1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 VIDĚLI JSTE 2 00:00:07,300 --> 00:00:09,427 Znáte to, když si myslíte, 3 00:00:09,510 --> 00:00:12,805 že někoho znáte tak, jak to jenom jde, a pak… 4 00:00:12,889 --> 00:00:17,018 Jednoho dne vám dojde, že jste úplně mimo? 5 00:00:17,101 --> 00:00:18,186 Nepřestanou. 6 00:00:18,811 --> 00:00:20,146 Půjdou po Andy. 7 00:00:20,813 --> 00:00:22,982 Nemůžu jen tak sedět a nic nedělat. 8 00:00:23,066 --> 00:00:24,650 Proč jste změnila názor? 9 00:00:24,734 --> 00:00:30,323 Kdybych oslovila byť jen jediného člověka, který přemýšlí o tom, že někomu ublíží… 10 00:00:30,406 --> 00:00:32,950 může to něčemu dobrému posloužit. 11 00:00:33,951 --> 00:00:35,620 - Haló? - Ahoj, Jane. 12 00:00:36,746 --> 00:00:38,414 Víš, kdo je Paula Koontzová? 13 00:00:38,498 --> 00:00:41,042 Ne, nikdy jsem o ní neslyšel. 14 00:00:41,626 --> 00:00:43,169 Je Charlie tím, co tvrdí? 15 00:00:43,252 --> 00:00:44,837 Je to složité, Andy. 16 00:00:44,921 --> 00:00:46,631 Myslím, žes mi toho neřekl víc. 17 00:00:46,714 --> 00:00:48,382 Volám kvůli Lauře a Andy. 18 00:00:51,010 --> 00:00:52,804 Jdu za Geraldinou Rossovou. 19 00:00:52,887 --> 00:00:55,223 Natáčím dokument o reformě trestů 20 00:00:55,306 --> 00:00:57,141 a chci mluvit s Paulou. 21 00:01:01,312 --> 00:01:02,647 Promiňte. 22 00:01:04,816 --> 00:01:06,943 Ahoj Jane. Máš napilno. 23 00:01:17,245 --> 00:01:20,665 SERIÁL NETFLIX 24 00:02:19,557 --> 00:02:21,350 Profesorka Alex Maplecroftová. 25 00:02:22,143 --> 00:02:24,061 Kalifornská univerzita v Berkeley. 26 00:02:24,145 --> 00:02:26,606 - Začínám ve dvě. - Průkaz, prosím. 27 00:02:26,689 --> 00:02:28,441 MEZINÁRODNÍ EKONOMICKÉ FÓRUM 28 00:02:28,524 --> 00:02:29,775 ALEXANDRA MAPLECROFTOVÁ 29 00:02:31,277 --> 00:02:32,320 Nezapomeň. 30 00:02:32,904 --> 00:02:36,324 Jsi profesorka ekonomie na prestižní americké univerzitě. 31 00:02:37,158 --> 00:02:38,242 Kabelku, prosím. 32 00:02:38,993 --> 00:02:40,119 Prosím. 33 00:02:40,203 --> 00:02:42,705 Vypadáš tak, chovej se tak. 34 00:02:58,221 --> 00:03:00,848 Prosím, nevycházejte z budovy. 35 00:03:05,186 --> 00:03:07,688 Všichni uvěří, že jsi, kdo říkáš, že jsi. 36 00:03:08,314 --> 00:03:13,986 Dámy a pánové, další přednáška začne za 15 minut. 37 00:03:14,070 --> 00:03:15,696 Balíček s barvou je připravený. 38 00:03:16,822 --> 00:03:20,159 Budu v hledišti, připravený zmáčknout detonátor. 39 00:03:23,871 --> 00:03:25,623 PROF. ALEXANDRA MAPLECROFTOVÁ 40 00:03:52,191 --> 00:03:55,444 Až bude fotka Quellera potřísněného symbolickou krví 41 00:03:55,528 --> 00:03:58,281 na titulní straně všech novin po celém světě, 42 00:04:01,242 --> 00:04:03,828 všichni se dovědí, co se stalo vaší rodině. 43 00:04:07,790 --> 00:04:11,335 Kdyby došlo ke změně plánu, budu na místě. 44 00:04:12,837 --> 00:04:15,172 Udělám všechno, abych ho vyřídil. 45 00:04:18,426 --> 00:04:19,552 Profesorka Maplecroftová? 46 00:04:21,595 --> 00:04:24,557 Hledal jsem vás. Nejvyšší čas setkat se osobně. 47 00:04:25,266 --> 00:04:27,727 - Pane Quellere. - Vlastně doktore Quellere. 48 00:04:27,810 --> 00:04:30,896 Johns Hopkins mi vloni udělil čestný doktorát. 49 00:04:30,980 --> 00:04:31,939 Opravdu? 50 00:04:32,023 --> 00:04:35,609 Přispěl jsem na katedru psychiatrie na památku své manželky. 51 00:04:35,693 --> 00:04:39,238 - To je mi líto. Nevěděla jsem… - Co nevíte, by vydalo na knihu. 52 00:04:40,156 --> 00:04:42,491 Vlastně už se tak stalo. Několik knih. 53 00:04:43,117 --> 00:04:44,493 Většina z nich je o mně. 54 00:04:44,577 --> 00:04:46,370 Náš vstup začíná co nevidět. 55 00:04:46,454 --> 00:04:49,915 Co kdybychom pokračovali tam, jako civilizovaní lidé? 56 00:04:49,999 --> 00:04:52,043 Žádost o dekorum od ženy, 57 00:04:52,126 --> 00:04:54,628 která mou korporaci přirovnává k Třetí říši. 58 00:04:54,712 --> 00:04:59,425 Oslo se hemží novináři. Co kdybychom si něco schovali i pro ně? 59 00:05:00,134 --> 00:05:03,179 Kvůli tomu tu jsme, ne? Udělat divadlo. 