Baunya seperti… 353 00:34:26,273 --> 00:34:27,900 Seperti bau tanah, kurasa. 354 00:34:30,986 --> 00:34:33,364 Aku bisa melihat salju lewat beroti. 355 00:34:35,741 --> 00:34:36,867 Tak apa-apa. 356 00:34:36,951 --> 00:34:40,371 Aku kecil… dan sendirian. 357 00:34:43,415 --> 00:34:45,126 Ada seseorang datang untukku. 358 00:35:13,529 --> 00:35:14,363 Selamat pagi. 359 00:35:18,075 --> 00:35:19,034 Boleh kutemani? 360 00:35:25,124 --> 00:35:25,958 Terima kasih. 361 00:35:27,710 --> 00:35:28,669 Kukira berhenti. 362 00:35:30,629 --> 00:35:31,463 Sudah. 363 00:35:36,302 --> 00:35:39,013 Tepat setelah serangan jantung yang pantas kualami. 364 00:35:46,437 --> 00:35:47,563 Tempat luar biasa. 365 00:35:49,523 --> 00:35:50,816 Ya, memang spesial. 366 00:35:52,276 --> 00:35:54,528 Siapa pemiliknya sebelum kalian ambil? 367 00:35:54,612 --> 00:35:57,656 Pengedar narkoba? Aku tahu. Kau tak bisa beri tahu. 368 00:36:00,075 --> 00:36:01,869 Aku bisa beri tahu dia masih hidup. 369 00:36:03,954 --> 00:36:05,414 Dia tetap dalam program. 370 00:36:10,669 --> 00:36:13,005 Kapan kau berhenti memercayaiku? 371 00:36:13,881 --> 00:36:15,007 Bukan soal itu. 372 00:36:15,674 --> 00:36:17,676 Kukira kita tak saling berbohong. 373 00:36:18,427 --> 00:36:19,720 Memang tidak. 374 00:36:19,803 --> 00:36:21,180 Bicaralah kepadaku. 375 00:36:23,265 --> 00:36:26,018 Kau menyuruh Andy pergi karena takut akan Nick. 376 00:36:26,685 --> 00:36:28,479 Kini saat kau membutuhkanku. 377 00:36:29,188 --> 00:36:30,689 Kini saat aku menolongmu. 378 00:36:32,358 --> 00:36:34,026 Sudah muak dengan Laura Oliver? 379 00:36:34,109 --> 00:36:34,944 Tak masalah. 380 00:36:35,861 --> 00:36:38,155 Kau bisa jadi siapa pun yang kau mau. 381 00:36:39,281 --> 00:36:40,991 Kami pindahkan ke mana pun kau mau. 382 00:36:41,075 --> 00:36:42,493 Ke Paris. 383 00:36:42,576 --> 00:36:43,494 Wina. 384 00:36:45,371 --> 00:36:47,373 Itu sebabnya kau bawa aku kemari? 385 00:36:47,456 --> 00:36:49,166 Agar aku mau kehidupan bagus lagi? 386 00:36:50,125 --> 00:36:52,336 Kubawa karena kau terlalu keras kepala 387 00:36:52,419 --> 00:36:55,005 untuk tetap hidup, aku terlalu tua untuk menguburmu. 388 00:36:58,217 --> 00:37:00,761 Kuhabiskan lebih banyak hidupku denganmu 389 00:37:01,887 --> 00:37:03,806 daripada dengan keluargaku sendiri. 390 00:37:05,307 --> 00:37:06,558 Memberimu dukungan. 391 00:37:07,851 --> 00:37:09,436 Menjagamu tetap aman. 392 00:37:13,774 --> 00:37:16,026 Tak berhasil. Semua ini. 393 00:37:17,486 --> 00:37:22,408 Merusak pernikahanku. Putriku kacau, dan aku hanya… 394 00:37:24,994 --> 00:37:26,161 menghilang. 395 00:37:31,875 --> 00:37:34,753 Ibuku dahulu tinggal di tempat yang sangat indah. 396 00:37:36,213 --> 00:37:39,466 Yang dia inginkan hanyalah keluar. 397 00:37:42,094 --> 00:37:42,928 Charlie. 398 00:37:49,935 --> 00:37:50,936 Biarkan aku pergi. 399 00:38:00,487 --> 00:38:02,656 Dokumen tak akan cepat selesai. 400 00:38:03,490 --> 00:38:05,326 Jika butuh sesuatu, tanya Felix. 401 00:38:24,178 --> 00:38:25,387 Dari mana dapat ini? 402 00:38:26,472 --> 00:38:27,723 Teman serumah baruku. 403 00:38:30,851 --> 00:38:34,188 Tinggallah bersama kami, kabur dari mausoleum ini. 404 00:38:35,230 --> 00:38:37,066 Kita taruh piano di mana? 405 00:38:37,149 --> 00:38:38,525 Kita robohkan dapur. 406 00:38:39,109 --> 00:38:40,694 Bagaimana kita cari makan? 407 00:38:40,778 --> 00:38:41,987 Hidup dari musik. 408 00:38:46,700 --> 00:38:48,577 Siapa nama teman serumah barumu? 409 00:38:50,954 --> 00:38:53,957 Nick Harp. 410 00:38:54,041 --> 00:38:56,043 Apa Nick lebih dari teman serumah? 411 00:38:57,961 --> 00:38:58,796 Tidak. 412 00:38:59,880 --> 00:39:01,423 Tak seperti itu. 413 00:39:03,300 --> 00:39:04,343 Dia… 414 00:39:05,844 --> 00:39:08,347 Dia hanya berbeda. 415 00:39:10,224 --> 00:39:11,266 Berbeda bagaimana? 416 00:39:11,850 --> 00:39:15,479 Tak seperti siswa Stanford lain, dia tak sibuk habiskan uang, 417 00:39:15,562 --> 00:39:19,775 atau bergabung dengan Republikan Muda, atau Pemuda Hitler. 418 00:39:20,567 --> 00:39:21,527 Aku mau bertemu. 419 00:39:23,404 --> 00:39:24,655 Ayah akan benci dia. 420 00:39:28,283 --> 00:39:29,201 Aku akan suka? 421 00:39:30,494 --> 00:39:31,578 Tidak. 422 00:39:31,662 --> 00:39:32,913 Tentu tidak. 423 00:39:35,624 --> 00:39:36,708 Kau akan sangat suka. 424 00:39:42,464 --> 00:39:44,091 Ayahku memang… 425 00:39:45,592 --> 00:39:47,052 Bagaimana mengatakannya? 426 00:39:47,761 --> 00:39:48,595 Menantang. 427 00:39:49,263 --> 00:39:53,559 Dia melakukan dan mengatakan banyak hal yang membuatku tak sependapat. 428 00:39:53,642 --> 00:39:57,479 Karena agak pemberontak, aku tak takut mengutarakannya. 429 00:39:57,563 --> 00:39:59,648 Bayangkan bagaimana kelanjutannya. 430 00:40:01,150 --> 00:40:02,776 Sebenarnya… 431 00:40:05,195 --> 00:40:06,405 Aku rindu ayahku. 432 00:40:07,281 --> 00:40:09,450 Aku mau berbuat apa pun agar dia kembali. 433 00:40:12,828 --> 00:40:16,290 Keserakahan perusahaan yang dianutnya itu hal berbeda. 434 00:40:16,373 --> 00:40:20,586 Andai itu yang dilenyapkan di Oslo, bukan dia. 435 00:40:23,380 --> 00:40:26,550 Aku perlu mengubah citra keluarga kami. 436 00:40:26,633 --> 00:40:27,468 Sudah kulakukan. 437 00:40:28,177 --> 00:40:30,888 Aku menciptakan Yayasan Queller 438 00:40:30,971 --> 00:40:34,600 bagi mereka yang tak mampu membeli obat-obatan vital. 439 00:40:35,142 --> 00:40:40,397 Selama tiga dekade terakhir, kita sudah menyelamatkan ribuan nyawa. 440 00:40:41,106 --> 00:40:43,859 Saat Demokrat menang Gedung Putih musim gugur nanti, 441 00:40:43,942 --> 00:40:46,945 kita akan mengurus semua rakyat Amerika. 442 00:40:47,738 --> 00:40:51,325 Karena itu tindakan yang tepat. 443 00:40:55,078 --> 00:40:55,954 Terima kasih. 444 00:40:59,833 --> 00:41:01,960 Semoga kalian menyukai bukunya. 445 00:41:08,675 --> 00:41:10,511 Senang bertemu denganmu, Alex. 446 00:41:10,594 --> 00:41:13,430 Terima kasih. Kau juga, Max. 447 00:41:14,473 --> 00:41:16,725 Terima kasih sekali lagi. 448 00:41:16,808 --> 00:41:17,893 Terima kasih ke Hugo? 449 00:41:20,896 --> 00:41:21,730 Bagus. 450 00:41:22,981 --> 00:41:25,192 Permisi, Tn. Queller, bisa tandatangani bukuku? 451 00:41:25,275 --> 00:41:26,109 Tentu saja. 452 00:41:28,946 --> 00:41:31,323 Ditujukan kepada siapa? 453 00:41:32,032 --> 00:41:33,367 Jane Queller. 454 00:41:40,082 --> 00:41:41,500 Astaga. 455 00:41:42,834 --> 00:41:44,378 Kau mirip dia. 456 00:41:46,463 --> 00:41:47,422 Bisa kita bicara? 457 00:41:50,342 --> 00:41:51,510 Cynthia… 458 00:41:51,593 --> 00:41:54,137 Bisa antar nona ini ke… 459 00:42:06,400 --> 00:42:07,568 Sebelah sini. 460 00:42:14,825 --> 00:42:15,784 Ada masalah? 461 00:42:15,867 --> 00:42:17,661 Tn. Queller minta bertemu dia. 462 00:42:17,744 --> 00:42:18,704 Itu tak bisa. 463 00:42:18,787 --> 00:42:19,997 Hei, tak apa-apa. 464 00:42:20,080 --> 00:42:20,914 Tidak. 465 00:42:21,665 --> 00:42:23,166 Cuma beberapa menit. 466 00:42:29,840 --> 00:42:30,674 Baiklah. 467 00:42:32,092 --> 00:42:32,926 Terima kasih. 468 00:43:14,468 --> 00:43:15,761 Bagus. Kita segera bicara. 469 00:43:21,266 --> 00:43:24,436 - Bisa kuambilkan sesuatu? - Tak usah. Terima kasih. 470 00:43:27,606 --> 00:43:28,774 Kau mau duduk? 471 00:43:30,817 --> 00:43:33,320 Kurasa tidak, kalau boleh? 472 00:43:37,115 --> 00:43:41,203 Jadi… dia memberimu nama apa? 473 00:43:42,412 --> 00:43:44,748 Andrea. Andy, panggilannya. 474 00:43:45,582 --> 00:43:47,250 Tentu saja. Itu… 475 00:43:48,752 --> 00:43:50,420 Untuk saudara kami, Andrew. 476 00:43:53,006 --> 00:43:54,508 Bagaimana kabar Jane? 477 00:43:55,759 --> 00:43:57,094 Dia… 478 00:43:58,011 --> 00:44:00,055 Dia baik-baik saja. 479 00:44:00,138 --> 00:44:00,972 Ya. 480 00:44:02,015 --> 00:44:04,893 Dengar, sulit kubayangkan apa yang kalian lalui. 481 00:44:06,144 --> 00:44:07,104 Ya. 482 00:44:15,612 --> 00:44:16,571 Boleh kupeluk? 483 00:44:20,117 --> 00:44:21,284 Andrea. 484 00:44:23,578 --> 00:44:25,414 Ke mana saja kau selama ini? 485 00:45:22,596 --> 00:45:25,056 Hei! Apa-apaan? 486 00:45:42,616 --> 00:45:45,243 PINTU KELUAR 487 00:46:02,093 --> 00:46:06,723 PINTU KELUAR 488 00:46:14,856 --> 00:46:15,732 Sial. 489 00:46:44,803 --> 00:46:46,179 Hadap ke kanan. 490 00:47:11,663 --> 00:47:13,206 Ini kesalahan. 491 00:48:24,194 --> 00:48:26,404 Jane, aku Charlie Bass. 492 00:48:31,618 --> 00:48:33,536 Mari kita bahas ini sekali lagi. 493 00:48:35,330 --> 00:48:37,415 Tak bisa di tempat yang pernah kau datangi, 494 00:48:37,499 --> 00:48:40,043 tak bisa menyentuh piano. 495 00:48:44,547 --> 00:48:47,759 Putuskan semua hubungan dari semua orang kenalanmu. 496 00:48:49,719 --> 00:48:50,595 Teman-teman. 497 00:48:51,638 --> 00:48:52,472 Kolega. 498 00:48:53,598 --> 00:48:55,517 Aku senang kau terima tawaranku. 499 00:48:56,226 --> 00:48:57,060 Atau keluargamu. 500 00:49:05,235 --> 00:49:06,403 Keluargaku… 501 00:49:09,781 --> 00:49:11,408 tak pernah membuatku aman. 502 00:49:20,583 --> 00:49:25,714 PENGGALANGAN DANA PARTAI DEMOKRAT EL PASO 503 00:49:26,214 --> 00:49:29,759 SEBUAH VISI UNTUK AMERIKA BARU 504 00:51:39,389 --> 00:51:44,394 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra