1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ 2 00:00:07,300 --> 00:00:09,427 Σου 'χει τύχει να νομίζεις 3 00:00:09,510 --> 00:00:12,805 πως ξέρεις κάποιον όσο καλύτερα γίνεται, και μετά, 4 00:00:12,889 --> 00:00:17,018 μια μέρα, να γίνεται πασιφανές ότι έκανες τεράστιο λάθος; 5 00:00:17,101 --> 00:00:18,186 Δεν θα σταματήσουν. 6 00:00:18,811 --> 00:00:20,146 Θα κυνηγήσουν την Άντι. 7 00:00:20,813 --> 00:00:22,982 Δεν μπορώ να κάτσω με σταυρωμένα χέρια. 8 00:00:23,066 --> 00:00:24,650 Πώς κι άλλαξες γνώμη; 9 00:00:24,734 --> 00:00:30,323 Αν καταφέρω ν' αγγίξω έστω κι ένα άτομο που θα σκεφτόταν να κάνει κακό, 10 00:00:30,406 --> 00:00:32,950 τότε, θα βγει κάτι καλό απ' αυτό. 11 00:00:33,951 --> 00:00:35,620 - Εμπρός; - Γεια σου, Τζέιν. 12 00:00:36,746 --> 00:00:38,414 Ξέρεις κάποια Πόλα Κουντζ; 13 00:00:38,498 --> 00:00:41,042 Όχι, πρώτη φορά ακούω αυτό το όνομα. 14 00:00:41,626 --> 00:00:43,169 Ο Τσάρλι είναι αυτός που λέει; 15 00:00:43,252 --> 00:00:44,837 Είναι περίπλοκο, Άντι. 16 00:00:44,921 --> 00:00:46,631 Πολλά δεν μου 'χεις πει. 17 00:00:46,714 --> 00:00:48,382 Πήρα για τη Λόρα και την Άντι. 18 00:00:51,010 --> 00:00:52,804 Θέλω να δω την Τζεραλντίν Ρος. 19 00:00:52,887 --> 00:00:55,223 Κάνω ένα ντοκιμαντέρ για τον σωφρονισμό 20 00:00:55,306 --> 00:00:57,141 και θέλω να μιλήσω με την Πόλα. 21 00:01:01,312 --> 00:01:02,647 Συγγνώμη. 22 00:01:04,816 --> 00:01:06,943 Γεια σου, Τζέιν. Έμπλεξες. 23 00:01:17,245 --> 00:01:20,665 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 24 00:02:19,557 --> 00:02:21,350 Καθηγήτρια Άλεξ Μέιπλκροφτ, 25 00:02:22,143 --> 00:02:24,061 Πανεπιστήμιο του Μπέρκλεϊ. 26 00:02:24,145 --> 00:02:26,606 - Το πάνελ μου αρχίζει στις 2:00. - Ταυτότητα; 27 00:02:26,689 --> 00:02:28,441 ΟΣΛΟ-88 ΔΙΕΘΝΕΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟ ΦΟΡΟΥΜ 28 00:02:28,524 --> 00:02:29,775 ΑΛΕΞΑΝΤΡΑ ΜΕΪΠΛΚΡΟΦΤ 29 00:02:31,277 --> 00:02:32,320 Να θυμάσαι. 30 00:02:32,904 --> 00:02:36,324 Είσαι καθηγήτρια οικονομικών σε αμερικανικό πανεπιστήμιο. 31 00:02:37,158 --> 00:02:38,242 Να δω την τσάντα σας; 32 00:02:38,993 --> 00:02:40,119 Ασφαλώς. 33 00:02:40,203 --> 00:02:42,705 Μελέτησες τον ρόλο, ερμήνευσέ τον τώρα. 34 00:02:58,221 --> 00:03:00,848 Παρακαλώ, μη βγείτε από το κτίριο. 35 00:03:05,186 --> 00:03:07,688 Κανείς δεν θα αμφισβητήσει την ταυτότητά σου. 36 00:03:08,314 --> 00:03:13,986 Κυρίες και κύριοι, το επόμενο πάνελ ξεκινά σε 15 λεπτά. 37 00:03:14,070 --> 00:03:15,696 Το πακέτο είναι στη θέση του. 38 00:03:16,822 --> 00:03:20,159 Θα είμαι στους θεατές, έτοιμος να το πυροδοτήσω. 39 00:03:23,871 --> 00:03:25,623 ΚΑΘ. ΑΛΕΞΑΝΤΡΑ ΜΕΪΠΛΚΡΟΦΤ 40 00:03:25,706 --> 00:03:27,166 ΜΑΡΤΙΝ ΚΟΥΕΛΕΡ 41 00:03:52,191 --> 00:03:55,444 Καθώς η όψη του Μάρτιν Κουέλερ, καλυμμένη με ψεύτικο αίμα, 42 00:03:55,528 --> 00:03:58,281 θα γίνει πρωτοσέλιδο σ' όλον τον κόσμο… 43 00:04:01,242 --> 00:04:03,828 όλοι θα μάθουν τι έπαθε η οικογένειά σου. 44 00:04:07,790 --> 00:04:11,335 Αν χρειαστεί ν' αλλάξουμε το πλάνο, θα είμαι εκεί. 45 00:04:12,837 --> 00:04:15,172 Ό,τι απαιτείται για να τον ρίξουμε. 46 00:04:18,426 --> 00:04:19,552 Καθηγήτρια Μέιπλκροφτ; 47 00:04:21,595 --> 00:04:24,557 Σας έψαχνα. Καιρός να γνωριστούμε από κοντά. 48 00:04:25,266 --> 00:04:27,727 - Κύριε Κουέλερ. - Βασικά, "δόκτωρ" Κουέλερ. 49 00:04:27,810 --> 00:04:30,896 Το Τζονς Χόπκινς μού απένειμε τιμητικά τον τίτλο. 50 00:04:30,980 --> 00:04:31,939 Έτσι, ε; 51 00:04:32,023 --> 00:04:35,609 Χρηματοδοτώ μια έδρα ψυχιατρικής εις μνήμην της γυναίκας μου. 52 00:04:35,693 --> 00:04:39,238 - Συγγνώμη, αγνοούσα ότι… - Με όσα αγνοείτε γράφει κανείς βιβλίο. 53 00:04:40,156 --> 00:04:42,491 Μάλιστα, έχουν ήδη γραφτεί, διάφορα. 54 00:04:43,117 --> 00:04:44,493 Τα περισσότερα, για μένα. 55 00:04:44,577 --> 00:04:46,370 Το πάνελ μας αρχίζει σε λίγο. 56 00:04:46,454 --> 00:04:49,915 Ας συνεχίσουμε την κουβέντα μας εκεί σαν πολιτισμένοι άνθρωποι. 