60 00:05:20,071 --> 00:05:22,073 ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ TEXAS SCOTTOVÁ SHEILA N. 61 00:05:26,827 --> 00:05:28,913 - Jdete za Paulou Kundeovou? - Ano. 62 00:05:42,301 --> 00:05:43,219 Díky. 63 00:06:51,996 --> 00:06:52,913 Vy nejste Sheila. 64 00:06:52,997 --> 00:06:55,541 Promiňte. Byla to jediná možnost přijít hned. 65 00:06:55,624 --> 00:06:58,294 Jsem Anne Jeffersonová. Jsem reportérka. 66 00:06:58,377 --> 00:07:00,129 Jste tu kvůli mému odvolání? 67 00:07:02,214 --> 00:07:04,175 - Ne. - Tak táhněte k čertu. 68 00:07:04,258 --> 00:07:07,553 Dvě minuty a opatřím vám, o co si řeknete. 69 00:07:09,096 --> 00:07:10,598 Myslím to vážně. Cokoliv. 70 00:07:13,934 --> 00:07:15,227 Nike, velikost osm. 71 00:07:15,895 --> 00:07:18,022 - Dobře. - Pleťové mléko. 72 00:07:19,023 --> 00:07:20,149 Pralinky. 73 00:07:20,858 --> 00:07:22,318 A karton camelek. 74 00:07:25,196 --> 00:07:26,655 - Dvě minuty. Teď. - Jo… 75 00:07:31,452 --> 00:07:32,745 Znáte tuhle ženu? 76 00:07:36,916 --> 00:07:37,833 Daniela Cooperová? 77 00:07:37,917 --> 00:07:41,670 Říká si Laura Oliverová. Pracuje jako logopedka v Georgii. 78 00:07:46,884 --> 00:07:47,968 Jste si jistá? 79 00:07:48,052 --> 00:07:49,929 - Ano. - Zná vaše jméno. 80 00:07:50,012 --> 00:07:51,597 - Tak končíme. - Počkat. 81 00:07:51,680 --> 00:07:53,390 Měla byste jít. Budu křičet. 82 00:07:53,474 --> 00:07:54,767 A co tahle? 83 00:07:59,021 --> 00:08:01,607 - Co to je? - Nic, jen… 84 00:08:03,275 --> 00:08:04,527 To je moje matka. 85 00:08:06,111 --> 00:08:07,279 Kdysi dávno. 86 00:08:12,451 --> 00:08:13,577 Ona vás poslala? 87 00:08:14,537 --> 00:08:15,663 Zkontrolovat mě? 88 00:08:17,498 --> 00:08:19,583 Bojí se, že se brzo dostanu ven 89 00:08:20,209 --> 00:08:21,043 a navštívím ji. 90 00:08:23,587 --> 00:08:26,882 Vyřiď Jane… ať shoří v pekle. 91 00:08:27,716 --> 00:08:29,760 - Kdo je Jane? - Ty zasraná lhářko! 92 00:08:29,843 --> 00:08:32,221 - Řekni Jane, že ji oddělám. - Dost! 93 00:08:32,304 --> 00:08:35,849 - Slyšíš? Je po ní! - Uklidněte se! 94 00:08:35,933 --> 00:08:37,685 - Quellerovic bohatá nána! - Jdeme. 95 00:08:37,768 --> 00:08:41,730 Je mrtvá! 96 00:09:19,268 --> 00:09:20,227 Dobré ráno. 97 00:09:21,520 --> 00:09:22,354 Spala jsi? 98 00:09:28,402 --> 00:09:30,613 Přijď nahoru, až budeš připravena. 99 00:09:45,502 --> 00:09:47,087 JANE QUELLEROVÁ 100 00:09:47,171 --> 00:09:48,756 CHTĚLI JSTE: JASPER QUELLER? 101 00:09:50,799 --> 00:09:52,801 JASPER QUELLER ŘEDITEL, QUELLCORP 102 00:10:05,230 --> 00:10:09,151 Quellerovo knižní turné míří do El Pasa. 103 00:10:12,154 --> 00:10:14,907 Poslední zastávka bude v El Pasu. V pátek ráno… 104 00:10:14,990 --> 00:10:18,827 promluví na benefici pro Demokratickou stranu. 105 00:10:23,707 --> 00:10:28,253 CESTA VPŘED: VIZE PRO NOVOU AMERIKU 106 00:10:42,851 --> 00:10:46,146 Pouto mezi mou sestrou a otcem bylo velmi silné. 107 00:10:50,359 --> 00:10:53,737 Jeho smrt byla příliš. Jane zmizela. Už jsem o ní neslyšel. 108 00:11:58,177 --> 00:11:59,845 - Jak je? - Ahoj. 109 00:14:21,111 --> 00:14:24,156 Kdo sakra jsi a proč mě pronásleduješ? 110 00:14:24,239 --> 00:14:25,157 Dej to pryč. 111 00:14:29,411 --> 00:14:30,245 Odpověz. 112 00:14:31,705 --> 00:14:34,374 Až odložíš tu pistoli. 113 00:14:34,458 --> 00:14:35,626 Kde máš zbraň? 114 00:14:36,209 --> 00:14:37,461 V bundě. 115 00:14:39,463 --> 00:14:40,297 Vezmi si ji. 116 00:14:49,097 --> 00:14:50,432 - Jsem policajt. - Kecy. 117 00:14:50,515 --> 00:14:52,643 Trávím s nima celý dny. Nejseš fízl. 118 00:14:52,726 --> 00:14:55,020 Odznak mám v kapse. Ukážu ti ho. 119 00:14:56,647 --> 00:14:57,689 Dobře. 120 00:15:07,074 --> 00:15:09,368 Jmenuju se Michael Vargas. Jsem šerif. 121 00:15:09,451 --> 00:15:12,788 Proč by mě šerif sledoval přes čtyři státy? 122 00:15:16,833 --> 00:15:19,503 Protože ty a tvoje matka jste v ochraně svědků. 123 00:15:28,595 --> 00:15:29,429 Dovnitř. 124 00:15:30,681 --> 00:15:31,515 No tak. 125 00:15:34,267 --> 00:15:35,435 Pohyb. 126 00:16:00,127 --> 00:16:01,044 Sednout. 127 00:16:11,054 --> 00:16:12,180 Ruce na stůl. 128 00:16:16,351 --> 00:16:18,437 Máš strach, že tě bodnu hůlkama? 129 00:16:19,021 --> 00:16:21,148 Když jsme prošli kuchyní plnou nožů? 130 00:16:21,231 --> 00:16:23,817 Uvědomuješ si, jak snadno bych mohl jeden vzít? 131 00:16:27,779 --> 00:16:29,781 - Dáte si něco? - Minutku, prosím. 132 00:16:31,783 --> 00:16:33,535 Pardon. Chtěl jsi pivo? 133 00:16:33,618 --> 00:16:36,204 Zdá se, že šerifové ve službě popíjejí. 134 00:16:36,288 --> 00:16:37,873 Myslel jsem, žes šla spát. 135 00:16:37,956 --> 00:16:39,916 Nenapadlo mě, že vejdeš do toho baru. 136 00:16:40,000 --> 00:16:43,253 Ta historka, jak sis nemohl hrát na vojáčky? Proč? 137 00:16:44,129 --> 00:16:45,964 Byl jsem tím, kým jsi chtěla. 138 00:16:49,468 --> 00:16:52,137 Auto jsem tam nechala, a tys mě přesto našel. 139 00:16:58,894 --> 00:17:00,437 Sleduješ telefon, že? 140 00:17:01,480 --> 00:17:02,439 Ježíši. 141 00:17:05,692 --> 00:17:06,526 Dobře. 142 00:17:09,488 --> 00:17:10,322 Jak dlouho už? 143 00:17:11,990 --> 00:17:13,075 Jak dlouho co? 144 00:17:13,158 --> 00:17:16,203 Jsem… pod ochranou? 145 00:17:19,164 --> 00:17:20,332 Celý život. 146 00:17:26,254 --> 00:17:27,089 Hele. 147 00:17:28,048 --> 00:17:30,175 Jsou tu lidi, co by ti mohli ublížit. 148 00:17:31,343 --> 00:17:32,177 I tvojí matce. 149 00:17:32,677 --> 00:17:33,887 Protože je Quellerová? 150 00:17:34,429 --> 00:17:37,432 Neznám detaily, jasný? Jen pomáhám. 151 00:17:39,434 --> 00:17:41,812 Dobře. Tak pro mě něco udělej. 152 00:17:45,148 --> 00:17:48,443 Jasper Queller pořádá zítra v El Pasu soukromou benefici. 153 00:17:48,527 --> 00:17:49,861 Potřebuju se tam dostat. 154 00:17:51,238 --> 00:17:52,114 Proč? 155 00:17:52,197 --> 00:17:53,865 Pomůžeš mi, nebo ne? 156 00:17:55,033 --> 00:17:57,828 Když už budu v tom, nechceš taky schůzku s Bezosem? 157 00:17:57,911 --> 00:18:00,038 Tak se tam dostanu sama. 158 00:18:00,122 --> 00:18:03,542 Můžeš se dívat, jak mě zatknou, zastřelí, nebo co v Texasu dělají. 159 00:18:06,461 --> 00:18:08,630 Mám kamaráda, co pracuje v ochrance. 160 00:18:09,131 --> 00:18:11,007 Třeba zná někoho od Quellera. 161 00:18:11,716 --> 00:18:14,094 To je celý? Kamarád kamaráda? 162 00:18:15,554 --> 00:18:16,721 Jo, to je celý. 163 00:18:17,806 --> 00:18:18,765 Tak jo. 164 00:18:25,772 --> 00:18:27,858 Andy mě tuhle navštívila. 165 00:18:28,525 --> 00:18:30,443 Přinejmenším mě překvapila. 166 00:18:32,946 --> 00:18:33,780 Jak je jí? 167 00:18:34,739 --> 00:18:36,616 Celý svět se jí obrátil naruby. 168 00:18:36,700 --> 00:18:38,160 Myslím, že chápeš. 169 00:18:40,537 --> 00:18:43,039 Vyprávěla mi o tvém skladu. 170 00:18:44,332 --> 00:18:46,501 Kufr plný peněz. 171 00:18:48,211 --> 00:18:50,380 A že se k vám prý někdo vloupal. 172 00:18:50,463 --> 00:18:53,091 O nic nešlo. Jen nějaký reportér. 173 00:18:53,175 --> 00:18:54,801 Určitě to nebyl Nick Harp? 174 00:18:58,805 --> 00:19:01,057 Tohle je Felix z Washingtonu. 175 00:19:02,684 --> 00:19:04,603 Vyhodnotili jsme riziko. 176 00:19:05,520 --> 00:19:07,564 - A? - Hned vás přesuneme. 177 00:19:08,899 --> 00:19:10,817 V Belle Isle je to moc riskantní. 178 00:19:10,901 --> 00:19:15,071 Začínat znova? Ne, to neudělám. 179 00:19:15,155 --> 00:19:18,491 - Vzhledem k tvé publicitě nemám na výběr. - Já nemám na výběr. 180 00:19:18,575 --> 00:19:19,868 Snažíme se, abys přežila. 181 00:19:19,951 --> 00:19:22,245 Jako korunního svědka v Nickově procesu? 