1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 EN EPISODIOS ANTERIORES DE "¿SABES QUIÉN ES?" 2 00:00:07,300 --> 00:00:09,427 ¿Alguna vez has creído conocer a alguien 3 00:00:09,510 --> 00:00:12,805 como la palma de la mano y, de pronto, 4 00:00:12,889 --> 00:00:17,018 un día te das cuenta de que estabas totalmente equivocado? 5 00:00:17,101 --> 00:00:18,186 No van a parar. 6 00:00:18,811 --> 00:00:20,146 Irán a por Andy. 7 00:00:20,813 --> 00:00:22,982 No puedo quedarme sin hacer nada. 8 00:00:23,066 --> 00:00:24,650 ¿Por qué cambió de idea? 9 00:00:24,734 --> 00:00:30,323 Si logro llegar aunque sea a una persona que está pensando en herir a alguien, 10 00:00:30,406 --> 00:00:32,950 algo bueno saldrá de esto. 11 00:00:33,951 --> 00:00:35,620 - ¿Diga? - Hola, Jane. 12 00:00:36,746 --> 00:00:38,414 ¿Conoces a Paula Koontz? 13 00:00:38,498 --> 00:00:41,042 No, nunca he oído hablar de ella. 14 00:00:41,626 --> 00:00:43,169 ¿Es Charlie quien dice ser? 15 00:00:43,252 --> 00:00:44,837 Es complicado, Andy. 16 00:00:44,921 --> 00:00:46,631 Sabes cosas que no me has dicho. 17 00:00:46,714 --> 00:00:48,382 Llamo por Laura y Andy. 18 00:00:51,010 --> 00:00:52,804 Quería ver a Geraldine Ross. 19 00:00:52,887 --> 00:00:55,223 Hago un documental sobre la reforma de las penas 20 00:00:55,306 --> 00:00:57,141 y quiero hablar con Paula. 21 00:01:01,312 --> 00:01:02,647 Perdón. 22 00:01:04,816 --> 00:01:06,943 Hola, Jane. Has tenido lío. 23 00:01:17,245 --> 00:01:20,665 UNA SERIE DE NETFLIX 24 00:02:19,557 --> 00:02:21,350 Profesora Alex Maplecroft. 25 00:02:22,143 --> 00:02:24,061 Universidad de California, Berkeley. 26 00:02:24,145 --> 00:02:26,606 - Mi charla es a las 14:00. - Identificación. 27 00:02:26,689 --> 00:02:28,441 OSLO-88 FORO ECONÓMICO INTERNACIONAL 28 00:02:31,277 --> 00:02:32,320 Recuerda. 29 00:02:32,904 --> 00:02:36,324 Eres profesora de Economía en una prestigiosa universidad. 30 00:02:37,158 --> 00:02:38,242 ¿Me deja su bolso? 31 00:02:38,993 --> 00:02:40,119 Sí, claro. 32 00:02:40,203 --> 00:02:42,705 Estate a la altura de tu papel. 33 00:02:58,221 --> 00:03:00,848 Permanezca en el edificio, por favor. 34 00:03:05,186 --> 00:03:07,688 Todos creerán que eres quien dices. 35 00:03:08,314 --> 00:03:13,986 Señoras y señores, la próxima ponencia empezará dentro de 15 minutos. 36 00:03:14,070 --> 00:03:15,696 El paquete de tinta está listo. 37 00:03:16,822 --> 00:03:20,159 Yo estaré entre el público, preparado para detonarlo. 38 00:03:52,191 --> 00:03:55,444 Cuando Martin Queller, cubierto de sangre simbólica, 39 00:03:55,528 --> 00:03:58,281 aparezca en la portada de todos los periódicos, 40 00:04:01,242 --> 00:04:03,828 todos sabrán qué le pasó a tu familia. 41 00:04:07,790 --> 00:04:11,335 Si tiene que haber un cambio de planes, estaré allí. 42 00:04:12,837 --> 00:04:15,172 Haremos lo que sea para hundirlo. 43 00:04:18,426 --> 00:04:19,552 ¿Profesora Maplecroft? 44 00:04:21,595 --> 00:04:24,557 La estaba buscando. Ya era hora de conocernos. 45 00:04:25,266 --> 00:04:27,727 - Señor Queller. - Doctor Queller. 46 00:04:27,810 --> 00:04:30,896 La Johns Hopkins me concedió un título honorífico. 47 00:04:30,980 --> 00:04:31,939 ¿Sí? 48 00:04:32,023 --> 00:04:35,609 Una cátedra en Psiquiatría en honor a mi difunta esposa. 49 00:04:35,693 --> 00:04:39,238 - Lo siento. No sabía… - Escriba un libro con lo que no sabe. 50 00:04:40,156 --> 00:04:42,491 Aunque, bueno, ya lo ha hecho. Varios. 51 00:04:43,117 --> 00:04:44,493 La mayoría sobre mí. 52 00:04:44,577 --> 00:04:46,370 La charla empieza pronto. 53 00:04:46,454 --> 00:04:49,915 ¿Continuamos la discusión allí como gente civilizada? 54 00:04:49,999 --> 00:04:52,043 Me pide decoro la mujer 55 00:04:52,126 --> 00:04:54,628 que compara mi empresa con el Tercer Reich. 56 00:04:54,712 --> 00:04:59,425 Oslo está repleta de prensa. ¿Y si reservamos la pirotecnia para ellos? 57 00:05:00,134 --> 00:05:03,179 Para eso estamos aquí, ¿no? Para dar espectáculo. 58 00:05:20,071 --> 00:05:22,073 TEXAS, PERMISO DE CONDUCIR 59 00:05:26,827 --> 00:05:28,913 - ¿Viene a ver a Paula Kunde? - Sí. 60 00:05:42,301 --> 00:05:43,219 Gracias. 61 00:06:51,996 --> 00:06:52,913 No eres Sheila. 62 00:06:52,997 --> 00:06:55,541 Solo así podía verla con tan poca antelación. 63 00:06:55,624 --> 00:06:58,294 Me llamo Anne Jefferson, soy periodista. 64 00:06:58,377 --> 00:07:00,129 ¿Vienes por mi apelación? 65 00:07:02,214 --> 00:07:04,175 - No. - Pues lárgate. 66 00:07:04,258 --> 00:07:07,553 Dos minutos, y le conseguiré lo que quiera del economato. 67 00:07:09,096 --> 00:07:10,598 Lo que quiera. 68 00:07:13,934 --> 00:07:15,227 Unas Nike, del 39. 69 00:07:15,895 --> 00:07:18,022 - Vale. - Loción. 70 00:07:19,023 --> 00:07:20,149 Chocolatinas. 71 00:07:20,858 --> 00:07:22,318 Y un cartón de Camel. 72 00:07:25,196 --> 00:07:26,655 - Dos minutos. Habla. - Sí… 73 00:07:31,452 --> 00:07:32,745 ¿Conoce a esta mujer? 74 00:07:36,916 --> 00:07:37,833 ¿Daniela Cooper? 75 00:07:37,917 --> 00:07:41,670 Su nombre es Laura Oliver. Es logopeda en Georgia. 76 00:07:46,884 --> 00:07:47,968 ¿Está segura? 77 00:07:48,052 --> 00:07:49,929 - Que no. - Ha dicho su nombre. 78 00:07:50,012 --> 00:07:51,597 - Hemos acabado. - Espere. 79 00:07:51,680 --> 00:07:53,390 Deberías irte. O empiezo a gritar. 80 00:07:53,474 --> 00:07:54,767 Espere. ¿Y a esta? 81 00:07:59,021 --> 00:08:01,607 - ¿Qué es esto? - Nada, es… 82 00:08:03,275 --> 00:08:04,527 Es mi madre. 83 00:08:06,111 --> 00:08:07,279 Hace mucho tiempo. 84 00:08:12,451 --> 00:08:13,577 ¿Te envía ella? 85 00:08:14,537 --> 00:08:15,663 ¿Para vigilarme? 86 00:08:17,498 --> 00:08:19,583 Tiene miedo de que salga de aquí 87 00:08:20,209 --> 00:08:21,043 y vaya a verla. 88 00:08:23,587 --> 00:08:26,882 Dile a Jane… que se vaya al infierno. 89 00:08:27,716 --> 00:08:29,760 - ¿Quién es Jane? - ¡Puta mentirosa! 90 00:08:29,843 --> 00:08:32,221 - Dile a Jane que voy a matarla. - ¡Alto! 91 00:08:32,304 --> 00:08:35,849 - ¿Me oyes? ¡Está muerta! - ¡Cálmate! 92 00:08:35,933 --> 00:08:37,685 - ¡Esa ricachona Queller! - ¡Vamos! 93 00:08:37,768 --> 00:08:41,730 ¡Está muerta, joder! 94 00:09:19,268 --> 00:09:20,227 Buenos días. 95 00:09:21,520 --> 00:09:22,354 ¿Has dormido? 96 00:09:28,402 --> 00:09:30,613 Ven arriba cuando estés lista. 97 00:09:47,171 --> 00:09:48,756 JASPER QUELLER 98 00:09:50,799 --> 00:09:52,801 PRESIDENTE DE QUELLCORP 99 00:10:05,230 --> 00:10:09,151 La gira promocional del libro de Queller se dirige a El Paso 100 00:10:12,154 --> 00:10:14,907 Su última parada será en El Paso, donde hablará 101 00:10:14,990 --> 00:10:18,827 en un acto de los demócratas para recaudar fondos el viernes por la mañana. 102 00:10:23,707 --> 00:10:28,253 UN CAMINO POR RECORRER: UN PROYECTO PARA UN NUEVO PAÍS 103 00:10:42,851 --> 00:10:46,146 El vínculo entre mi hermana y mi padre era muy fuerte. 104 00:10:50,359 --> 00:10:53,737 Su muerte fue demasiado para ella. Jane desapareció. No sé de ella. 105 00:11:58,177 --> 00:11:59,845 - ¿Qué pasa? - Hola, tío. 106 00:14:21,111 --> 00:14:24,156 ¿Quién coño eres y por qué me estás siguiendo? 107 00:14:24,239 --> 00:14:25,157 Baja el arma. 108 00:14:29,411 --> 00:14:30,245 Responde. 109 00:14:31,705 --> 00:14:34,374 Lo haré. En cuanto bajes el arma. 110 00:14:34,458 --> 00:14:35,626 ¿Y la tuya? 111 00:14:36,209 --> 00:14:37,461 En la chaqueta. 112 00:14:39,463 --> 00:14:40,297 Cógela. 113 00:14:49,097 --> 00:14:50,432 - Soy policía. - Mentira. 114 00:14:50,515 --> 00:14:52,643 Vivo rodeada de policías. Tú no lo eres. 115 00:14:52,726 --> 00:14:55,020 Tengo la placa en el bolsillo. Te la enseño. 116 00:14:56,647 --> 00:14:57,689 Vale. 117 00:15:07,074 --> 00:15:09,368 Me llamo Michael Vargas. Policía judicial. 118 00:15:09,451 --> 00:15:12,788 ¿Por qué me sigue un policía judicial por cuatro estados? 119 00:15:16,833 --> 00:15:19,503 Porque tú y tu madre sois testigos protegidas. 120 00:15:28,595 --> 00:15:29,429 Entra. 121 00:15:30,681 --> 00:15:31,515 Vamos. 122 00:15:34,267 --> 00:15:35,435 Vamos. 123 00:16:00,127 --> 00:16:01,044 Aquí. 124 00:16:11,054 --> 00:16:12,180 Las manos en la mesa. 125 00:16:16,351 --> 00:16:18,437 ¿Temes que te apuñale con un palillo? 126 00:16:19,021 --> 00:16:21,148 Hemos pasado por una cocina. 127 00:16:21,231 --> 00:16:23,817 Podría haber cogido un cuchillo. 128 00:16:27,779 --> 00:16:29,781 - ¿Quieren algo? - Denos un minuto. 129 00:16:31,783 --> 00:16:33,535 Perdona, ¿querías una cerveza? 130 00:16:33,618 --> 00:16:36,204 Al parecer, podéis beber estando de servicio. 131 00:16:36,288 --> 00:16:37,873 Supuse que te habías acostado. 132 00:16:37,956 --> 00:16:39,916 No pensé que entrarías en el bar. 133 00:16:40,000 --> 00:16:43,253 Tu tragedia sobre no poder ser soldado, ¿a qué venía? 134 00:16:44,129 --> 00:16:45,964 Fingía ser quien querías que fuera. 135 00:16:49,468 --> 00:16:52,137 Dejé el coche y aun así me has seguido. 136 00:16:58,894 --> 00:17:00,437 Es el móvil, ¿verdad? 137 00:17:01,480 --> 00:17:02,439 Por Dios. 138 00:17:05,692 --> 00:17:06,526 Vale. 139 00:17:09,488 --> 00:17:10,322 ¿Desde cuándo? 140 00:17:11,990 --> 00:17:13,075 ¿Desde cuándo qué? 141 00:17:13,158 --> 00:17:16,203 ¿Desde cuándo estoy bajo protección? 142 00:17:19,164 --> 00:17:20,332 Toda tu vida. 143 00:17:26,254 --> 00:17:27,089 Oye. 144 00:17:28,048 --> 00:17:30,175 Hay gente que podría hacerte daño. 145 00:17:31,343 --> 00:17:32,177 Y a tu madre. 146 00:17:32,677 --> 00:17:33,887 ¿Porque es una Queller? 147 00:17:34,429 --> 00:17:37,432 No conozco los detalles. Solo estoy aquí para ayudarte. 148 00:17:39,434 --> 00:17:41,812 Vale. Pues haz algo por mí. 149 00:17:45,148 --> 00:17:48,443 Jasper Queller tiene un acto en El Paso mañana. 150 00:17:48,527 --> 00:17:49,861 Ayúdame a entrar. 151 00:17:51,238 --> 00:17:52,114 ¿Por qué? 152 00:17:52,197 --> 00:17:53,865 ¿Puedes hacerlo o no? 153 00:17:55,033 --> 00:17:57,828 ¿Te organizo una reunión con Jeff Bezos también? 154 00:17:57,911 --> 00:18:00,038 Supongo que tendré que colarme. 155 00:18:00,122 --> 00:18:03,542 Verás cómo me arrestan, me disparan o lo que hagan en Texas. 156 00:18:06,461 --> 00:18:08,630 Tengo un amigo en la seguridad privada. 157 00:18:09,131 --> 00:18:11,007 Quizá conozca a alguien en ese acto. 158 00:18:11,716 --> 00:18:14,094 ¿Ya está? ¿Un amigo de un amigo? 159 00:18:15,554 --> 00:18:16,721 Sí, ya está. 160 00:18:17,806 --> 00:18:18,765 Vale. 161 00:18:25,772 --> 00:18:27,858 Andy vino a visitarme el otro día. 162 00:18:28,525 --> 00:18:30,443 Un poco inesperado, por decir algo. 163 00:18:32,946 --> 00:18:33,780 ¿Cómo estaba? 164 00:18:34,739 --> 00:18:36,616 Su mundo está patas arriba. 165 00:18:36,700 --> 00:18:38,160 Ya conoces la sensación. 166 00:18:40,537 --> 00:18:43,039 Me dijo lo de tu trastero. 167 00:18:44,332 --> 00:18:46,501 Lo de la maleta llena de dinero. 168 00:18:48,211 --> 00:18:50,380 Y también que alguien entró en la casa. 169 00:18:50,463 --> 00:18:53,091 No fue nada, solo un periodista. 170 00:18:53,175 --> 00:18:54,801 ¿Seguro que no fue Nick Harp? 171 00:18:58,805 --> 00:19:01,057 Este es Felix, de Washington. 172 00:19:02,684 --> 00:19:04,603 Hemos evaluado la amenaza. 173 00:19:05,520 --> 00:19:07,564 - ¿Y? - Vamos a reubicarla de inmediato. 174 00:19:08,899 --> 00:19:10,817 Es muy arriesgado seguir en Belle Isle. 175 00:19:10,901 --> 00:19:15,071 ¿Volver a empezar? No. No lo haré. 176 00:19:15,155 --> 00:19:18,491 - Dada tu exposición, no hay alternativa. - No la tengo yo. 177 00:19:18,575 --> 00:19:19,868 Intentamos que sigas viva. 178 00:19:19,951 --> 00:19:22,245 ¿Para que testifique en el juicio de Nick? 179 00:19:22,329 --> 00:19:25,207 Cosa que no pasará, porque está muerto. 180 00:19:26,625 --> 00:19:27,918 Eso no lo sabes. 181 00:19:29,794 --> 00:19:31,338 Hace años que nadie lo ve. 182 00:19:35,675 --> 00:19:37,260 No desde que mataron a Clara. 183 00:19:41,598 --> 00:19:42,891 No has visto estas. 184 00:19:45,018 --> 00:19:46,895 Encontraron ADN de Nick en la escena. 185 00:19:47,687 --> 00:19:50,690 Solo te recuerdo de lo que es capaz. 186 00:19:50,774 --> 00:19:54,486 Créeme, he pensado en él todos los días de mi falsa vida. 187 00:19:54,569 --> 00:19:57,239 Pagada por el Gobierno federal. 188 00:19:57,322 --> 00:19:59,282 - Nos lo debes. - ¿En serio? 189 00:20:00,075 --> 00:20:01,576 Lo dejé todo. 190 00:20:02,619 --> 00:20:04,246 ¡Todo! 191 00:20:04,329 --> 00:20:09,167 Y tú permitiste que el fugitivo más buscado del país se escapara. 192 00:20:10,627 --> 00:20:13,213 ¡Quizá por eso te dio el puto ataque al corazón! 193 00:20:22,013 --> 00:20:25,433 Si Nick estuviera vivo, yo ya estaría muerta. No está vivo. 194 00:20:26,559 --> 00:20:27,394 Y lo sabes. 195 00:20:28,186 --> 00:20:30,146 La Fiscalía no está de acuerdo. 196 00:20:31,856 --> 00:20:33,525 Así que tenéis información nueva. 197 00:20:35,443 --> 00:20:36,444 Quiero verla. 198 00:20:38,071 --> 00:20:39,447 ¿Quieres mi ayuda o no? 199 00:20:42,575 --> 00:20:43,576 Me lo pensaré. 200 00:21:00,760 --> 00:21:03,930 Tiene amigas, sonríe, está… 201 00:21:04,014 --> 00:21:04,889 Sonriendo. 202 00:21:05,974 --> 00:21:07,934 Diría que hemos salido con vida. 203 00:21:08,727 --> 00:21:09,894 Sí, está bien. 204 00:21:10,729 --> 00:21:11,563 Sí. 205 00:21:12,188 --> 00:21:14,858 - Mierda. He olvidado las velas. - Iré a por ellas. 206 00:21:14,941 --> 00:21:15,859 - Voy yo. - ¿Seguro? 207 00:21:15,942 --> 00:21:17,485 - Vale. Gracias. - Bien. 208 00:21:17,569 --> 00:21:18,403 ¿Una cerveza? 209 00:21:18,987 --> 00:21:19,821 No. 210 00:21:22,240 --> 00:21:24,451 - Hola, Charlie. - Buenas tardes. 211 00:21:24,534 --> 00:21:27,078 - ¿Quieres una cerveza? - No, gracias. 212 00:21:28,330 --> 00:21:29,164 Hola. 213 00:21:32,250 --> 00:21:33,251 Gracias. 214 00:21:34,586 --> 00:21:36,504 Justo a tiempo para las velas. 215 00:21:36,588 --> 00:21:38,006 ¿Te quedas un rato? 216 00:21:40,508 --> 00:21:41,760 ¿Podemos hablar? 217 00:21:53,271 --> 00:21:54,105 ¿Qué pasa? 218 00:21:56,858 --> 00:21:57,984 Han matado a Clara. 219 00:21:59,194 --> 00:22:00,904 Hace dos días en Oakland. 220 00:22:00,987 --> 00:22:03,823 La encontraron en un callejón. Dos disparos. 221 00:22:05,617 --> 00:22:07,619 Dios mío. 222 00:22:07,702 --> 00:22:08,703 Lo siento. 223 00:22:10,497 --> 00:22:11,664 Sé que estabais unidas. 224 00:22:16,586 --> 00:22:18,046 Esperamos el informe forense, 225 00:22:18,129 --> 00:22:20,924 pero una testigo identificó a Nick en una foto. 226 00:22:21,007 --> 00:22:24,969 Dice que lo vio cerca de la escena. Estamos haciendo todo lo posible. 227 00:22:26,721 --> 00:22:28,848 Escapará. Siempre lo hace. 228 00:22:30,225 --> 00:22:32,143 Faltaba la cartera de Clara. 229 00:22:33,019 --> 00:22:35,355 Nick podría tener su dirección. 230 00:22:36,564 --> 00:22:39,776 Solo hay una forma de que esto no te afecte. 231 00:22:40,360 --> 00:22:41,236 Debes mudarte. 232 00:22:48,493 --> 00:22:51,454 Laura. Sigue por ahí. 233 00:22:54,332 --> 00:22:55,500 ¿Y Gordon? 234 00:22:56,126 --> 00:22:56,960 ¿Tiene…? 235 00:22:57,627 --> 00:22:59,254 ¿Tiene que dejar su bufete? 236 00:23:00,255 --> 00:23:03,258 Le buscaremos trabajo. Pero no podrá ejercer de abogado. 237 00:23:04,634 --> 00:23:06,845 ¿Y Andy? ¿Irá a otro instituto 238 00:23:06,928 --> 00:23:08,763 y contará un montón de mentiras? 239 00:23:09,556 --> 00:23:12,851 No. No puedo. Es… 240 00:23:14,352 --> 00:23:16,020 No puedo joderles la vida. 241 00:23:41,504 --> 00:23:42,881 Tu amigo lo ha conseguido. 242 00:23:47,635 --> 00:23:49,220 ¿De qué quieres hablar con él? 243 00:23:50,513 --> 00:23:51,681 Con Jasper. 244 00:23:57,979 --> 00:24:00,398 Sé que todo esto puede parecer extraño. 245 00:24:00,482 --> 00:24:03,943 ¿Por qué me mentiste en el bar y no me dijiste que eras poli? 246 00:24:04,027 --> 00:24:07,322 - No debía entablar contacto. - ¿Qué debías hacer? 247 00:24:08,490 --> 00:24:09,949 Solo observar. 248 00:24:10,867 --> 00:24:11,951 Pero no lo hiciste. 249 00:24:12,035 --> 00:24:13,870 Porque ibas a emborracharte 250 00:24:13,953 --> 00:24:16,164 y contárselo todo a otra persona. 251 00:24:16,247 --> 00:24:17,957 ¿Y cuál era el problema? 252 00:24:18,750 --> 00:24:21,085 Tu madre es una testigo valiosa. 253 00:24:23,505 --> 00:24:24,506 Es todo lo que sé. 254 00:24:24,589 --> 00:24:27,675 Sabes mucho más. Si eres quien dices ser. 255 00:24:28,843 --> 00:24:32,263 Vi tu coche aparcado en nuestra calle. ¿Qué hacías allí? 256 00:24:34,307 --> 00:24:36,309 Me enviaron en el último momento. 257 00:24:36,392 --> 00:24:38,561 Charlie Bass no podía ir. 258 00:24:39,062 --> 00:24:40,271 ¿Charlie? 259 00:24:40,980 --> 00:24:41,814 Sí. 260 00:24:42,649 --> 00:24:46,277 Es el agente al cargo del caso. Aunque no debería decírtelo. 261 00:24:46,361 --> 00:24:48,112 ¿Cómo que "agente al cargo"? 262 00:24:49,489 --> 00:24:52,659 Se ha ocupado de tu madre desde que entró en el programa. 263 00:24:53,326 --> 00:24:55,411 Le dio una nueva identidad. 264 00:24:56,246 --> 00:24:57,121 Un trabajo. 265 00:24:57,205 --> 00:24:58,790 Y se ganó a su hija. 266 00:24:59,457 --> 00:25:00,625 Hablaban de chicos. 267 00:25:00,708 --> 00:25:03,086 La consoló cuando sus padres se divorciaron. 268 00:25:06,339 --> 00:25:08,049 Hay que ganarse la confianza. 269 00:25:09,968 --> 00:25:11,844 ¿Por eso me cuentas lo de Charlie? 270 00:25:12,762 --> 00:25:13,930 ¿Para que confíe en ti? 271 00:25:24,399 --> 00:25:28,653 Seguridad oyó una conversación sobre un fugitivo que cruzó a Canadá. 272 00:25:28,736 --> 00:25:31,197 Estas se tomaron en la frontera. 273 00:25:35,535 --> 00:25:36,911 Una entrada legal. 274 00:25:37,620 --> 00:25:38,705 No tan legal. 275 00:25:40,415 --> 00:25:41,708 ¿Le suena alguien? 276 00:26:19,037 --> 00:26:20,538 Si me dejas alguna vez, 277 00:26:21,331 --> 00:26:23,833 arrasaré la Tierra para encontrarte. 278 00:26:32,925 --> 00:26:33,801 Lo siento. 279 00:26:34,802 --> 00:26:36,012 ¿Está segura? 280 00:26:36,095 --> 00:26:37,221 Estoy segura. 281 00:26:45,271 --> 00:26:47,148 - Quiero dejar el programa. - No. 282 00:26:48,316 --> 00:26:50,443 - De eso nada. - Estoy harta. 283 00:26:50,526 --> 00:26:52,487 Estoy en mi derecho de dejarlo. 284 00:26:52,570 --> 00:26:55,907 Si quieres salir de aquí y que te maten, es asunto tuyo. 285 00:26:56,866 --> 00:27:00,286 Si lo dejas ahora, pones en peligro la vida de Andy. 286 00:27:00,370 --> 00:27:02,413 - Y si Nick la encuentra… - Está muerto. 287 00:27:03,706 --> 00:27:04,874 Ya te lo he dicho. 288 00:27:06,626 --> 00:27:07,752 Quiero los documentos. 289 00:27:09,754 --> 00:27:10,588 Ya. 290 00:27:44,747 --> 00:27:46,666 Estamos a cinco horas de El Paso. 291 00:27:47,291 --> 00:27:49,043 Podemos dormir unas horas, 292 00:27:49,127 --> 00:27:51,963 irnos por la mañana y llegar al hotel antes de desayunar. 293 00:27:54,006 --> 00:27:55,216 Yo dormiré en el sofá. 294 00:27:55,925 --> 00:27:57,844 No vas a dormir aquí. Coge otro cuarto. 295 00:27:57,927 --> 00:28:00,930 - No funciona así. - No me siento cómoda. 296 00:28:02,432 --> 00:28:05,268 Y yo tampoco si te pierdo de vista. 297 00:28:05,351 --> 00:28:08,146 Puedes atarme si te hace sentir mejor. 298 00:28:08,229 --> 00:28:10,314 Pero los dos nos quedamos aquí. 299 00:28:14,527 --> 00:28:15,695 Devuélveme el arma. 300 00:28:33,629 --> 00:28:34,464 ¿Tienes hambre? 301 00:28:37,675 --> 00:28:38,509 No. 302 00:28:39,218 --> 00:28:40,052 ¿Una ducha? 303 00:28:40,636 --> 00:28:42,180 ¿Me hueles desde ahí? 304 00:28:48,686 --> 00:28:49,645 ¿Qué haces? 305 00:28:51,397 --> 00:28:52,231 Es la costumbre. 306 00:28:55,276 --> 00:28:57,653 Mírate, no pareces una persona. 307 00:28:57,737 --> 00:28:58,571 ¿No? 308 00:28:59,447 --> 00:29:00,656 ¿Qué soy entonces? 309 00:29:00,740 --> 00:29:03,659 Eres como el retrato de una persona. 310 00:29:03,743 --> 00:29:05,661 Algo que dibujaría en mis bocetos. 311 00:29:06,204 --> 00:29:09,916 Es verdad. Eres artista. ¿Cómo te va? 312 00:29:09,999 --> 00:29:11,459 Vete a la mierda. 313 00:29:11,542 --> 00:29:12,502 Qué borde. 314 00:29:13,085 --> 00:29:14,712 Eso no lo mencionaron. 315 00:29:16,714 --> 00:29:17,590 ¿Quiénes? 316 00:29:17,673 --> 00:29:21,302 La oficina de Atlanta me dio información sobre tus actividades. 317 00:29:21,385 --> 00:29:23,054 Aficiones. Trabajo. 318 00:29:23,805 --> 00:29:25,473 Tu lío con el cuidador de tu madre. 319 00:29:26,140 --> 00:29:27,725 ¿Cómo se llamaba? 320 00:29:29,685 --> 00:29:30,728 Bobby, ¿no? 321 00:29:37,401 --> 00:29:39,028 ¿Qué te mandó hacer? 322 00:29:40,822 --> 00:29:41,656 ¿Quién? 323 00:29:41,739 --> 00:29:42,990 Tu madre. 324 00:29:43,074 --> 00:29:45,785 ¿Te dio instrucciones cuando dejaste Belle Isle? 325 00:29:46,786 --> 00:29:47,620 No. 326 00:29:49,789 --> 00:29:51,707 ¿Cómo sabías lo del trastero? 327 00:29:52,291 --> 00:29:53,793 Me dio la llave, pero… 328 00:29:56,295 --> 00:29:58,297 ¿Qué iba a mandarme hacer? 329 00:29:59,507 --> 00:30:00,758 Olvídalo. 330 00:30:00,842 --> 00:30:02,552 No, no hagas eso. Sabes algo. 331 00:30:02,635 --> 00:30:05,638 No. Llama a tu madre. Podéis hablarlo. 332 00:30:05,721 --> 00:30:07,932 ¿A mi madre? ¿Quién es esa? 333 00:30:09,225 --> 00:30:11,102 ¿La que cuida el jardín y cocina 334 00:30:11,185 --> 00:30:14,522 o la hija de un multimillonario que me ha mentido siempre? 335 00:30:14,605 --> 00:30:18,192 Estuvo ingresada por cáncer a punto de morir y no me dijo la verdad. 336 00:30:18,276 --> 00:30:20,361 Así que no voy a hablarlo con ella. 337 00:30:21,988 --> 00:30:22,864 Como quieras. 338 00:30:41,340 --> 00:30:42,967 ¿Una almohada para el retrato? 339 00:31:51,118 --> 00:31:52,078 Sí, estoy con ella. 340 00:31:54,205 --> 00:31:55,915 No. Está dormida. 341 00:31:58,960 --> 00:32:00,711 ¿Qué quieres que haga con ella? 342 00:33:29,717 --> 00:33:30,801 ¡Oye! 343 00:33:30,885 --> 00:33:33,471 ¡Oye! Soy yo. 344 00:33:35,264 --> 00:33:37,224 Soy yo, ¿vale? Vamos. 345 00:33:40,686 --> 00:33:41,645 Ven, yo te cojo. 346 00:33:43,230 --> 00:33:44,231 Tranquila. Vamos. 347 00:33:45,107 --> 00:33:45,983 Vamos. 348 00:33:50,988 --> 00:33:53,532 Respira, ¿vale? 349 00:33:54,617 --> 00:33:55,451 Muy bien. 350 00:34:09,090 --> 00:34:10,466 Tengo un sueño recurrente. 351 00:34:13,469 --> 00:34:15,596 Estoy en un sitio oscuro y frío. 352 00:34:17,848 --> 00:34:18,766 Está nevando. 353 00:34:22,937 --> 00:34:24,230 Y huele a… 354 00:34:26,273 --> 00:34:27,900 Huele a tierra, supongo. 355 00:34:30,986 --> 00:34:33,364 Y veo la nieve por las rendijas. 356 00:34:35,741 --> 00:34:36,867 Tranquila. 357 00:34:36,951 --> 00:34:40,371 Soy pequeña… y estoy sola. 358 00:34:43,415 --> 00:34:45,126 Y alguien viene a por mí. 359 00:35:13,529 --> 00:35:14,363 Buenos días. 360 00:35:18,075 --> 00:35:19,034 ¿Puedo acompañarte? 361 00:35:25,124 --> 00:35:25,958 Gracias. 362 00:35:27,710 --> 00:35:28,669 ¿No lo dejaste? 363 00:35:30,629 --> 00:35:31,463 Sí. 364 00:35:36,302 --> 00:35:39,013 Después de mi merecidísimo ataque al corazón. 365 00:35:46,437 --> 00:35:47,563 Un sitio precioso. 366 00:35:49,523 --> 00:35:50,816 Sí, es especial. 367 00:35:52,276 --> 00:35:54,528 ¿De quién era esta casa antes? 368 00:35:54,612 --> 00:35:57,656 ¿De un traficante? Ya sé. No puedes decírmelo. 369 00:36:00,075 --> 00:36:01,869 Puedo decirte que sigue vivo. 370 00:36:03,954 --> 00:36:05,414 Se quedó en el programa. 371 00:36:10,669 --> 00:36:13,005 ¿Cuándo dejaste de confiar en mí? 372 00:36:13,881 --> 00:36:15,007 No se trata de eso. 373 00:36:15,674 --> 00:36:17,676 Creía que no nos mentíamos. 374 00:36:18,427 --> 00:36:19,720 No lo hacemos. 375 00:36:19,803 --> 00:36:21,180 Pues cuéntamelo. 376 00:36:23,265 --> 00:36:26,018 Enviaste lejos a Andy porque tenías miedo de Nick. 377 00:36:26,685 --> 00:36:28,479 Ahora es cuando me necesitas. 378 00:36:29,188 --> 00:36:30,689 Es cuando puedo ayudarte. 379 00:36:32,358 --> 00:36:34,026 ¿Estás harta de Laura Oliver? 380 00:36:34,109 --> 00:36:34,944 Bien. 381 00:36:35,861 --> 00:36:38,155 Puedes ser quien quieras. 382 00:36:39,281 --> 00:36:40,991 Te ubicaremos en donde quieras. 383 00:36:41,075 --> 00:36:42,493 En París. 384 00:36:42,576 --> 00:36:43,494 En Viena. 385 00:36:45,371 --> 00:36:47,373 ¿Para eso me has traído? 386 00:36:47,456 --> 00:36:49,166 ¿Para tentarme con lujos? 387 00:36:50,125 --> 00:36:52,336 Te he traído porque eres muy cabezota 388 00:36:52,419 --> 00:36:55,005 para sobrevivir y yo, muy viejo para enterrarte. 389 00:36:58,217 --> 00:37:00,761 He pasado más tiempo contigo 390 00:37:01,887 --> 00:37:03,806 que con mi propia familia. 391 00:37:05,307 --> 00:37:06,558 Consolándote. 392 00:37:07,851 --> 00:37:09,436 Manteniéndote a salvo. 393 00:37:13,774 --> 00:37:16,026 Nada de eso ha funcionado. 394 00:37:17,486 --> 00:37:22,408 Jodió mi matrimonio. Mi hija es un desastre. Y yo estoy… 395 00:37:24,994 --> 00:37:26,161 desapareciendo. 396 00:37:31,875 --> 00:37:34,753 Mi madre vivía en un sitio precioso. 397 00:37:36,213 --> 00:37:39,466 Y lo único que quería… era irse. 398 00:37:42,094 --> 00:37:42,928 Charlie. 399 00:37:49,935 --> 00:37:50,936 Deja que me vaya. 400 00:38:00,487 --> 00:38:02,656 El papeleo tardará un tiempo. 401 00:38:03,490 --> 00:38:05,326 Pídele a Felix lo que necesites. 402 00:38:24,178 --> 00:38:25,387 ¿Quién te lo ha dado? 403 00:38:26,472 --> 00:38:27,723 Mi compañero de piso. 404 00:38:30,851 --> 00:38:34,188 Vente a vivir con nosotros, huye de este mausoleo. 405 00:38:35,230 --> 00:38:37,066 ¿Dónde pondríamos el piano? 406 00:38:37,149 --> 00:38:38,525 Haremos sitio en la cocina. 407 00:38:39,109 --> 00:38:40,694 ¿Cómo comeríamos? 408 00:38:40,778 --> 00:38:41,987 Viviremos de la música. 409 00:38:46,700 --> 00:38:48,577 ¿Cómo se llama tu compañero? 410 00:38:50,954 --> 00:38:53,957 Nick. Nick Harp. 411 00:38:54,041 --> 00:38:56,043 ¿Es más que un compañero? 412 00:38:57,961 --> 00:38:58,796 No. 413 00:38:59,880 --> 00:39:01,423 No es nada de eso. 414 00:39:03,300 --> 00:39:04,343 Es… 415 00:39:05,844 --> 00:39:08,347 Es… diferente. 416 00:39:10,224 --> 00:39:11,266 ¿Diferente cómo? 417 00:39:11,850 --> 00:39:15,479 Diferente al resto de Stanford. No gasta su fideicomiso 418 00:39:15,562 --> 00:39:19,775 ni se une a los Jóvenes Republicanos ni a las Juventudes Hitlerianas. 419 00:39:20,567 --> 00:39:21,527 Quiero conocerlo. 420 00:39:23,404 --> 00:39:24,655 Papá lo odiará. 421 00:39:28,283 --> 00:39:29,201 ¿Me caerá bien? 422 00:39:30,494 --> 00:39:31,578 No. 423 00:39:31,662 --> 00:39:32,913 No, seguro que no. 424 00:39:35,624 --> 00:39:36,708 Te encantará. 425 00:39:42,464 --> 00:39:44,091 Mi padre era… 426 00:39:45,592 --> 00:39:47,052 ¿Cómo decirlo? 427 00:39:47,761 --> 00:39:48,595 Exigente. 428 00:39:49,263 --> 00:39:53,559 Hacía y decía cosas con las que yo no estaba de acuerdo. 429 00:39:53,642 --> 00:39:57,479 Y como yo era un poco rebelde, no me daba miedo decírselo. 430 00:39:57,563 --> 00:39:59,648 Ya imaginarán cómo se lo tomaba. 431 00:40:01,150 --> 00:40:02,776 La verdad es… 432 00:40:05,195 --> 00:40:06,405 que lo echo de menos. 433 00:40:07,281 --> 00:40:09,450 Daría lo que fuera por tenerlo aquí. 434 00:40:12,828 --> 00:40:16,290 La avaricia empresarial que propugnó es otro asunto. 435 00:40:16,373 --> 00:40:20,586 Ojalá hubiera muerto esa avaricia en Oslo y no él. 436 00:40:23,380 --> 00:40:26,550 Necesitaba cambiar lo que representaba mi familia. 437 00:40:26,633 --> 00:40:27,468 Y lo hice. 438 00:40:28,177 --> 00:40:30,888 Creé la Fundación Queller 439 00:40:30,971 --> 00:40:34,600 para ayudar a quienes no podían permitirse medicamentos vitales. 440 00:40:35,142 --> 00:40:40,397 Y en las últimas tres décadas, hemos salvado miles de vidas. 441 00:40:41,106 --> 00:40:43,859 Cuando los demócratas ganen las elecciones, 442 00:40:43,942 --> 00:40:46,945 nos ocuparemos de todos los ciudadanos. 443 00:40:47,738 --> 00:40:51,325 Porque eso es lo correcto. 444 00:40:55,078 --> 00:40:55,954 Gracias. 445 00:40:59,833 --> 00:41:01,960 Espero que disfruten del libro. 446 00:41:08,675 --> 00:41:10,511 Un placer conocerte, Alex. 447 00:41:10,594 --> 00:41:13,430 Gracias. Y a ti también, Max. Gracias. 448 00:41:14,473 --> 00:41:16,725 Gracias a todos de nuevo. Gracias. 449 00:41:16,808 --> 00:41:17,893 ¿Se las di a Hugo? 450 00:41:20,896 --> 00:41:21,730 Un gran trabajo. 451 00:41:22,981 --> 00:41:25,192 Señor Queller, ¿me lo puede firmar? 452 00:41:25,275 --> 00:41:26,109 Por supuesto. 453 00:41:28,946 --> 00:41:31,323 ¿A nombre de quién? 454 00:41:32,032 --> 00:41:33,367 Jane Queller. 455 00:41:40,082 --> 00:41:41,500 Dios mío. 456 00:41:42,834 --> 00:41:44,378 Te pareces a ella. 457 00:41:46,463 --> 00:41:47,422 ¿Podemos hablar? 458 00:41:50,342 --> 00:41:51,510 Cynthia… 459 00:41:51,593 --> 00:41:54,137 ¿Puedes acompañar a esta joven al…? 460 00:42:06,400 --> 00:42:07,568 Por aquí. 461 00:42:14,825 --> 00:42:15,784 ¿Algún problema? 462 00:42:15,867 --> 00:42:17,661 El señor Queller quiere verla. 463 00:42:17,744 --> 00:42:18,704 De eso nada. 464 00:42:18,787 --> 00:42:19,997 No pasa nada. 465 00:42:20,080 --> 00:42:20,914 Sí que pasa. 466 00:42:21,665 --> 00:42:23,166 Solo tardaré unos minutos. 467 00:42:29,840 --> 00:42:30,674 Muy bien. 468 00:42:32,092 --> 00:42:32,926 Gracias. 469 00:43:14,468 --> 00:43:15,761 Perfecto. Hablamos pronto. 470 00:43:21,266 --> 00:43:24,436 - ¿Quieres tomar algo? - No, gracias. 471 00:43:27,606 --> 00:43:28,774 ¿Quieres sentarte? 472 00:43:30,817 --> 00:43:33,320 Si no te importa, no. 473 00:43:37,115 --> 00:43:41,203 ¿Qué nombre te puso? 474 00:43:42,412 --> 00:43:44,748 Andrea. Andy es mi diminutivo. 475 00:43:45,582 --> 00:43:47,250 Claro. Es… 476 00:43:48,752 --> 00:43:50,420 Por nuestro hermano, Andrew. 477 00:43:53,006 --> 00:43:54,508 ¿Cómo está Jane? 478 00:43:55,759 --> 00:43:57,094 Está… 479 00:43:58,011 --> 00:44:00,055 Está bien. 480 00:44:00,138 --> 00:44:00,972 Ya. 481 00:44:02,015 --> 00:44:04,893 Me imagino por lo que habréis tenido que pasar. 482 00:44:06,144 --> 00:44:07,104 Sí. 483 00:44:15,612 --> 00:44:16,571 ¿Puedo? 484 00:44:20,117 --> 00:44:21,284 Andrea. 485 00:44:23,578 --> 00:44:25,414 ¿Dónde has estado tantos años? 486 00:45:22,596 --> 00:45:25,056 ¿Qué coño haces, tío? 487 00:45:42,616 --> 00:45:45,243 SALIDA 488 00:46:02,093 --> 00:46:06,723 SALIDA 489 00:46:14,856 --> 00:46:15,732 Mierda. 490 00:46:44,803 --> 00:46:46,179 Gírese a la derecha. 491 00:47:11,663 --> 00:47:13,206 Esto es un error. 492 00:48:05,717 --> 00:48:08,053 TRÁFICO - CALIFORNIA JANE QUELLER 493 00:48:24,194 --> 00:48:26,404 Bueno, Jane. Soy Charlie Bass. 494 00:48:31,618 --> 00:48:33,536 Vamos a repasarlo otra vez. 495 00:48:35,330 --> 00:48:37,415 No puedes vivir donde hayas vivido antes, 496 00:48:37,499 --> 00:48:40,043 ni siquiera tocar el piano. 497 00:48:44,547 --> 00:48:47,759 Tendrás que cortar con todo y con todos los que conozcas. 498 00:48:49,719 --> 00:48:50,595 Amigos. 499 00:48:51,638 --> 00:48:52,472 Colegas. 500 00:48:53,598 --> 00:48:55,517 Me alegra que aceptes mi oferta. 501 00:48:56,226 --> 00:48:57,060 Ni tu familia. 502 00:49:05,235 --> 00:49:06,403 Mi familia… 503 00:49:09,781 --> 00:49:11,408 nunca me ha protegido. 504 00:49:20,583 --> 00:49:25,714 RECAUDACIÓN DE FONDOS DEL PARTIDO DEMÓCRATA, EL PASO 505 00:49:26,214 --> 00:49:29,759 UN PROYECTO PARA UN NUEVO PAÍS 506 00:51:39,389 --> 00:51:44,394 Auxi Carrillo