57 00:04:49,999 --> 00:04:52,043 Επικαλείται την ευπρέπεια εκείνη 58 00:04:52,126 --> 00:04:54,628 που συγκρίνει την εταιρεία μου με το Γ' Ράιχ. 59 00:04:54,712 --> 00:04:59,425 Το Όσλο έχει γεμίσει δημοσιογράφους. Ας αφήσουμε τα πυροτεχνήματα γι' αυτούς. 60 00:05:00,134 --> 00:05:03,179 Γι' αυτό δεν ήρθαμε εδώ; Για μια καλή παράσταση; 61 00:05:20,071 --> 00:05:22,073 ΤΕΞΑΣ - ΔΙΠΛΩΜΑ ΟΔΗΓΗΣΗΣ ΣΚΟΤ ΣΙΛΑ 62 00:05:26,827 --> 00:05:28,913 - Ήρθατε για την Πόλα Κούντε; - Ναι. 63 00:05:42,301 --> 00:05:43,219 Ευχαριστώ. 64 00:06:51,996 --> 00:06:52,913 Δεν είσαι η Σίλα. 65 00:06:52,997 --> 00:06:55,541 Δεν υπήρχε άλλος τρόπος για να σε δω αμέσως. 66 00:06:55,624 --> 00:06:58,294 Λέγομαι Ανν Τζέφερσον, είμαι δημοσιογράφος. 67 00:06:58,377 --> 00:07:00,129 Ήρθες για την έφεσή μου; 68 00:07:02,214 --> 00:07:04,175 - Όχι. - Ξεκουμπίσου, τότε. 69 00:07:04,258 --> 00:07:07,553 Δύο λεπτά, και θα σου φέρω ό,τι θες από το μάρκετ. 70 00:07:09,096 --> 00:07:10,598 Το εννοώ, ό,τι θέλεις. 71 00:07:13,934 --> 00:07:15,227 Nike, νούμερο 39. 72 00:07:15,895 --> 00:07:18,022 - Εντάξει. - Λοσιόν. 73 00:07:19,023 --> 00:07:20,149 Σοκολάτες. 74 00:07:20,858 --> 00:07:22,318 Και μια κούτα Camel. 75 00:07:25,196 --> 00:07:26,655 - Δύο λεπτά. Ξεκίνα. - Ναι. 76 00:07:31,452 --> 00:07:32,745 Ξέρεις αυτήν τη γυναίκα; 77 00:07:36,916 --> 00:07:37,833 Ντανιέλα Κούπερ; 78 00:07:37,917 --> 00:07:41,670 Κυκλοφορεί ως Λόρα Όλιβερ. Είναι λογοθεραπεύτρια στην Τζόρτζια. 79 00:07:46,884 --> 00:07:47,968 Είσαι σίγουρη; 80 00:07:48,052 --> 00:07:49,929 - Σου είπα. - Ανέφερε το όνομά σου. 81 00:07:50,012 --> 00:07:51,597 - Τελειώσαμε. - Στάσου. 82 00:07:51,680 --> 00:07:53,390 Φύγε, γιατί θα βάλω τις φωνές. 83 00:07:53,474 --> 00:07:54,767 Μήπως αυτήν εδώ; 84 00:07:59,021 --> 00:08:01,607 - Τι είν' αυτό; - Τίποτα. 85 00:08:03,275 --> 00:08:04,527 Η μητέρα μου. 86 00:08:06,111 --> 00:08:07,279 Από πολύ παλιά. 87 00:08:12,451 --> 00:08:13,577 Αυτή σ' έστειλε; 88 00:08:14,537 --> 00:08:15,663 Να με τσεκάρεις; 89 00:08:17,498 --> 00:08:19,583 Φοβάται μη τυχόν βγω σύντομα 90 00:08:20,209 --> 00:08:21,043 και τη βρω. 91 00:08:23,587 --> 00:08:26,882 Πες στην Τζέιν να πάει στον διάολο. 92 00:08:27,716 --> 00:08:29,760 - Ποια είναι η Τζέιν; - Παλιοψεύτρα! 93 00:08:29,843 --> 00:08:32,221 - Πες στην Τζέιν ότι θα τη σκοτώσω. - Φτάνει! 94 00:08:32,304 --> 00:08:35,849 - Άκουσες; Είναι νεκρή! - Ηρέμησε. 95 00:08:35,933 --> 00:08:37,685 Η παλιοαπόγονος των Κουέλερ! 96 00:08:37,768 --> 00:08:41,730 Είναι νεκρή! 97 00:09:19,268 --> 00:09:20,227 Καλημέρα. 98 00:09:21,520 --> 00:09:22,354 Κοιμήθηκες; 99 00:09:28,402 --> 00:09:30,613 Έλα πάνω όταν είσαι έτοιμη. 100 00:09:45,502 --> 00:09:47,087 ΤΖΕΪΝ ΚΟΥΕΛΕΡ 101 00:09:47,171 --> 00:09:48,756 ΜΗΠΩΣ ΕΝΝΟΕΙΤΕ: ΤΖΑΣΠΕΡ ΚΟΥΕΛΕΡ 102 00:09:50,799 --> 00:09:52,801 ΤΖΑΣΠΕΡ ΚΟΥΕΛΕΡ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΤΗΣ QUELLCORP 103 00:10:05,230 --> 00:10:09,151 Ο Κουέλερ στο Ελ Πάσο του Τέξας για την προώθηση του βιβλίου του 104 00:10:12,154 --> 00:10:14,907 Τελευταία στάση του θα είναι το Ελ Πάσο 105 00:10:14,990 --> 00:10:18,827 όπου θα μιλήσει σε συγκέντρωση των Δημοκρατικών την Παρασκευή. 106 00:10:23,707 --> 00:10:28,253 Ο ΔΡΟΜΟΣ ΠΡΟΣ ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ: ΤΟ ΟΡΑΜΑ ΓΙΑ ΜΙΑ ΝΕΑ ΑΜΕΡΙΚΗ 107 00:10:42,851 --> 00:10:46,146 Ο πατέρας μου ήταν πολύ δεμένος με την αδερφή μου. 108 00:10:50,359 --> 00:10:53,737 Ο θάνατος του πατέρα τη συγκλόνισε. Η Τζέιν εξαφανίστηκε. 109 00:11:58,177 --> 00:11:59,845 - Πώς πάει; - Γεια, φίλε. 110 00:14:21,111 --> 00:14:24,156 Ποιος στον διάολο είσαι και γιατί μ' ακολουθείς; 111 00:14:24,239 --> 00:14:25,157 Κατέβασε το όπλο. 112 00:14:29,411 --> 00:14:30,245 Απάντησέ μου. 113 00:14:31,705 --> 00:14:34,374 Θα το κάνω, αφού κατεβάσεις το όπλο. 114 00:14:34,458 --> 00:14:35,626 Πού είναι το δικό σου; 115 00:14:36,209 --> 00:14:37,461 Στο σακάκι μου. 116 00:14:39,463 --> 00:14:40,297 Πάρ' το. 117 00:14:49,097 --> 00:14:50,432 - Αστυνομικός είμαι. - Ψέματα. 118 00:14:50,515 --> 00:14:52,643 Στην αστυνομία δούλευα. Δεν είσαι. 119 00:14:52,726 --> 00:14:55,020 Το σήμα μου είναι εδώ. Να σ' το δείξω. 120 00:14:56,647 --> 00:14:57,689 Εντάξει. 121 00:15:07,074 --> 00:15:09,368 Με λένε Μάικλ Βάργκας. Είμαι ομοσπονδιακός. 122 00:15:09,451 --> 00:15:12,788 Γιατί ένας αστυνομικός με ακολουθεί σε τέσσερις πολιτείες; 123 00:15:16,833 --> 00:15:19,503 Γιατί είστε σε πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων. 124 00:15:28,595 --> 00:15:29,429 Προχώρα. 125 00:15:30,681 --> 00:15:31,515 Εμπρός. 126 00:15:34,267 --> 00:15:35,435 Άντε. 127 00:16:00,127 --> 00:16:01,044 Εδώ. 128 00:16:11,054 --> 00:16:12,180 Τα χέρια στο τραπέζι. 129 00:16:16,351 --> 00:16:18,437 Φοβάσαι μη σε μαχαιρώσω με ξυλάκια, 130 00:16:19,021 --> 00:16:21,148 αφού προσπέρασα ένα σωρό μαχαίρια; 131 00:16:21,231 --> 00:16:23,817 Ξέρεις πόσο εύκολα θα μπορούσα ν' αρπάξω ένα; 132 00:16:27,779 --> 00:16:29,781 - Να σας φέρω κάτι; - Σε λιγάκι. 133 00:16:31,783 --> 00:16:33,535 Συγγνώμη, ήθελες καμιά μπίρα; 134 00:16:33,618 --> 00:16:36,204 Μάλλον οι ομοσπονδιακοί πίνουν εν ώρα εργασίας. 135 00:16:36,288 --> 00:16:37,873 Πίστευα πως θα κοιμόσουν. 136 00:16:37,956 --> 00:16:39,916 Δεν περίμενα να έρθεις στο μπαρ. 137 00:16:40,000 --> 00:16:43,253 Και η τραγική σου ιστορία ότι τάχα ήσουν στον στρατό; 138 00:16:44,129 --> 00:16:45,964 Παρίστανα αυτόν που ήθελες. 139 00:16:49,468 --> 00:16:52,137 Παράτησα το αυτοκίνητο, κι όμως πάλι με βρήκες. 140 00:16:58,894 --> 00:17:00,437 Μέσω του κινητού μου, ε; 141 00:17:01,480 --> 00:17:02,439 Χριστέ μου. 142 00:17:05,692 --> 00:17:06,526 Εντάξει. 143 00:17:09,488 --> 00:17:10,322 Από πότε; 144 00:17:11,990 --> 00:17:13,075 Από πότε, τι; 145 00:17:13,158 --> 00:17:16,203 Είμαι σε πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων. 146 00:17:19,164 --> 00:17:20,332 Όλη σου τη ζωή. 147 00:17:28,048 --> 00:17:30,175 Υπάρχουν άτομα που θέλουν να σε βλάψουν. 148 00:17:31,343 --> 00:17:32,177 Και τη μαμά σου. 149 00:17:32,677 --> 00:17:33,887 Επειδή είναι Κουέλερ; 150 00:17:34,429 --> 00:17:37,432 Δεν ξέρω λεπτομέρειες. Εγώ απλώς βοηθάω. 151 00:17:39,434 --> 00:17:41,812 Εντάξει. Τότε κάνε μου μια χάρη. 152 00:17:45,148 --> 00:17:48,443 Ο Τζάσπερ Κουέλερ θα μιλήσει σε μια συγκέντρωση αύριο. 153 00:17:48,527 --> 00:17:49,861 Θέλω να με βάλεις μέσα. 154 00:17:51,238 --> 00:17:52,114 Γιατί; 155 00:17:52,197 --> 00:17:53,865 Θα το κάνεις ή όχι; 156 00:17:55,033 --> 00:17:57,828 Μήπως να σου κλείσω ραντεβού και με τον Μπέζος; 157 00:17:57,911 --> 00:18:00,038 Τότε, θα σκάσω μύτη απρόσκλητη. 158 00:18:00,122 --> 00:18:03,542 Θα με δεις να με πιάνουν ή να μου ρίχνουν όπως κάνουν στο Τέξας. 159 00:18:06,461 --> 00:18:08,630 Έχω έναν φίλο σεκιουριτά. 160 00:18:09,131 --> 00:18:11,007 Ίσως ξέρει κάποιον στη φρουρά του. 161 00:18:11,716 --> 00:18:14,094 Αυτό μόνο; Φίλος φίλου; 162 00:18:15,554 --> 00:18:16,721 Ναι, αυτό μόνο. 163 00:18:17,806 --> 00:18:18,765 Εντάξει. 164 00:18:25,772 --> 00:18:27,858 Μ' επισκέφτηκε η Άντι τις προάλλες. 165 00:18:28,525 --> 00:18:30,443 Εξεπλάγην, θα έλεγα. 166 00:18:32,946 --> 00:18:33,780 Τι κάνει; 167 00:18:34,739 --> 00:18:36,616 Ο κόσμος της έχει έρθει τούμπα. 168 00:18:36,700 --> 00:18:38,160 Καταλαβαίνεις. 169 00:18:40,537 --> 00:18:43,039 Μου είπε για την αποθήκη σου. 170 00:18:44,332 --> 00:18:46,501 Για μια βαλίτσα με λεφτά. 171 00:18:48,211 --> 00:18:50,380 Κι ότι κάποιος μπούκαρε στο σπίτι σας. 172 00:18:50,463 --> 00:18:53,091 Τίποτα σπουδαίο. Ένας δημοσιογράφος. 173 00:18:53,175 --> 00:18:54,801 Σίγουρα δεν ήταν του Νικ Χαρπ; 174 00:18:58,805 --> 00:19:01,057 Αυτός είναι ο Φίλιξ, από Ουάσιγκτον. 175 00:19:02,684 --> 00:19:04,603 Ολοκληρώσαμε την εκτίμηση απειλής. 176 00:19:05,520 --> 00:19:07,564 - Και; - Θ' αλλάξεις τόπο κατοικίας. 177 00:19:08,899 --> 00:19:10,817 Είναι μεγάλο ρίσκο να μείνεις εκεί. 178 00:19:10,901 --> 00:19:15,071 Και να ξεκινήσω πάλι από την αρχή; Όχι, με τίποτα. 179 00:19:15,155 --> 00:19:18,491 - Αφού εκτέθηκες τόσο, δεν έχουμε επιλογή. - Εγώ, δηλαδή. 180 00:19:18,575 --> 00:19:19,868 Θέλω να μείνεις ζωντανή. 181 00:19:19,951 --> 00:19:22,245 Για να είμαι μάρτυρας στη δίκη του Νικ; 182 00:19:22,329 --> 00:19:25,207 Που δεν θα συμβεί ποτέ; Επειδή είναι νεκρός; 183 00:19:26,625 --> 00:19:27,918 Δεν το ξέρεις αυτό. 184 00:19:29,794 --> 00:19:31,338 Είναι άφαντος εδώ και χρόνια. 185 00:19:35,675 --> 00:19:37,260 Όχι, μετά τον θάνατο της Κλάρα. 186 00:19:41,598 --> 00:19:42,891 Δεν τις είδες ποτέ, ε; 187 00:19:45,018 --> 00:19:46,895 Βρήκαν DNA του Νικ επιτόπου. 188 00:19:47,687 --> 00:19:50,690 Απλώς, σου υπενθυμίζω τι είναι ικανός να κάνει. 189 00:19:50,774 --> 00:19:54,486 Πίστεψέ με, τον σκέφτομαι κάθε μέρα της ψεύτικης ζωής μου. 190 00:19:54,569 --> 00:19:57,239 Που χρηματοδοτείται από το κράτος. 191 00:19:57,322 --> 00:19:59,282 - Μας χρωστάς. - Αστειεύεσαι; 192 00:20:00,075 --> 00:20:01,576 Παράτησα τα πάντα. 193 00:20:02,619 --> 00:20:04,246 Τα πάντα! 194 00:20:04,329 --> 00:20:09,167 Κι εσείς αφήσατε τον Νο 1 καταζητούμενο να γλιστρήσει μέσα από τα χέρια σας. 195 00:20:10,627 --> 00:20:13,213 Ίσως γι' αυτό έπαθες καρδιακή προσβολή. 196 00:20:22,013 --> 00:20:25,433 Αν ο Νικ κυκλοφορούσε, θα 'μουν ήδη νεκρή. Χάθηκε εδώ και καιρό. 197 00:20:26,559 --> 00:20:27,394 Και το ξέρεις. 198 00:20:28,186 --> 00:20:30,146 Ο εισαγγελέας διαφωνεί. 199 00:20:31,856 --> 00:20:33,525 Άρα έχετε νέα στοιχεία. 200 00:20:35,443 --> 00:20:36,444 Θέλω να τα δω. 201 00:20:38,071 --> 00:20:39,447 Θέλετε να σας βοηθήσω ή όχι; 202 00:20:42,575 --> 00:20:43,576 Θα το σκεφτώ. 203 00:21:00,760 --> 00:21:03,930 Έχει φίλες, χαμογελάει… 204 00:21:04,014 --> 00:21:04,889 Χαμογελάει. 205 00:21:05,974 --> 00:21:07,934 Τελικά, μάλλον τη γλιτώσαμε. 206 00:21:08,727 --> 00:21:09,894 Ναι, καλά είναι. 207 00:21:10,729 --> 00:21:11,563 Ναι. 208 00:21:12,188 --> 00:21:14,858 - Ξέχασα τα κεράκια. - Πάω να τα φέρω εγώ. 209 00:21:14,941 --> 00:21:15,859 - Άσ' το. - Σίγουρα; 210 00:21:15,942 --> 00:21:17,485 Εντάξει. Ευχαριστώ. 211 00:21:17,569 --> 00:21:18,403 Θες καμιά μπίρα; 212 00:21:18,987 --> 00:21:19,821 Όχι. 213 00:21:22,240 --> 00:21:24,451 - Γεια, Τσάρλι. - Καλησπέρα. 214 00:21:24,534 --> 00:21:27,078 - Θες μια μπίρα; - Μπα, ευχαριστώ. 215 00:21:28,330 --> 00:21:29,164 Γεια. 216 00:21:32,250 --> 00:21:33,251 Ευχαριστώ. 217 00:21:34,586 --> 00:21:36,504 Πάνω που θ' ανάβαμε τα κεράκια. 218 00:21:36,588 --> 00:21:38,006 Θα μείνεις λίγο; 219 00:21:40,508 --> 00:21:41,760 Μπορούμε να μιλήσουμε; 220 00:21:53,271 --> 00:21:54,105 Τι τρέχει; 221 00:21:56,858 --> 00:21:57,984 Σκότωσαν την Κλάρα. 222 00:21:59,194 --> 00:22:00,904 Πριν δύο μέρες στο Όουκλαντ. 223 00:22:00,987 --> 00:22:03,823 Τη βρήκαν σ' ένα σοκάκι. Δέχτηκε δύο σφαίρες. 224 00:22:05,617 --> 00:22:07,619 Θεέ μου… 225 00:22:07,702 --> 00:22:08,703 Λυπάμαι. 226 00:22:10,497 --> 00:22:11,664 Ήσασταν δεμένες. 227 00:22:16,586 --> 00:22:18,046 Περιμένουμε την έκθεση, 228 00:22:18,129 --> 00:22:20,924 αλλά δείξαμε τη φωτό του Νικ σε μία μάρτυρα 229 00:22:21,007 --> 00:22:24,969 και είπε ότι τον είδε εκεί κοντά. Κάνουμε τον τόπο φύλλο και φτερό. 230 00:22:26,721 --> 00:22:28,848 Θα τη γλιτώσει, όπως πάντα. 231 00:22:30,225 --> 00:22:32,143 Λείπει το πορτοφόλι της Κλάρα. 232 00:22:33,019 --> 00:22:35,355 Άρα ο Νικ μπορεί να ξέρει πού μένει. 233 00:22:36,564 --> 00:22:39,776 Ένας τρόπος υπάρχει για ν' αποκλείσουμε να σε βρει. 234 00:22:40,360 --> 00:22:41,236 Θα μετακομίσεις. 235 00:22:48,493 --> 00:22:51,454 Λόρα, κυκλοφορεί ακόμα ελεύθερος. 236 00:22:54,332 --> 00:22:55,500 Κι ο Γκόρντον; 237 00:22:56,126 --> 00:22:56,960 Θ' αναγκαστεί 238 00:22:57,627 --> 00:22:59,254 ν' αφήσει το γραφείο του; 239 00:23:00,255 --> 00:23:03,258 Θα του βρούμε δουλειά, αλλά όχι ως δικηγόρος. 240 00:23:04,634 --> 00:23:06,845 Κι η Άντι; Θα πάει σε άσχετο σχολείο 241 00:23:06,928 --> 00:23:08,763 και θα πει ένα κάρο ψέματα; 242 00:23:09,556 --> 00:23:12,851 Θεέ μου, δεν μπορώ. Είναι… 243 00:23:14,352 --> 00:23:16,020 Δεν μπορώ να τους αναστατώσω. 244 00:23:41,504 --> 00:23:42,881 Ο φίλος σου ξηγήθηκε. 245 00:23:47,635 --> 00:23:49,220 Γιατί θες να του μιλήσεις; 246 00:23:50,513 --> 00:23:51,681 Στον Τζάσπερ. 247 00:23:57,979 --> 00:24:00,398 Ξέρω πως όλο αυτό θα σου φαίνεται παράξενο. 248 00:24:00,482 --> 00:24:03,943 Γιατί δεν μου είπες στο μπαρ ότι είσαι αστυνομικός; 249 00:24:04,027 --> 00:24:07,322 - Δεν έπρεπε να έρθουμε σε επαφή. - Τι καθήκοντα είχες; 250 00:24:08,490 --> 00:24:09,949 Να παρατηρώ. 251 00:24:10,867 --> 00:24:11,951 Μα δεν το 'κανες. 252 00:24:12,035 --> 00:24:13,870 Επειδή κόντευες να μεθύσεις 253 00:24:13,953 --> 00:24:16,164 και ν' αποκαλυφθείς. 254 00:24:16,247 --> 00:24:17,957 Και γιατί θα ήταν πρόβλημα; 255 00:24:18,750 --> 00:24:21,085 Η μητέρα σου είναι πολύτιμη μάρτυς. 256 00:24:23,505 --> 00:24:24,506 Αυτό ξέρω μόνο. 257 00:24:24,589 --> 00:24:27,675 Ξέρεις κι άλλα, αν είσαι όντως αυτός που λες. 258 00:24:28,843 --> 00:24:32,263 Είδα το όχημά σου παρκαρισμένο στον δρόμο μας. Τι γύρευες; 259 00:24:34,307 --> 00:24:36,309 Με φώναξαν την τελευταία στιγμή. 260 00:24:36,392 --> 00:24:38,561 Ο Τσάρλι Μπας δεν μπορούσε να πάει. 261 00:24:39,062 --> 00:24:40,271 Ο Τσάρλι; 262 00:24:40,980 --> 00:24:41,814 Ναι. 263 00:24:42,649 --> 00:24:46,277 Είναι επικεφαλής στο θέμα της μαμάς σου, αν και κακώς σ' το λέω. 264 00:24:46,361 --> 00:24:48,112 Τι πάει να πει "επικεφαλής"; 265 00:24:49,489 --> 00:24:52,659 Ο Τσάρλι φροντίζει τη μαμά σου από την πρώτη μέρα. 266 00:24:53,326 --> 00:24:55,411 Της έδωσε νέα ταυτότητα. 267 00:24:56,246 --> 00:24:57,121 Της βρήκε δουλειά. 268 00:24:57,205 --> 00:24:58,790 Φρόντιζε και το παιδί της. 269 00:24:59,457 --> 00:25:00,625 Έδινε συμβουλές, 270 00:25:00,708 --> 00:25:03,086 συμπαραστεκόταν όταν χώρισαν οι γονείς. 271 00:25:06,339 --> 00:25:08,049 Ήθελε να τον εμπιστεύεσαι. 272 00:25:09,968 --> 00:25:11,844 Γι' αυτό μου λες για τον Τσάρλι; 273 00:25:12,762 --> 00:25:13,930 Για να σ' εμπιστευθώ; 274 00:25:24,399 --> 00:25:28,653 Πληροφορηθήκαμε ότι ένας φυγάς πέρασε τα σύνορα με τον Καναδά. 275 00:25:28,736 --> 00:25:31,197 Αυτές τραβήχτηκαν στο σημείο εισόδου. 276 00:25:35,535 --> 00:25:36,911 Νόμιμη είσοδος. 277 00:25:37,620 --> 00:25:38,705 Όχι τόσο νόμιμη. 278 00:25:40,415 --> 00:25:41,708 Αναγνωρίζεις κάποιον; 279 00:26:19,037 --> 00:26:20,538 Αν με παρατήσεις ποτέ, 280 00:26:21,331 --> 00:26:23,833 θα κινήσω γη και ουρανό για να σε βρω. 281 00:26:32,925 --> 00:26:33,801 Λυπάμαι. 282 00:26:34,802 --> 00:26:36,012 Είσαι σίγουρη; 283 00:26:36,095 --> 00:26:37,221 Είμαι. 284 00:26:45,271 --> 00:26:47,148 - Θέλω να βγω από το πρόγραμμα. - Όχι. 285 00:26:48,316 --> 00:26:50,443 - Δεν πρόκειται. - Τελείωσα, Τσάρλι. 286 00:26:50,526 --> 00:26:52,487 Είναι αναφαίρετο δικαίωμά μου. 287 00:26:52,570 --> 00:26:55,907 Αν θες να τα παρατήσεις και να σκοτωθείς, δικαίωμά σου. 288 00:26:56,866 --> 00:27:00,286 Κάνοντάς το, όμως, βάζεις σε κίνδυνο τη ζωή της Άντι. 289 00:27:00,370 --> 00:27:02,413 - Αν τη βρει ο Νικ… - Είναι νεκρός. 290 00:27:03,706 --> 00:27:04,874 Σου το 'πα. 291 00:27:06,626 --> 00:27:07,752 Θέλω τα χαρτιά. 292 00:27:09,754 --> 00:27:10,588 Τώρα. 293 00:27:44,747 --> 00:27:46,666 Απέχουμε πέντε ώρες από το Ελ Πάσο. 294 00:27:47,291 --> 00:27:49,043 Έλεγα να κοιμηθούμε λίγο, 295 00:27:49,127 --> 00:27:51,963 να φύγουμε χαράματα και να 'μαστε εκεί πριν το πρωινό. 296 00:27:54,006 --> 00:27:55,216 Πάω στον καναπέ. 297 00:27:55,925 --> 00:27:57,844 Δεν θα κοιμηθείς εδώ. Κλείσε δωμάτιο. 298 00:27:57,927 --> 00:28:00,930 - Δεν πάει έτσι. - Δεν νιώθω άνετα μ' αυτό. 299 00:28:02,432 --> 00:28:05,268 Κι εγώ με το να σ' αφήσω χωρίς επιτήρηση. 300 00:28:05,351 --> 00:28:08,146 Λοιπόν, δέσε με, αν θα νιώσεις καλύτερα, 301 00:28:08,229 --> 00:28:10,314 αλλά θα μείνουμε και οι δύο εδώ. 302 00:28:14,527 --> 00:28:15,695 Θέλω πίσω το όπλο μου. 303 00:28:33,629 --> 00:28:34,464 Πεινάς; 304 00:28:37,675 --> 00:28:38,509 Όχι. 305 00:28:39,218 --> 00:28:40,052 Ντους; 306 00:28:40,636 --> 00:28:42,180 Βρομάω τόσο; 307 00:28:48,686 --> 00:28:49,645 Τι κάνεις; 308 00:28:51,397 --> 00:28:52,231 Συνήθεια. 309 00:28:55,276 --> 00:28:57,653 Κοίτα δω, δεν είσαι κανονικός άνθρωπος. 310 00:28:57,737 --> 00:28:58,571 Όχι; 311 00:28:59,447 --> 00:29:00,656 Τι είμαι, τότε; 312 00:29:00,740 --> 00:29:03,659 Είσαι σαν ένα ομοίωμα ανθρώπου. 313 00:29:03,743 --> 00:29:05,661 Σαν τα σκίτσα που κάνω. 314 00:29:06,204 --> 00:29:09,916 Σωστά. Είσαι καλλιτέχνης. Πώς πάει αυτό; 315 00:29:09,999 --> 00:29:11,459 Άντε χέσου. 316 00:29:11,542 --> 00:29:12,502 Ευέξαπτη. 317 00:29:13,085 --> 00:29:14,712 Δεν το ανέφεραν αυτό. 318 00:29:16,714 --> 00:29:17,590 Πληθυντικός; 319 00:29:17,673 --> 00:29:21,302 Ναι. Η υπηρεσία μ' ενημέρωσε για τις πρόσφατες δράσεις σου. 320 00:29:21,385 --> 00:29:23,054 Χόμπι, εργασία, 321 00:29:23,805 --> 00:29:25,473 μπαλαμούτι μ' έναν νοσοκόμο. 322 00:29:26,140 --> 00:29:27,725 Πώς τον έλεγαν; 323 00:29:29,685 --> 00:29:30,728 Μπόμπι, σωστά; 324 00:29:37,401 --> 00:29:39,028 Λοιπόν, τι έκανες γι' αυτήν; 325 00:29:40,822 --> 00:29:41,656 Για ποια; 326 00:29:41,739 --> 00:29:42,990 Για τη μάνα σου. 327 00:29:43,074 --> 00:29:45,785 Σου έδωσε οδηγίες όταν έφυγες από το Μπελ Άιλ; 328 00:29:46,786 --> 00:29:47,620 Όχι. 329 00:29:49,789 --> 00:29:51,707 Πώς ήξερες για την αποθήκη; 330 00:29:52,291 --> 00:29:53,793 Μου έδωσε το κλειδί, μα… 331 00:29:56,295 --> 00:29:58,297 Τι θα 'πρεπε να κάνω γι' αυτήν; 332 00:29:59,507 --> 00:30:00,758 Ξέχνα το. 333 00:30:00,842 --> 00:30:02,552 Μην το κάνεις αυτό. Κάτι ξέρεις. 334 00:30:02,635 --> 00:30:05,638 Ρώτα τη μαμά σου καλύτερα. Πείτε τα οι δυο σας. 335 00:30:05,721 --> 00:30:07,932 Τη μαμά μου; Ποια είναι; 336 00:30:09,225 --> 00:30:11,102 Η τύπισσα που μαγειρεύει 337 00:30:11,185 --> 00:30:14,522 ή η κόρη ενός ζάπλουτου που μ' έχει φλομώσει στο ψέμα; 338 00:30:14,605 --> 00:30:18,192 Θα πέθαινε από καρκίνο χωρίς να μου πει την αλήθεια. 339 00:30:18,276 --> 00:30:20,361 Όχι, δεν θα το κουβεντιάσω μαζί της. 340 00:30:21,988 --> 00:30:22,864 Όπως θες. 341 00:30:41,340 --> 00:30:42,967 Ένα μαξιλάρι για το ομοίωμα; 342 00:31:51,118 --> 00:31:52,078 Ναι, μαζί της είμαι. 343 00:31:54,205 --> 00:31:55,915 Όχι. Κοιμάται. 344 00:31:58,960 --> 00:32:00,711 Τι θέλεις να την κάνω; 345 00:33:30,885 --> 00:33:33,471 Εγώ είμαι. 346 00:33:35,264 --> 00:33:37,224 Εγώ είμαι, εντάξει; Έλα. 347 00:33:40,686 --> 00:33:41,645 Έλα, σε κρατάω. 348 00:33:43,230 --> 00:33:44,231 Εντάξει, έλα. 349 00:33:45,107 --> 00:33:45,983 Έλα. 350 00:33:50,988 --> 00:33:53,532 Πάρε ανάσες, εντάξει; 351 00:33:54,617 --> 00:33:55,451 Ησύχασε. 352 00:34:09,090 --> 00:34:10,466 Βλέπω συνεχώς ένα όνειρο. 353 00:34:13,469 --> 00:34:15,596 Είμαι σ' ένα μέρος σκοτεινό και κρύο. 354 00:34:17,848 --> 00:34:18,766 Και χιονίζει. 355 00:34:22,937 --> 00:34:24,230 Και μυρίζει… 356 00:34:26,273 --> 00:34:27,900 Μυρίζει χώμα, θα έλεγα. 357 00:34:30,986 --> 00:34:33,364 Βλέπω το χιόνι μέσα απ' τις χαραμάδες. 358 00:34:35,741 --> 00:34:36,867 Ησύχασε. 359 00:34:36,951 --> 00:34:40,371 Είμαι μικρή και μόνη. 360 00:34:43,415 --> 00:34:45,126 Και κάποιος έρχεται για μένα. 361 00:35:13,529 --> 00:35:14,363 Καλημέρα. 362 00:35:18,075 --> 00:35:19,034 Να πάρω ένα; 363 00:35:25,124 --> 00:35:25,958 Ευχαριστώ. 364 00:35:27,710 --> 00:35:28,669 Δεν το 'χες κόψει; 365 00:35:30,629 --> 00:35:31,463 Το είχα. 366 00:35:36,302 --> 00:35:39,013 Μετά την ανακοπή που έπαθα δικαίως. 367 00:35:46,437 --> 00:35:47,563 Ωραίο σπίτι. 368 00:35:49,523 --> 00:35:50,816 Ναι, είναι ιδιαίτερο. 369 00:35:52,276 --> 00:35:54,528 Σε ποιον ανήκε πριν το πάρετε εσείς; 370 00:35:54,612 --> 00:35:57,656 Σε έμπορο ναρκωτικών; Άσε, δεν μπορείς να μου πεις. 371 00:36:00,075 --> 00:36:01,869 Μπορώ να σου πω ότι ζει ακόμα. 372 00:36:03,954 --> 00:36:05,414 Έμεινε στο πρόγραμμα. 373 00:36:10,669 --> 00:36:13,005 Πότε έπαψες να μ' εμπιστεύεσαι; 374 00:36:13,881 --> 00:36:15,007 Δεν είναι αυτό. 375 00:36:15,674 --> 00:36:17,676 Νόμιζα πως δεν κοροϊδευόμαστε. 