182 00:19:22,329 --> 00:19:25,207 Ke kterému nedojde, protože je mrtvý? 183 00:19:26,625 --> 00:19:27,918 To nevíš. 184 00:19:29,794 --> 00:19:31,338 Nikdo ho roky neviděl. 185 00:19:35,675 --> 00:19:37,260 Od Clařiny vraždy. 186 00:19:41,598 --> 00:19:42,891 Tohle jsi neviděla, co? 187 00:19:45,018 --> 00:19:46,895 Našli tam Nickovu DNA. 188 00:19:47,687 --> 00:19:50,690 Jen ti připomínám, čeho je schopný. 189 00:19:50,774 --> 00:19:54,486 Věř mi, myslím na něj každý den svého ubohého života. 190 00:19:54,569 --> 00:19:57,239 Života, za který platí vláda USA. 191 00:19:57,322 --> 00:19:59,282 - Dlužíte nám to. - Děláte si srandu? 192 00:20:00,075 --> 00:20:01,576 Vzdala jsem se všeho. 193 00:20:02,619 --> 00:20:04,246 Všeho! 194 00:20:04,329 --> 00:20:09,167 A ty si necháš nejhledanějšího zločince proklouznout mezi prsty! 195 00:20:10,627 --> 00:20:13,213 Možná proto jsi měl ten zasranej infarkt. 196 00:20:22,013 --> 00:20:25,433 Kdyby Nick žil, už bych byla mrtvá. Je dávno po něm. 197 00:20:26,559 --> 00:20:27,394 A ty to víš. 198 00:20:28,186 --> 00:20:30,146 Státní návladní má jiný názor. 199 00:20:31,856 --> 00:20:33,525 Takže máte nové informace. 200 00:20:35,443 --> 00:20:36,444 Chci to vidět. 201 00:20:38,071 --> 00:20:39,447 Mám vám pomoct, nebo ne? 202 00:20:42,575 --> 00:20:43,576 Promyslím to. 203 00:21:00,760 --> 00:21:03,930 Má přátele, je veselá… 204 00:21:04,014 --> 00:21:04,889 Veselá. 205 00:21:05,974 --> 00:21:07,934 Řekl bych, že to je v suchu. 206 00:21:08,727 --> 00:21:09,894 Jo, je v pohodě. 207 00:21:10,729 --> 00:21:11,563 Je. 208 00:21:12,188 --> 00:21:14,858 - Zapomněla jsem svíčky. - Dojdu pro ně. 209 00:21:14,941 --> 00:21:15,859 - Jdu. - Určitě? 210 00:21:15,942 --> 00:21:17,485 - Tak jo. Díky. - Jasně. 211 00:21:17,569 --> 00:21:18,403 Chceš pivo? 212 00:21:18,987 --> 00:21:19,821 Ne. 213 00:21:22,240 --> 00:21:24,451 - Ahoj, Charlie. - Nazdar. 214 00:21:24,534 --> 00:21:27,078 - Dáš si pivo? - Ne, díky. 215 00:21:28,330 --> 00:21:29,164 Ahoj. 216 00:21:32,250 --> 00:21:33,251 Díky. 217 00:21:34,586 --> 00:21:36,504 Právě včas. Budeme zapalovat svíčky. 218 00:21:36,588 --> 00:21:38,006 Zdržíš se? 219 00:21:40,508 --> 00:21:41,760 Můžeme si promluvit? 220 00:21:53,271 --> 00:21:54,105 O co jde? 221 00:21:56,858 --> 00:21:57,984 Zabili Claru. 222 00:21:59,194 --> 00:22:00,904 V Oaklandu, před dvěma dny. 223 00:22:00,987 --> 00:22:03,823 Našli ji v průchodu. Dvě rány. 224 00:22:05,617 --> 00:22:07,619 Proboha. 225 00:22:07,702 --> 00:22:08,703 Je mi to líto. 226 00:22:10,497 --> 00:22:11,664 Byly jste si blízké. 227 00:22:16,586 --> 00:22:18,046 Čekáme na zprávu z laborky, 228 00:22:18,129 --> 00:22:20,924 ale svědkyně určila podle obrázku Nicka. 229 00:22:21,007 --> 00:22:24,969 Říká, že ho viděla poblíž místa činu. Pročesáváme okolí. 230 00:22:26,721 --> 00:22:28,848 Uteče vám. Jako vždycky. 231 00:22:30,225 --> 00:22:32,143 A chyběla Clařina peněženka. 232 00:22:33,019 --> 00:22:35,355 Takže Nick možná má její adresu. 233 00:22:36,564 --> 00:22:39,776 Je jediná možnost, jak se ujistit, že tě nedostane. 234 00:22:40,360 --> 00:22:41,236 Přesuneme vás. 235 00:22:48,493 --> 00:22:51,454 Lauro, on tam pořád někde je. 236 00:22:54,332 --> 00:22:55,500 A co Gordon? 237 00:22:56,126 --> 00:22:56,960 On… 238 00:22:57,627 --> 00:22:59,254 Musí opustit svoji firmu? 239 00:23:00,255 --> 00:23:03,258 Najdeme mu práci, ale nemůže právničit. 240 00:23:04,634 --> 00:23:06,845 A co Andy? Půjde do nové školy, 241 00:23:06,928 --> 00:23:08,763 znovu spousta lhaní… 242 00:23:09,556 --> 00:23:12,851 Ne, proboha. Prostě nemůžu… 243 00:23:14,352 --> 00:23:16,020 Nemůžu si zahrávat s jejich životy. 244 00:23:41,504 --> 00:23:42,881 Tvůj kámoš nás tam dostal. 245 00:23:47,635 --> 00:23:49,220 Proč s ním chceš mluvit? 246 00:23:50,513 --> 00:23:51,681 Myslím s Jasperem. 247 00:23:57,979 --> 00:24:00,398 Chápu, že je to celý divný. 248 00:24:00,482 --> 00:24:03,943 Proč jsi mi lhal v baru? Proč jsi neřekl, že jsi šerif? 249 00:24:04,027 --> 00:24:07,322 - Neměl jsem tě kontaktovat. - A co jsi měl dělat? 250 00:24:08,490 --> 00:24:09,949 Jen sledovat. 251 00:24:10,867 --> 00:24:11,951 Ale nesledovals. 252 00:24:12,035 --> 00:24:13,870 Protože ses chystala zlejt 253 00:24:13,953 --> 00:24:16,164 a začít o tom mluvit s cizíma lidma. 254 00:24:16,247 --> 00:24:17,957 A proč by to bylo špatně? 255 00:24:18,750 --> 00:24:21,085 Tvoje matka je cenný svědek. 256 00:24:23,505 --> 00:24:24,506 Víc nevím. 257 00:24:24,589 --> 00:24:27,675 Víš mnohem víc, pokud jsi, za koho se vydáváš. 258 00:24:28,843 --> 00:24:32,263 Viděla jsem tvoje auto na ulici. Co jsi tam dělal? 259 00:24:34,307 --> 00:24:36,309 Velení mě poslalo na poslední chvíli. 260 00:24:36,392 --> 00:24:38,561 Charlie Bass tam nemohl dojet. 261 00:24:39,062 --> 00:24:40,271 Charlie? 262 00:24:40,980 --> 00:24:41,814 Jo. 263 00:24:42,649 --> 00:24:46,277 Má v tom případu velení. Což bych ti neměl říkat. 264 00:24:46,361 --> 00:24:48,112 Co znamená „velení“? 265 00:24:49,489 --> 00:24:52,659 Charlie se o tvou matku stará od začátku celého programu. 266 00:24:53,326 --> 00:24:55,411 Dodal jí novou identitu. 267 00:24:56,246 --> 00:24:57,121 Sehnal jí práci. 268 00:24:57,205 --> 00:24:58,790 Choval se hezky k její dceři. 269 00:24:59,457 --> 00:25:00,625 Radil, jak na kluky. 270 00:25:00,708 --> 00:25:03,086 Utěšoval ji při rozvodu rodičů. 271 00:25:06,339 --> 00:25:08,049 Jde o to, vybudovat si důvěru. 272 00:25:09,968 --> 00:25:11,844 Proto mi vykládáš o Charliem? 273 00:25:12,762 --> 00:25:13,930 Abych ti důvěřovala? 274 00:25:24,399 --> 00:25:28,653 NSA odposlechla rozhovor o uprchlíkovi, co překročil kanadskou hranici. 275 00:25:28,736 --> 00:25:31,197 Tyhle pořídili podél hranic. 276 00:25:35,535 --> 00:25:36,911 Legální vstup. 277 00:25:37,620 --> 00:25:38,705 Až tak legální ne. 278 00:25:40,415 --> 00:25:41,708 Poznáváte někoho? 279 00:26:19,037 --> 00:26:20,538 Jestli mě někdy opustíš, 280 00:26:21,331 --> 00:26:23,833 obrátím zeměkouli naruby a najdu tě. 281 00:26:32,925 --> 00:26:33,801 Bohužel. 282 00:26:34,802 --> 00:26:36,012 Jste si jistá? 283 00:26:36,095 --> 00:26:37,221 Jsem. 284 00:26:45,271 --> 00:26:47,148 - Chci vystoupit z programu. - Ne. 285 00:26:48,316 --> 00:26:50,443 - To se nestane. - Končím, Charlie. 286 00:26:50,526 --> 00:26:52,487 Mám právo kdykoliv odstoupit. 287 00:26:52,570 --> 00:26:55,907 Je na tobě, jestli chceš odejít a nechat se zabít. 288 00:26:56,866 --> 00:27:00,286 Jestli teď odejdeš, ohrozíš tím Andy. 289 00:27:00,370 --> 00:27:02,413 - Jestli ji Nick najde… - Je mrtvý. 290 00:27:03,706 --> 00:27:04,874 Už jsem to říkala. 291 00:27:06,626 --> 00:27:07,752 Chci svoje papíry. 292 00:27:09,754 --> 00:27:10,588 Hned. 293 00:27:44,747 --> 00:27:46,666 Do El Pasa je to asi pět hodin. 294 00:27:47,291 --> 00:27:49,043 Na chvíli si zdřímneme, 295 00:27:49,127 --> 00:27:51,963 ráno vyrazíme a budeme v tom hotelu před snídaní. 296 00:27:54,006 --> 00:27:55,216 Vezmu si gauč. 297 00:27:55,925 --> 00:27:57,844 Tady nebudeš. Vezmi si svůj pokoj. 298 00:27:57,927 --> 00:28:00,930 - Takhle to nefunguje. - Není mi to příjemný. 299 00:28:02,432 --> 00:28:05,268 A mně není příjemný nechat tě bez dohledu. 300 00:28:05,351 --> 00:28:08,146 Klidně mě svaž, jestli se tak budeš cítit líp. 301 00:28:08,229 --> 00:28:10,314 Ale ani jeden z nás odsud neodejde. 302 00:28:14,527 --> 00:28:15,695 Potřebuju svou zbraň. 303 00:28:33,629 --> 00:28:34,464 Máš hlad? 304 00:28:37,675 --> 00:28:38,509 Ne. 305 00:28:39,218 --> 00:28:40,052 Sprchu? 306 00:28:40,636 --> 00:28:42,180 Cítíš mě až tam? 307 00:28:48,686 --> 00:28:49,645 Co to děláš? 308 00:28:51,397 --> 00:28:52,231 To je zvyk. 309 00:28:55,276 --> 00:28:57,653 Koukni na sebe. Jako bys ani nebyl člověk. 310 00:28:57,737 --> 00:28:58,571 Ne? 311 00:28:59,447 --> 00:29:00,656 A co tedy jsem? 312 00:29:00,740 --> 00:29:03,659 Jsi jako iluze člověka. 313 00:29:03,743 --> 00:29:05,661 Něco, co si kreslím do skicáku. 314 00:29:06,204 --> 00:29:09,916 No jo, jsi umělkyně. Jak to jde? 315 00:29:09,999 --> 00:29:11,459 Naser si. 316 00:29:11,542 --> 00:29:12,502 Nabroušená. 317 00:29:13,085 --> 00:29:14,712 To mi neřekli. 318 00:29:16,714 --> 00:29:17,590 Neřekli? 319 00:29:17,673 --> 00:29:21,302 Jo. Z Atlanty mi poslali informace o tvojí současné aktivitě. 320 00:29:21,385 --> 00:29:23,054 Koníčky, práce. 321 00:29:23,805 --> 00:29:25,473 Randění s ošetřovatelem tvé matky. 322 00:29:26,140 --> 00:29:27,725 Jak že se jmenuje? 323 00:29:29,685 --> 00:29:30,728 Bobby, že? 324 00:29:37,401 --> 00:29:39,028 Co jsi pro ni zařizovala? 325 00:29:40,822 --> 00:29:41,656 Pro koho? 326 00:29:41,739 --> 00:29:42,990 Pro matku. 327 00:29:43,074 --> 00:29:45,785 Dala ti pokyny, když jsi odjela z Belle Isle? 328 00:29:46,786 --> 00:29:47,620 Ne. 329 00:29:49,789 --> 00:29:51,707 Jak jsi věděla o tom skladu? 330 00:29:52,291 --> 00:29:53,793 Dala mi klíč, ale… 331 00:29:56,295 --> 00:29:58,297 Co bych pro ni měla zařizovat? 332 00:29:59,507 --> 00:30:00,758 Zapomeň na to. 333 00:30:00,842 --> 00:30:02,552 Ne, počkej. Ty něco víš. 334 00:30:02,635 --> 00:30:05,638 Ne. Jen… Zkus ještě mámu. Můžete to vyřešit. 335 00:30:05,721 --> 00:30:07,932 Moji mámu? Kdo to je? 336 00:30:09,225 --> 00:30:11,102 Paní, co zahradničí a peče, 337 00:30:11,185 --> 00:30:14,522 nebo dcera miliardáře, co mi celej život lže? 338 00:30:14,605 --> 00:30:18,192 Chystala se umřít na rakovinu, a neřekla by mi to. 339 00:30:18,276 --> 00:30:20,361 Takže ne. Nebudu s ní nic řešit. 340 00:30:21,988 --> 00:30:22,864 Ať je po tvým. 341 00:30:41,340 --> 00:30:42,967 Může iluze dostat polštář? 342 00:31:51,118 --> 00:31:52,078 Jo, je tady. 343 00:31:54,205 --> 00:31:55,915 Ne, spí. 344 00:31:58,960 --> 00:32:00,711 Co s ní mám udělat? 345 00:33:29,717 --> 00:33:30,801 Hej! 346 00:33:30,885 --> 00:33:33,471 To jsem já. 347 00:33:35,264 --> 00:33:37,224 To jsem já, no tak. Pojď sem. 348 00:33:40,686 --> 00:33:41,645 Držím tě. 349 00:33:43,230 --> 00:33:44,231 Dobrý. Pojď dolů. 350 00:33:45,107 --> 00:33:45,983 No tak. 351 00:33:50,988 --> 00:33:53,532 Dýchej. 352 00:33:54,617 --> 00:33:55,451 Je to dobrý. 353 00:34:09,090 --> 00:34:10,466 Mívám sen. 354 00:34:13,469 --> 00:34:15,596 Je tam tma a zima. 355 00:34:17,848 --> 00:34:18,766 A sněží. 356 00:34:22,937 --> 00:34:24,230 A voní… 357 00:34:26,273 --> 00:34:27,900 Voní tam myslím hlína. 358 00:34:30,986 --> 00:34:33,364 Skrz žaluzie vidím, jak sněží. 359 00:34:35,741 --> 00:34:36,867 Jsi v pořádku. 360 00:34:36,951 --> 00:34:40,371 Jsem malá… a sama. 361 00:34:43,415 --> 00:34:45,126 A někdo si pro mě jde. 362 00:35:13,529 --> 00:35:14,363 Dobré ráno. 363 00:35:18,075 --> 00:35:19,034 Můžu se přidat? 364 00:35:25,124 --> 00:35:25,958 Díky. 365 00:35:27,710 --> 00:35:28,669 Nepřestal jsi? 366 00:35:30,629 --> 00:35:31,463 Přestal. 367 00:35:36,302 --> 00:35:39,013 Hned po tom zaslouženém infarktu. 368 00:35:46,437 --> 00:35:47,563 Pěkný místo. 369 00:35:49,523 --> 00:35:50,816 Ano, je výjimečné. 370 00:35:52,276 --> 00:35:54,528 Kdo to vlastnil, než jste to zabrali? 371 00:35:54,612 --> 00:35:57,656 Nějaký dealer? Jasně, je to tajný. 372 00:36:00,075 --> 00:36:01,869 Není. Pořád žije. 373 00:36:03,954 --> 00:36:05,414 Zůstal v programu. 374 00:36:10,669 --> 00:36:13,005 Kdy jsi mi přestala důvěřovat? 375 00:36:13,881 --> 00:36:15,007 Tím to není. 376 00:36:15,674 --> 00:36:17,676 Myslel jsem, že hrajeme na rovinu. 377 00:36:18,427 --> 00:36:19,720 To jo. 378 00:36:19,803 --> 00:36:21,180 Tak se mnou mluv. 379 00:36:23,265 --> 00:36:26,018 Poslala jsi Andy pryč, protože máš strach z Nicka. 380 00:36:26,685 --> 00:36:28,479 Teď mě potřebuješ. 381 00:36:29,188 --> 00:36:30,689 Teď ti můžu pomoct. 382 00:36:32,358 --> 00:36:34,026 S Laurou Oliverovou končíš? 383 00:36:34,109 --> 00:36:34,944 Fajn. 384 00:36:35,861 --> 00:36:38,155 Můžeš být, kým budeš chtít. 385 00:36:39,281 --> 00:36:40,991 Přesuneme tě, kam budeš chtít. 386 00:36:41,075 --> 00:36:42,493 Paříž. 387 00:36:42,576 --> 00:36:43,494 Vídeň. 388 00:36:45,371 --> 00:36:47,373 Proto jsi mě vzal sem? 389 00:36:47,456 --> 00:36:49,166 Abych chtěla zpátky hezký život? 390 00:36:50,125 --> 00:36:52,336 Ne. Protože jsi moc tvrdohlavá, 391 00:36:52,419 --> 00:36:55,005 abys zůstala naživu a já moc starý na tvůj pohřeb. 392 00:36:58,217 --> 00:37:00,761 Strávil jsem s tebou víc života 393 00:37:01,887 --> 00:37:03,806 než s vlastní rodinou. 394 00:37:05,307 --> 00:37:06,558 Držel tě za ruku. 395 00:37:07,851 --> 00:37:09,436 Chránil tě. 396 00:37:13,774 --> 00:37:16,026 Nic z toho nefungovalo. 397 00:37:17,486 --> 00:37:22,408 Zničilo mi to manželství. Moje dcera je mimo a já… 398 00:37:24,994 --> 00:37:26,161 Vytrácím se. 399 00:37:31,875 --> 00:37:34,753 Moje matka žila na fakt nádherným místě. 400 00:37:36,213 --> 00:37:39,466 A jediný, co chtěla, bylo zmizet. 401 00:37:42,094 --> 00:37:42,928 Charlie. 402 00:37:49,935 --> 00:37:50,936 Nech mě jít. 403 00:38:00,487 --> 00:38:02,656 Papíry ještě chvíli potrvají. 404 00:38:03,490 --> 00:38:05,326 Když budeš něco chtít, řekni Felixovi. 405 00:38:24,178 --> 00:38:25,387 Odkud to máš? 406 00:38:26,472 --> 00:38:27,723 Od spolubydlícího. 407 00:38:30,851 --> 00:38:34,188 Měla bys jít s námi, utéct z tohohle mauzolea. 408 00:38:35,230 --> 00:38:37,066 Kam bych dala klavír? 409 00:38:37,149 --> 00:38:38,525 Vyhodíme kuchyň. 410 00:38:39,109 --> 00:38:40,694 Kde budeme jíst? 411 00:38:40,778 --> 00:38:41,987 Budeme žít hudbou. 412 00:38:46,700 --> 00:38:48,577 Jak se jmenuje ten spolubydlící? 413 00:38:50,954 --> 00:38:53,957 Nick. Nick Harp. 414 00:38:54,041 --> 00:38:56,043 Je mezi vámi něco víc? 415 00:38:57,961 --> 00:38:58,796 Ne. 416 00:38:59,880 --> 00:39:01,423 Nic takovýho. 417 00:39:03,300 --> 00:39:04,343 On je… 418 00:39:05,844 --> 00:39:08,347 On… Je jinej. 419 00:39:10,224 --> 00:39:11,266 Jak? 420 00:39:11,850 --> 00:39:15,479 Na rozdíl od ostatních na Stanfordu nerozhazuje peníze od rodičů, 421 00:39:15,562 --> 00:39:19,775 nedal se k Mladým republikánům nebo Hitlerově mládeži. 422 00:39:20,567 --> 00:39:21,527 Chci ho poznat. 423 00:39:23,404 --> 00:39:24,655 Táta ho bude nesnášet. 424 00:39:28,283 --> 00:39:29,201 Bude se líbit mně? 425 00:39:30,494 --> 00:39:31,578 Ne. 426 00:39:31,662 --> 00:39:32,913 Rozhodně ne. 427 00:39:35,624 --> 00:39:36,708 Zamiluješ si ho. 428 00:39:42,464 --> 00:39:44,091 Můj otec byl… 429 00:39:45,592 --> 00:39:47,052 Jak to říct? 430 00:39:47,761 --> 00:39:48,595 Náročný. 431 00:39:49,263 --> 00:39:53,559 Dělal a říkal mnoho věcí, se kterými jsem nesouhlasil. 432 00:39:53,642 --> 00:39:57,479 A jako rebel jsem neměl problém mu to říkat. 433 00:39:57,563 --> 00:39:59,648 Umíte si představit, jak to šlo. 434 00:40:01,150 --> 00:40:02,776 Pravdou je, 435 00:40:05,195 --> 00:40:06,405 že mi otec chybí. 436 00:40:07,281 --> 00:40:09,450 Udělal bych cokoliv, aby tu zase byl. 437 00:40:12,828 --> 00:40:16,290 Korporátní nenasytnost, kterou zosobňoval, je jiná věc. 438 00:40:16,373 --> 00:40:20,586 Přál bych si, aby tenkrát v Oslu dostali mě. 439 00:40:23,380 --> 00:40:26,550 Potřeboval jsem změnit to, co naše rodina znamenala. 440 00:40:26,633 --> 00:40:27,468 A povedlo se. 441 00:40:28,177 --> 00:40:30,888 Založil jsem Quellerovu nadaci, 442 00:40:30,971 --> 00:40:34,600 abych pomohl těm, kdo si nemohou dovolit nezbytné léky. 443 00:40:35,142 --> 00:40:40,397 A za posledních třicet let jsme zachránili tisíce životů. 444 00:40:41,106 --> 00:40:43,859 Jestli letos na podzim zvítězí demokraté, 445 00:40:43,942 --> 00:40:46,945 postaráme se o všechny Američany. 446 00:40:47,738 --> 00:40:51,325 Protože tak je to správně. 447 00:40:55,078 --> 00:40:55,954 Děkuji vám. 448 00:40:59,833 --> 00:41:01,960 Doufám, že se vám kniha bude líbit. 449 00:41:08,675 --> 00:41:10,511 Opravdu vás rád poznávám, Alexi. 450 00:41:10,594 --> 00:41:13,430 A vás také, Maxi. Děkuji. 451 00:41:14,473 --> 00:41:16,725 Všem ještě jednou díky. 452 00:41:16,808 --> 00:41:17,893 Poděkovali Hugovi? 453 00:41:20,896 --> 00:41:21,730 Skvělá práce. 454 00:41:22,981 --> 00:41:25,192 Promiňte, pane Quellere. Podepíšete mi knihu? 455 00:41:25,275 --> 00:41:26,109 Samozřejmě. 456 00:41:28,946 --> 00:41:31,323 Komu ji mám věnovat? 457 00:41:32,032 --> 00:41:33,367 Jane Quellerové. 458 00:41:40,082 --> 00:41:41,500 Bože můj. 459 00:41:42,834 --> 00:41:44,378 Vypadáš jako ona. 460 00:41:46,463 --> 00:41:47,422 Promluvíme si? 461 00:41:50,342 --> 00:41:51,510 Cynthie… 462 00:41:51,593 --> 00:41:54,137 Můžeš doprovodit tuto mladou dámu do… 463 00:42:06,400 --> 00:42:07,568 Tudy prosím. 464 00:42:14,825 --> 00:42:15,784 Nějaký problém? 465 00:42:15,867 --> 00:42:17,661 Pan Queller chce mluvit jen s ní. 466 00:42:17,744 --> 00:42:18,704 To nepůjde. 467 00:42:18,787 --> 00:42:19,997 To je v pohodě. 468 00:42:20,080 --> 00:42:20,914 Ne, není. 469 00:42:21,665 --> 00:42:23,166 Jen na pár minut. 470 00:42:29,840 --> 00:42:30,674 Dobře. 471 00:42:32,092 --> 00:42:32,926 Díky. 472 00:43:14,468 --> 00:43:15,761 Skvěle. Tak zatím. 473 00:43:21,266 --> 00:43:24,436 - Můžu ti něco nalít? - Ne, děkuji. 474 00:43:27,606 --> 00:43:28,774 Chceš se posadit? 475 00:43:30,817 --> 00:43:33,320 Jestli nevadí, postojím. 476 00:43:37,115 --> 00:43:41,203 Takže… Jak tě pojmenovala? 477 00:43:42,412 --> 00:43:44,748 Andrea, zkráceně Andy. 478 00:43:45,582 --> 00:43:47,250 Samozřejmě… 479 00:43:48,752 --> 00:43:50,420 Po našem bratru Andrewovi. 480 00:43:53,006 --> 00:43:54,508 A jak se Jane má? 481 00:43:55,759 --> 00:43:57,094 Ona… 482 00:43:58,011 --> 00:44:00,055 Má se dobře. 483 00:44:00,138 --> 00:44:00,972 Jo. 484 00:44:02,015 --> 00:44:04,893 Neumím si představit, čím jste si prošly. 485 00:44:06,144 --> 00:44:07,104 Jo. 486 00:44:15,612 --> 00:44:16,571 Můžu? 487 00:44:20,117 --> 00:44:21,284 Andreo. 488 00:44:23,578 --> 00:44:25,414 Kde jste celé ty roky byly? 489 00:45:22,596 --> 00:45:25,056 Co blbneš, chlape? 490 00:45:42,616 --> 00:45:45,243 VÝCHOD 491 00:46:02,093 --> 00:46:06,723 VÝCHOD 492 00:46:14,856 --> 00:46:15,732 Sakra. 493 00:46:44,803 --> 00:46:46,179 Otočit napravo, prosím. 494 00:47:11,663 --> 00:47:13,206 Děláš chybu. 495 00:48:05,717 --> 00:48:08,053 ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ JANE QUELLEROVÁ 496 00:48:20,565 --> 00:48:24,110 QUELLEROVÁ, JANE 497 00:48:24,194 --> 00:48:26,404 Jane. Jsem Charlie Bass. 498 00:48:31,618 --> 00:48:33,536 Projdeme si to ještě jednou. 499 00:48:35,330 --> 00:48:37,415 Nesmíte žít nikde, kde jste žila dřív. 500 00:48:37,499 --> 00:48:40,043 Piana se nesmíte ani dotknout. 501 00:48:44,547 --> 00:48:47,759 Budete muset odříznout všechno a všechny, co jste znala. 502 00:48:49,719 --> 00:48:50,595 Přátele. 503 00:48:51,638 --> 00:48:52,472 Kolegy. 504 00:48:53,598 --> 00:48:55,517 Jsem rád, žes souhlasila. 505 00:48:56,226 --> 00:48:57,060 I vaši rodinu. 506 00:49:05,235 --> 00:49:06,403 Moje rodina… 507 00:49:09,781 --> 00:49:11,408 nikdy neposkytovala bezpečí. 508 00:49:20,583 --> 00:49:25,714 BENEFICE PRO DEMOKRATICKOU STRANU 509 00:49:26,214 --> 00:49:29,759 VIZE PRO NOVOU AMERIKU