376 00:36:18,427 --> 00:36:19,720 Όχι. 377 00:36:19,803 --> 00:36:21,180 Μίλα μου, τότε. 378 00:36:23,265 --> 00:36:26,018 Έδιωξες την Άντι γιατί φοβόσουν τον Νικ. 379 00:36:26,685 --> 00:36:28,479 Τώρα είναι που με χρειάζεσαι, 380 00:36:29,188 --> 00:36:30,689 που θες τη βοήθειά μου. 381 00:36:32,358 --> 00:36:34,026 Τέλος η Λόρα Όλιβερ; 382 00:36:34,109 --> 00:36:34,944 Ωραία. 383 00:36:35,861 --> 00:36:38,155 Γίνε όποια θέλεις. 384 00:36:39,281 --> 00:36:40,991 Θα σε πάμε όπου θέλεις. 385 00:36:41,075 --> 00:36:42,493 Στο Παρίσι. 386 00:36:42,576 --> 00:36:43,494 Στη Βιέννη. 387 00:36:45,371 --> 00:36:47,373 Γι' αυτό μ' έφερες εδώ; 388 00:36:47,456 --> 00:36:49,166 Για να μου τάξεις μεγαλεία; 389 00:36:50,125 --> 00:36:52,336 Σ' έφερα εδώ γιατί με το πείσμα σου 390 00:36:52,419 --> 00:36:55,005 θα φας το κεφάλι σου, και δεν θέλω να σε θάψω. 391 00:36:58,217 --> 00:37:00,761 Έχω περάσει περισσότερο χρόνο μ' εσένα 392 00:37:01,887 --> 00:37:03,806 παρά με την οικογένειά μου. 393 00:37:05,307 --> 00:37:06,558 Στο πλάι σου. 394 00:37:07,851 --> 00:37:09,436 Κρατώντας σε ασφαλή. 395 00:37:13,774 --> 00:37:16,026 Δεν έπιασε. Όλο αυτό. 396 00:37:17,486 --> 00:37:22,408 Κατέστρεψα τον γάμο μου, η κόρη μου είναι χάλια, κι εγώ απλώς… 397 00:37:24,994 --> 00:37:26,161 εξαφανίζομαι. 398 00:37:31,875 --> 00:37:34,753 Η μητέρα μου ζούσε σ' ένα πολύ ωραίο σπίτι. 399 00:37:36,213 --> 00:37:39,466 Και το μόνο που ήθελε ήταν να φύγει. 400 00:37:42,094 --> 00:37:42,928 Τσάρλι. 401 00:37:49,935 --> 00:37:50,936 Άσε με ελεύθερη. 402 00:38:00,487 --> 00:38:02,656 Τα χαρτιά θ' αργήσουν λίγο. 403 00:38:03,490 --> 00:38:05,326 Αν χρειαστείς κάτι, ρώτα τον Φίλιξ. 404 00:38:24,178 --> 00:38:25,387 Ποιος σου το 'δωσε αυτό; 405 00:38:26,472 --> 00:38:27,723 Ο συγκάτοικός μου. 406 00:38:30,851 --> 00:38:34,188 Έλα να μείνεις μαζί μας, φύγε απ' αυτό το μαυσωλείο. 407 00:38:35,230 --> 00:38:37,066 Πού θα βάλουμε το πιάνο; 408 00:38:37,149 --> 00:38:38,525 Θα ρίξουμε την κουζίνα. 409 00:38:39,109 --> 00:38:40,694 Και πώς θα τρώμε; 410 00:38:40,778 --> 00:38:41,987 Θα μας θρέφει η μουσική. 411 00:38:46,700 --> 00:38:48,577 Πώς λένε τον συγκάτοικό σου; 412 00:38:50,954 --> 00:38:53,957 Νικ Χαρπ. 413 00:38:54,041 --> 00:38:56,043 Μήπως είναι παραπάνω από συγκάτοικος; 414 00:38:57,961 --> 00:38:58,796 Όχι. 415 00:38:59,880 --> 00:39:01,423 Τίποτα τέτοιο. 416 00:39:03,300 --> 00:39:04,343 Είναι… 417 00:39:05,844 --> 00:39:08,347 Απλώς, είναι διαφορετικός. 418 00:39:10,224 --> 00:39:11,266 Πώς, δηλαδή; 419 00:39:11,850 --> 00:39:15,479 Σε αντίθεση με τους άλλους φοιτητές, δεν τρώει τα λεφτά του μπαμπά, 420 00:39:15,562 --> 00:39:19,775 δεν γράφτηκε στη νεολαία των Ρεπουμπλικανών ή στους χιτλερικούς. 421 00:39:20,567 --> 00:39:21,527 Θέλω να τον γνωρίσω. 422 00:39:23,404 --> 00:39:24,655 Θα τον μισήσει ο μπαμπάς. 423 00:39:28,283 --> 00:39:29,201 Θα μ' αρέσει; 424 00:39:30,494 --> 00:39:31,578 Όχι. 425 00:39:31,662 --> 00:39:32,913 Ούτε κατά διάνοια. 426 00:39:35,624 --> 00:39:36,708 Θα τον λατρέψεις. 427 00:39:42,464 --> 00:39:44,091 Ο πατέρας μου ήταν… 428 00:39:45,592 --> 00:39:47,052 Πώς να το θέσω; 429 00:39:47,761 --> 00:39:48,595 Προκλητικός. 430 00:39:49,263 --> 00:39:53,559 Έκανε και είπε πολλά με τα οποία διαφωνώ. 431 00:39:53,642 --> 00:39:57,479 Κι ως μίνι επαναστάτης, δεν φοβόμουν να του το πω. 432 00:39:57,563 --> 00:39:59,648 Φαντάζεστε πόσο καλά πήγε αυτό. 433 00:40:01,150 --> 00:40:02,776 Η αλήθεια είναι… 434 00:40:05,195 --> 00:40:06,405 ότι μου λείπει. 435 00:40:07,281 --> 00:40:09,450 Θα έκανα τα πάντα για να τον φέρω πίσω. 436 00:40:12,828 --> 00:40:16,290 Η εταιρική απληστία που πρέσβευε είναι άλλο θέμα. 437 00:40:16,373 --> 00:40:20,586 Μακάρι αυτό να είχε θανατωθεί στο Όσλο, αντί για εκείνον. 438 00:40:23,380 --> 00:40:26,550 Ήθελα να αλλάξω τη φυσιογνωμία της οικογένειάς μας. 439 00:40:26,633 --> 00:40:27,468 Και τα κατάφερα. 440 00:40:28,177 --> 00:40:30,888 Δημιούργησα το Ίδρυμα Κουέλερ, 441 00:40:30,971 --> 00:40:34,600 για να βοηθήσω όσους δεν είχαν πρόσβαση σε αναγκαία φάρμακα. 442 00:40:35,142 --> 00:40:40,397 Και τα τελευταία 30 χρόνια, σώσαμε χιλιάδες ζωές. 443 00:40:41,106 --> 00:40:43,859 Όταν οι Δημοκρατικοί έρθουν στην εξουσία φέτος, 444 00:40:43,942 --> 00:40:46,945 θα φροντίσουν όλους τους Αμερικανούς. 445 00:40:47,738 --> 00:40:51,325 Γιατί αυτό είναι το σωστό. 446 00:40:55,078 --> 00:40:55,954 Ευχαριστώ. 447 00:40:59,833 --> 00:41:01,960 Ελπίζω να σας αρέσει το βιβλίο. 448 00:41:08,675 --> 00:41:10,511 Χάρηκα που σε γνώρισα, Άλεξ. 449 00:41:10,594 --> 00:41:13,430 Ευχαριστώ. Κι εσένα, Μαξ. 450 00:41:14,473 --> 00:41:16,725 Σας ευχαριστώ όλους και πάλι. 451 00:41:16,808 --> 00:41:17,893 Ευχαριστώ, Χιούγκο. 452 00:41:20,896 --> 00:41:21,730 Συγχαρητήρια. 453 00:41:22,981 --> 00:41:25,192 Κύριε Κουέλερ, θα μου αφιερώσετε το βιβλίο; 454 00:41:25,275 --> 00:41:26,109 Φυσικά. 455 00:41:28,946 --> 00:41:31,323 Σε ποιαν το αφιερώνω; 456 00:41:32,032 --> 00:41:33,367 Στην Τζέιν Κουέλερ. 457 00:41:40,082 --> 00:41:41,500 Θεέ μου. 458 00:41:42,834 --> 00:41:44,378 Της μοιάζεις πολύ. 459 00:41:46,463 --> 00:41:47,422 Να τα πούμε; 460 00:41:50,342 --> 00:41:51,510 Σίνθια, 461 00:41:51,593 --> 00:41:54,137 συνόδευσε τη δεσποινίδα στο… 462 00:42:06,400 --> 00:42:07,568 Από δω. 463 00:42:14,825 --> 00:42:15,784 Υπάρχει πρόβλημα; 464 00:42:15,867 --> 00:42:17,661 Ο κύριος Κουέλερ ζήτησε μόνο αυτήν. 465 00:42:17,744 --> 00:42:18,704 Δεν πρόκειται. 466 00:42:18,787 --> 00:42:19,997 Δεν πειράζει. 467 00:42:20,080 --> 00:42:20,914 Όχι, πειράζει. 468 00:42:21,665 --> 00:42:23,166 Λίγα λεπτά θα κάνω μόνο. 469 00:42:29,840 --> 00:42:30,674 Εντάξει. 470 00:42:32,092 --> 00:42:32,926 Ευχαριστώ. 471 00:43:14,468 --> 00:43:15,761 Τέλεια. Θα τα πούμε. 472 00:43:21,266 --> 00:43:24,436 - Να σου προσφέρω κάτι; - Όχι, ευχαριστώ. 473 00:43:27,606 --> 00:43:28,774 Θες να καθίσεις; 474 00:43:30,817 --> 00:43:33,320 Θα προτιμούσα όχι, αν δεν υπάρχει πρόβλημα. 475 00:43:37,115 --> 00:43:41,203 Λοιπόν, πώς σε βάφτισε; 476 00:43:42,412 --> 00:43:44,748 Άντρεα. Άντι, για συντομία. 477 00:43:45,582 --> 00:43:47,250 Ασφαλώς. Λόγω… 478 00:43:48,752 --> 00:43:50,420 του αδελφού μας Άντριου. 479 00:43:53,006 --> 00:43:54,508 Πώς είναι η Τζέιν; 480 00:43:55,759 --> 00:43:57,094 Είναι… 481 00:43:58,011 --> 00:44:00,055 Είναι καλά. 482 00:44:00,138 --> 00:44:00,972 Ναι. 483 00:44:02,015 --> 00:44:04,893 Δεν μπορώ να φανταστώ τι τραβήξατε και οι δύο. 484 00:44:06,144 --> 00:44:07,104 Ναι. 485 00:44:15,612 --> 00:44:16,571 Μου επιτρέπεις; 486 00:44:20,117 --> 00:44:21,284 Άντρεα… 487 00:44:23,578 --> 00:44:25,414 Πού ήσουν τόσα χρόνια; 488 00:45:22,596 --> 00:45:25,056 Πρόσεχε, ρε! 489 00:46:14,856 --> 00:46:15,732 Γαμώτο. 490 00:46:44,803 --> 00:46:46,179 Γυρίστε δεξιά, παρακαλώ. 491 00:47:11,663 --> 00:47:13,206 Κάνεις σφάλμα. 492 00:48:05,717 --> 00:48:08,053 ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΣΥΓΚΟΙΝΩΝΙΩΝ ΤΖΕΪΝ ΚΟΥΕΛΕΡ 493 00:48:20,565 --> 00:48:24,110 ΚΟΥΕΛΕΡ ΤΖΕΪΝ 494 00:48:24,194 --> 00:48:26,404 Λοιπόν, Τζέιν. Λέγομαι Τσάρλι Μπας. 495 00:48:31,618 --> 00:48:33,536 Ας τα ξαναπούμε άλλη μία φορά. 496 00:48:35,330 --> 00:48:37,415 Αποφεύγεις μέρη όπου έχεις διαμείνει, 497 00:48:37,499 --> 00:48:40,043 ούτε καν θα αγγίζεις πιάνο. 498 00:48:44,547 --> 00:48:47,759 Θα κόψεις την επαφή με όσους ήξερες και με ό,τι έκανες. 499 00:48:49,719 --> 00:48:50,595 Φίλους. 500 00:48:51,638 --> 00:48:52,472 Συναδέλφους. 501 00:48:53,598 --> 00:48:55,517 Χαίρομαι που δέχτηκες την πρότασή μου. 502 00:48:56,226 --> 00:48:57,060 Συγγενείς. 503 00:49:05,235 --> 00:49:06,403 Οι συγγενείς μου… 504 00:49:09,781 --> 00:49:11,408 δεν φρόντισαν να είμαι ασφαλής. 505 00:49:20,583 --> 00:49:25,714 ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΚΟΥ ΚΟΜΜΑΤΟΣ 506 00:49:26,214 --> 00:49:29,759 TO ΟΡΑΜΑ ΓΙΑ ΜΙΑ ΝΕΑ ΑΜΕΡΙΚΗ 507 00:51:39,389 --> 00:51:44,394 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης