1 00:00:06,299 --> 00:00:08,217 ‎(《碎片人生》前情提要) 2 00:00:08,301 --> 00:00:10,678 ‎你能跟我们说说昨天发生的事吗? 3 00:00:10,762 --> 00:00:12,263 ‎安德莉亚和我去吃午餐 4 00:00:12,346 --> 00:00:14,640 ‎-起来! ‎-我就做出了反应 5 00:00:14,724 --> 00:00:16,934 ‎你当时手里还卡着把刀 6 00:00:17,018 --> 00:00:19,353 ‎如果有人威胁到你的孩子… 7 00:00:19,437 --> 00:00:21,064 ‎一个叫“搞定”的仓库… 8 00:00:21,147 --> 00:00:22,690 ‎…你会不顾一切地保护他们 9 00:00:24,525 --> 00:00:26,694 ‎就是有一种…力量 10 00:00:26,778 --> 00:00:28,071 ‎他们现在知道我在哪儿了 11 00:00:28,154 --> 00:00:29,280 ‎他们会去找安迪 12 00:00:29,864 --> 00:00:32,241 ‎我需要那个派你来的人的电话 13 00:00:32,325 --> 00:00:33,951 ‎他会杀了你的 14 00:00:34,035 --> 00:00:36,621 ‎见鬼! 15 00:00:36,704 --> 00:00:39,207 ‎-奥利弗女士 能问几个问题吗? ‎-退后 16 00:00:39,290 --> 00:00:40,416 ‎身为那个女孩太糟了 17 00:00:40,500 --> 00:00:42,835 ‎妈妈舍身救自己 ‎自己却只吓得瘫倒在地 18 00:00:43,836 --> 00:00:46,380 ‎谢谢…你知道的 19 00:00:50,927 --> 00:00:52,386 ‎我准备好发表声明了 20 00:00:52,470 --> 00:00:55,348 ‎我要的是全国播报 ‎我想让所有人都看到 21 00:00:59,352 --> 00:01:02,814 ‎NETFLIX 剧集 22 00:01:14,575 --> 00:01:16,160 ‎(88年奥斯陆) 23 00:01:22,750 --> 00:01:25,628 ‎(国际经济论坛 12月17日) 24 00:01:45,148 --> 00:01:48,151 ‎学者们很容易评判医药行业 25 00:01:48,234 --> 00:01:50,820 ‎-你可以随意指责资本主义… ‎-都怪你 26 00:02:11,299 --> 00:02:13,259 ‎三分钟后直播 你准备好了吗? 27 00:02:14,552 --> 00:02:15,386 ‎你告诉我 28 00:02:16,220 --> 00:02:17,346 ‎你会做得很棒 29 00:02:17,972 --> 00:02:20,349 ‎我会跟你谈谈 ‎你在退伍军人中心的工作 30 00:02:20,433 --> 00:02:22,727 ‎你的病人肯定有很多激烈的战争故事 31 00:02:22,810 --> 00:02:24,228 ‎从他们那学了用刀的动作吗? 32 00:02:25,188 --> 00:02:27,899 ‎我…我很抱歉 那灯光… 33 00:02:27,982 --> 00:02:30,401 ‎嘿 佐伊 我们能把灯光 ‎调暗一点吗? 34 00:02:30,484 --> 00:02:31,319 ‎当然 35 00:02:33,404 --> 00:02:34,405 ‎谢谢 36 00:02:34,947 --> 00:02:35,781 ‎你还好吗? 37 00:02:35,865 --> 00:02:38,034 ‎我只是不习惯受到这么多关注 38 00:02:39,035 --> 00:02:40,494 ‎你为什么改变主意了? 39 00:02:41,287 --> 00:02:45,833 ‎我不知道 我…我猜 ‎如果我的话能传达给一个 40 00:02:45,917 --> 00:02:48,419 ‎想伤害他人的人 那… 41 00:02:49,545 --> 00:02:51,672 ‎这些举动就有意义 42 00:02:51,756 --> 00:02:53,841 ‎我很乐意推荐你参选 ‎美国有线新闻年度英雄 43 00:02:53,925 --> 00:02:55,384 ‎也许可以带上你女儿 44 00:02:55,468 --> 00:02:58,137 ‎安德莉亚要出城一段时间 所以… 45 00:02:58,804 --> 00:03:00,431 ‎她只是需要放松一下 46 00:03:46,602 --> 00:03:48,688 ‎嘿 到城里去有小路吗? 47 00:03:48,771 --> 00:03:49,939 ‎只有一条路 48 00:03:50,982 --> 00:03:52,566 ‎我是说 如果我…我想走一走 49 00:03:53,109 --> 00:03:56,487 ‎后面有条路 但很远 50 00:03:58,698 --> 00:03:59,699 ‎谢了 51 00:04:29,395 --> 00:04:31,480 ‎这是个可靠的选择 52 00:04:33,232 --> 00:04:37,361 ‎有什么比一辆加速性能良好的 ‎可靠中型轿车更好呢? 53 00:04:38,446 --> 00:04:39,447 ‎我不知道 什么? 54 00:04:41,157 --> 00:04:42,616 ‎你从哪儿来? 55 00:04:44,285 --> 00:04:45,161 ‎伯明翰 56 00:04:47,246 --> 00:04:48,372 ‎你要怎么回去 步行? 57 00:04:52,501 --> 00:04:54,545 ‎你觉得怎样? 58 00:04:55,087 --> 00:04:57,173 ‎5800美元拿走 59 00:04:59,967 --> 00:05:01,302 ‎这里有厕所吗? 60 00:05:02,636 --> 00:05:04,138 ‎有 是的 右边… 61 00:05:04,221 --> 00:05:07,183 ‎(艾杰爱斯汽车公司) 62 00:05:31,165 --> 00:05:35,795 ‎在这场袭击中存活下来 我明白了… 63 00:05:37,755 --> 00:05:38,798 ‎一件事… 64 00:05:43,469 --> 00:05:45,304 ‎那就是必须做出改变 65 00:05:47,556 --> 00:05:50,434 ‎我知道人们有很强烈的感情 66 00:05:51,519 --> 00:05:52,937 ‎我知道他们很愤怒 67 00:05:54,563 --> 00:05:58,192 ‎但…是时候好好谈谈了 68 00:06:01,112 --> 00:06:04,949 ‎我想我们可以…休战 69 00:06:06,951 --> 00:06:09,245 ‎也许我们可以携手… 70 00:06:09,328 --> 00:06:12,957 ‎(劳拉奥利弗直播 ‎乔治亚州枪击案英雄独家专访) 71 00:06:13,040 --> 00:06:15,334 ‎…做我们自己的变革军队 72 00:06:16,377 --> 00:06:22,591 ‎这样我们才能结束这种无谓的…暴力 73 00:06:26,720 --> 00:06:29,557 ‎因为没人愿意生活在这样的威胁之下 74 00:06:33,769 --> 00:06:34,812 ‎没人愿意 75 00:07:00,296 --> 00:07:01,922 ‎5800美元 76 00:07:05,050 --> 00:07:08,262 ‎我还以为你会给我现金支票呢 77 00:07:11,599 --> 00:07:15,936 ‎你一个小女孩怎么会 ‎提着个箱子到处走 还没有车呢? 78 00:07:18,481 --> 00:07:19,440 ‎我们成交了吗? 79 00:07:23,235 --> 00:07:25,112 ‎你知道 我刚忘了 80 00:07:25,196 --> 00:07:28,491 ‎我们刚给那辆车换了新轮胎 81 00:07:28,574 --> 00:07:33,078 ‎所以新的总价是6500美元 82 00:07:46,509 --> 00:07:47,510 ‎你遇到麻烦了吗? 83 00:07:48,969 --> 00:07:52,264 ‎你需要朋友吗?我可以帮你 84 00:08:06,403 --> 00:08:07,738 ‎我在哪儿签字? 85 00:08:10,866 --> 00:08:12,493 ‎我去拿文件 86 00:08:23,003 --> 00:08:24,046 ‎阿拉巴马州贝瑟默 87 00:08:25,631 --> 00:08:26,549 ‎巴斯艾斯可罗 88 00:08:30,803 --> 00:08:33,889 ‎查理 我是安迪 89 00:08:54,243 --> 00:08:59,498 ‎(汽车旅馆) 90 00:09:18,809 --> 00:09:19,643 ‎下午好 91 00:09:20,853 --> 00:09:22,980 ‎对不起 采访结束了 92 00:09:24,898 --> 00:09:25,941 ‎我不是记者 93 00:09:27,610 --> 00:09:30,195 ‎那就离开我家 94 00:09:30,279 --> 00:09:31,655 ‎我不是来伤害你的 95 00:09:33,032 --> 00:09:36,452 ‎恰恰相反 我的雇主 ‎很高兴看到你活得好好的 96 00:09:40,539 --> 00:09:42,458 ‎旧金山的人都好吗? 97 00:09:43,417 --> 00:09:45,252 ‎我得说你很上镜 98 00:09:46,629 --> 00:09:48,047 ‎在镜头前泰然自若 99 00:09:48,130 --> 00:09:51,634 ‎不过话说回来 ‎你是在观众面前长大的 100 00:09:54,428 --> 00:09:55,763 ‎但为什么要跟媒体扯上关系? 101 00:09:58,724 --> 00:10:01,477 ‎他们在我家外面宿营 我很难避开 102 00:10:02,144 --> 00:10:05,272 ‎但你邀请他们加入你的变革军队 103 00:10:06,565 --> 00:10:09,443 ‎-我还以为你不想引起注意 ‎-你想说什么? 104 00:10:12,112 --> 00:10:13,697 ‎我在想我们可以互相帮助 105 00:10:14,323 --> 00:10:16,700 ‎-你能给我什么? ‎-安全、支持 106 00:10:17,409 --> 00:10:20,412 ‎我想你可以离开一段时间 107 00:10:21,830 --> 00:10:25,042 ‎也许你可以出国 等一切尘埃落定 108 00:10:30,005 --> 00:10:31,215 ‎你知道他在哪里吗? 109 00:10:33,092 --> 00:10:34,468 ‎他试着联系你了吗? 110 00:10:37,346 --> 00:10:38,514 ‎那你帮不了我 111 00:10:39,348 --> 00:10:41,100 ‎如果你再敢靠近我 112 00:10:41,183 --> 00:10:45,020 ‎我就去找警察 ‎把我知道的都告诉他们 113 00:10:46,271 --> 00:10:47,981 ‎我在新闻上看到你女儿了 114 00:10:51,068 --> 00:10:52,945 ‎我们也可以照料她 115 00:10:56,281 --> 00:10:57,658 ‎我们所有人都想… 116 00:10:59,660 --> 00:11:01,412 ‎保护我们孩子的安全 117 00:11:04,915 --> 00:11:06,041 ‎考虑一下 118 00:11:08,252 --> 00:11:09,586 ‎你知道怎么联系我们 119 00:11:39,491 --> 00:11:40,325 ‎查理 120 00:11:41,577 --> 00:11:42,619 ‎见到你真好 121 00:11:42,703 --> 00:11:43,579 ‎是啊 122 00:11:47,207 --> 00:11:48,083 ‎进去吧 123 00:11:49,543 --> 00:11:53,922 ‎正如我在书中所说 ‎这个国家还有很多地方需要改变 124 00:11:54,006 --> 00:11:57,718 ‎与其在推特上发泄 ‎我想我应该做点什么 125 00:11:57,801 --> 00:12:01,805 ‎从民主党全国代表大会内部得知 ‎你的名字在副总统候选人名单上 126 00:12:01,889 --> 00:12:04,016 ‎我觉得现在预测 127 00:12:04,099 --> 00:12:06,685 ‎谢泼德参议员会选谁做竞选搭档 ‎还为时过早 128 00:12:06,769 --> 00:12:08,020 ‎但你在名单上 129 00:12:08,103 --> 00:12:11,231 ‎好吧 毫无疑问 能被选中我很荣幸 130 00:12:12,399 --> 00:12:16,361 ‎考虑到你的家族史 ‎能走到这一步 你感到惊讶吗? 131 00:12:18,530 --> 00:12:20,157 ‎很高兴你提到这个话题 132 00:12:21,742 --> 00:12:27,790 ‎我…父亲的死是一个转折点 133 00:12:29,541 --> 00:12:35,005 ‎我意识到一切都很脆弱 ‎除了你爱的人 别的什么都不重要 134 00:12:35,088 --> 00:12:38,842 ‎害死你父亲的幕后黑手 ‎尼克哈普 仍然在逃 135 00:12:38,926 --> 00:12:41,428 ‎你觉得为什么没人能抓到他? 136 00:12:42,054 --> 00:12:43,972 ‎我想那是联邦调查局的问题 137 00:12:44,056 --> 00:12:47,476 ‎你认为变革世界军队仍构成威胁吗? 138 00:12:47,559 --> 00:12:50,521 ‎那是30年前的旧事了 139 00:12:50,604 --> 00:12:53,941 ‎这个国家现在正面临真正的挑战 140 00:12:54,024 --> 00:12:56,360 ‎也就是我今晚在这里要谈的话题 141 00:12:56,443 --> 00:12:58,570 ‎许多人把你的家族公司 142 00:12:58,654 --> 00:13:02,157 ‎与可疑的商业行为 ‎腐败、诈骗联系在一起 143 00:13:02,241 --> 00:13:03,951 ‎你要对怀疑论者说些什么? 144 00:14:14,646 --> 00:14:15,480 ‎喂? 145 00:14:18,275 --> 00:14:19,192 ‎你好 简 146 00:14:24,364 --> 00:14:25,490 ‎安迪 怎么了? 147 00:14:26,575 --> 00:14:30,162 ‎一个男人…闯进了我们的家 148 00:14:30,746 --> 00:14:31,747 ‎什么男人? 149 00:14:35,208 --> 00:14:36,084 ‎我不知道 150 00:14:38,045 --> 00:14:39,463 ‎他…他不见了 151 00:14:40,422 --> 00:14:44,593 ‎然后昨晚我在酒吧 有个男人 我… 152 00:14:45,510 --> 00:14:47,012 ‎我想他在跟踪我 153 00:14:48,722 --> 00:14:50,974 ‎我不清楚 也许他没有 ‎可能我只是… 154 00:14:54,019 --> 00:14:56,188 ‎妈妈让我去一个仓库 155 00:14:56,271 --> 00:14:59,483 ‎那里有满满一手提箱的钱… 156 00:15:00,025 --> 00:15:02,527 ‎我的话听上去很疯狂 对吧? 157 00:15:02,611 --> 00:15:04,029 ‎是很疯狂 158 00:15:10,285 --> 00:15:11,954 ‎我在仓库里发现了这个 159 00:15:13,497 --> 00:15:15,290 ‎你觉得是我爸爸干的吗? 160 00:15:15,374 --> 00:15:16,291 ‎杰瑞? 161 00:15:17,417 --> 00:15:18,460 ‎我不知道 162 00:15:20,921 --> 00:15:22,464 ‎她对他只字不提 163 00:15:23,256 --> 00:15:25,425 ‎整间屋子里只有一张他的照片 164 00:15:26,301 --> 00:15:27,636 ‎也许这就是原因? 165 00:15:28,345 --> 00:15:31,056 ‎她告诉我 他死的时候她悲痛欲绝 166 00:15:32,891 --> 00:15:34,726 ‎所以她才搬到南方 167 00:15:35,727 --> 00:15:36,603 ‎想重新开始 168 00:15:44,361 --> 00:15:46,071 ‎你知道宝拉孔茨吗? 169 00:15:46,905 --> 00:15:47,739 ‎谁? 170 00:15:49,408 --> 00:15:50,826 ‎妈妈提了她的名字 我… 171 00:15:51,868 --> 00:15:54,329 ‎不 我从没听说过她 172 00:15:57,499 --> 00:15:58,709 ‎你肯定是太累了 173 00:15:59,835 --> 00:16:01,461 ‎到卡罗敦要开很久的车 174 00:16:04,047 --> 00:16:06,008 ‎我说了我从卡罗敦来吗? 175 00:16:07,092 --> 00:16:07,968 ‎对 你说了 176 00:16:08,051 --> 00:16:09,970 ‎你还说你要去缅因州 177 00:16:10,053 --> 00:16:12,681 ‎你需要吃顿饭 睡一会 178 00:16:16,268 --> 00:16:17,436 ‎我给你煮点鸡蛋 179 00:16:31,116 --> 00:16:32,701 ‎你和妈妈是怎么认识来着? 180 00:16:33,285 --> 00:16:34,161 ‎你刚才说什么? 181 00:16:39,166 --> 00:16:41,793 ‎你帮她和戈登 ‎还了我们房子的贷款吧? 182 00:16:47,466 --> 00:16:51,011 ‎是的 我还把你的房间 ‎刷成了你想要的糟糕颜色 183 00:16:52,679 --> 00:16:53,597 ‎鲜艳的粉色 184 00:16:56,933 --> 00:16:58,935 ‎你还往鸡蛋上抹塔巴斯科辣椒酱吗? 185 00:17:00,395 --> 00:17:01,229 ‎是的 186 00:17:51,404 --> 00:17:52,823 ‎你为什么从不结婚? 187 00:17:54,908 --> 00:17:57,119 ‎我想我一直没找到对的人 188 00:18:29,317 --> 00:18:31,903 ‎嘿!你要去哪? 189 00:18:55,010 --> 00:18:55,844 ‎奥利弗先生? 190 00:18:59,055 --> 00:19:00,140 ‎没事吧? 191 00:19:04,436 --> 00:19:06,021 ‎皇冠瓶盖的人来了吗? 192 00:19:06,980 --> 00:19:08,315 ‎安迪在一号线 193 00:19:13,320 --> 00:19:14,654 ‎-嘿 ‎-查理知道 194 00:19:14,738 --> 00:19:17,324 ‎我从卡罗敦来 但我没告诉他 195 00:19:17,407 --> 00:19:19,284 ‎那他是怎么知道我从哪儿来的? 196 00:19:19,367 --> 00:19:20,202 ‎好了 慢点说 197 00:19:20,285 --> 00:19:21,828 ‎你知道查理结婚了吗? 198 00:19:21,912 --> 00:19:24,289 ‎他一直在撒谎 我不得不离开 199 00:19:24,372 --> 00:19:25,373 ‎告诉我你在哪里 200 00:19:26,791 --> 00:19:27,709 ‎安迪 201 00:19:28,919 --> 00:19:31,004 ‎安迪 你还在吗? 202 00:19:31,922 --> 00:19:35,717 ‎她告诉我的一切都是假的 203 00:19:36,968 --> 00:19:39,888 ‎得有人告诉我到底怎么回事 ‎因为我很害怕 204 00:19:39,971 --> 00:19:42,224 ‎-我去接你 ‎-不 告诉我真相就好 205 00:19:42,891 --> 00:19:44,184 ‎-好吧 ‎-事实 206 00:19:44,267 --> 00:19:46,102 ‎告诉我事实是什么! 207 00:19:46,186 --> 00:19:48,480 ‎当然了 208 00:19:48,563 --> 00:19:52,525 ‎在我生日、在我毕业时 查理都来了 209 00:19:52,609 --> 00:19:54,444 ‎他了解我的一切 210 00:19:55,111 --> 00:19:57,197 ‎查理是他自称的那个人吗? 211 00:20:02,994 --> 00:20:04,120 ‎不是 212 00:20:04,204 --> 00:20:05,372 ‎那他是谁? 213 00:20:07,123 --> 00:20:08,625 ‎这事很复杂 安迪 214 00:20:08,708 --> 00:20:09,834 ‎告诉我 215 00:20:09,918 --> 00:20:11,253 ‎你告诉我你在哪里 216 00:20:13,338 --> 00:20:15,674 ‎我不知道 这…这不重要 217 00:20:15,757 --> 00:20:16,633 ‎(发飙 免费网络) 218 00:20:16,716 --> 00:20:19,177 ‎安德莉亚 就告诉我你在哪里 219 00:20:20,512 --> 00:20:24,266 ‎听着 你去最近的警局等我 220 00:20:24,349 --> 00:20:25,308 ‎我去接你 221 00:20:25,392 --> 00:20:27,143 ‎我不能去警局 222 00:20:27,727 --> 00:20:29,062 ‎你不明白 223 00:20:29,604 --> 00:20:31,147 ‎我遇到了非常糟糕的情况 224 00:20:31,231 --> 00:20:33,066 ‎我要你听我说 225 00:20:33,149 --> 00:20:36,319 ‎我爱你 没什么能改变这一点 ‎什么都不行 226 00:20:37,153 --> 00:20:39,489 ‎不管发生了什么事 我都会解决的 227 00:20:39,572 --> 00:20:40,615 ‎不行 228 00:20:44,369 --> 00:20:45,453 ‎有个男人 他… 229 00:20:45,537 --> 00:20:46,413 ‎我知道 230 00:20:50,208 --> 00:20:51,167 ‎妈妈告诉你了? 231 00:20:52,252 --> 00:20:54,963 ‎等我接了你 ‎我们再谈这件事 好吗? 232 00:20:55,046 --> 00:20:56,006 ‎我答应你 233 00:20:56,089 --> 00:20:57,882 ‎我们为什么不能现在说? 234 00:20:57,966 --> 00:21:00,218 ‎为什么会发生这样的事? ‎妈妈在怕谁? 235 00:21:00,302 --> 00:21:02,345 ‎安迪 去个安全的地方 236 00:21:03,638 --> 00:21:04,973 ‎是宝拉孔茨吗? 237 00:21:06,016 --> 00:21:06,850 ‎谁? 238 00:21:06,933 --> 00:21:08,977 ‎你听到我的话了 宝拉孔茨 239 00:21:12,939 --> 00:21:14,107 ‎我不知道那个名字 240 00:21:14,190 --> 00:21:16,109 ‎不 你知道 她是谁? 241 00:21:16,192 --> 00:21:17,819 ‎安迪 我发誓 我不认识她 242 00:21:18,695 --> 00:21:19,612 ‎你确定吗? 243 00:21:20,572 --> 00:21:24,284 ‎我们从医院回家时 ‎我问你 妈妈怎么了 244 00:21:24,367 --> 00:21:25,994 ‎你对我说谎了 245 00:21:26,077 --> 00:21:28,246 ‎那不是第一次了 对吗? 246 00:21:28,330 --> 00:21:30,457 ‎你知道很多事 却从没告诉过我 247 00:21:31,041 --> 00:21:33,209 ‎看来我得自己想办法弄清楚了 248 00:22:07,452 --> 00:22:09,579 ‎嗨 怎么了? 249 00:22:09,662 --> 00:22:10,914 ‎你和安迪谈过吗? 250 00:22:10,997 --> 00:22:12,165 ‎嗯 我约了她在卡姆登见面 251 00:22:12,248 --> 00:22:14,667 ‎-我们会一起呆几天 ‎-我觉得没有吧 252 00:22:15,543 --> 00:22:17,712 ‎-你是什么意思? ‎-她去见查理了 253 00:22:21,383 --> 00:22:22,759 ‎什么?她开车去阿拉巴马州了? 254 00:22:22,842 --> 00:22:23,676 ‎对 255 00:22:25,303 --> 00:22:27,847 ‎她吓得要死 需要回家 256 00:22:27,931 --> 00:22:30,475 ‎不 她需要的是听她妈妈的话 257 00:22:30,558 --> 00:22:32,060 ‎那她为何打给我 而不打给你? 258 00:22:32,143 --> 00:22:33,686 ‎你会跟她说她想听的东西 259 00:22:33,770 --> 00:22:34,729 ‎劳拉 宝拉是谁? 260 00:22:37,107 --> 00:22:39,943 ‎-宝拉是谁 劳拉? ‎-我不知道 261 00:22:40,026 --> 00:22:41,861 ‎别这样 我们没时间东拉西扯了 262 00:22:41,945 --> 00:22:45,365 ‎戈登 你做得够多了 谢谢 ‎但请你别掺和到这件事里 263 00:22:45,448 --> 00:22:47,200 ‎-太晚了 ‎-交给我就行 264 00:22:47,283 --> 00:22:49,411 ‎我不会让任何人伤害我们的女儿 265 00:22:51,454 --> 00:22:52,705 ‎你是说我的女儿吧? 266 00:23:46,926 --> 00:23:50,889 ‎嗨 抱歉 打扰一下 ‎你介意我借一下平板吗? 267 00:23:50,972 --> 00:23:52,682 ‎我只是想查点东西 268 00:24:01,441 --> 00:24:02,400 ‎我们马上就走了 269 00:24:02,984 --> 00:24:03,818 ‎谢谢 270 00:24:17,207 --> 00:24:19,375 ‎(宝拉孔特 ‎照片墙上的康兹标签) 271 00:24:19,459 --> 00:24:22,253 ‎(孔特DJ的频道 音流X) 272 00:24:30,303 --> 00:24:33,681 ‎(宝拉孔茨谋杀) 273 00:24:33,765 --> 00:24:35,558 ‎(你是不是想找 ‎宝拉昆德谋杀) 274 00:24:39,938 --> 00:24:43,441 ‎(宝拉昆德假释被拒) 275 00:24:53,535 --> 00:24:55,578 ‎(宝拉昆德) 276 00:24:55,662 --> 00:24:57,789 ‎(宝拉路易斯昆德 ‎生于1968年9月4日) 277 00:24:57,872 --> 00:25:02,377 ‎(是一名美国激进分子 ‎也是变革世界军队的前成员) 278 00:25:05,797 --> 00:25:09,551 ‎(变革世界军队由尼克哈普 ‎在20世纪80年代中期建立) 279 00:25:09,634 --> 00:25:11,803 ‎(他是激进左翼分子 现在在逃) 280 00:25:15,265 --> 00:25:18,851 ‎(昆德被判80年监禁 ‎因为她参与了谋杀…) 281 00:25:18,935 --> 00:25:23,273 ‎(…昆德的代理律师 ‎沃斯堡的律师杰拉尔丁罗斯说) 282 00:25:38,204 --> 00:25:39,539 ‎把东西还给我吧 283 00:25:40,164 --> 00:25:41,457 ‎这地方是给家庭准备的 284 00:25:41,541 --> 00:25:42,375 ‎对 285 00:25:42,917 --> 00:25:44,002 ‎当然了 抱歉 286 00:25:46,254 --> 00:25:49,632 ‎(卡斯韦尔监狱 杰拉尔丁罗斯 ‎沃斯堡) 287 00:26:00,268 --> 00:26:01,102 ‎喂? 288 00:26:01,894 --> 00:26:03,187 ‎安迪 谢天谢地 289 00:26:03,271 --> 00:26:04,439 ‎我听不到你说话 290 00:26:06,107 --> 00:26:07,108 ‎你在哪里? 291 00:26:08,276 --> 00:26:09,944 ‎我不知道 阿拉巴马州的某个地方吧 292 00:26:10,028 --> 00:26:11,487 ‎我告诉你往北开的 293 00:26:13,072 --> 00:26:15,658 ‎你一个人在外面不安全 294 00:26:16,242 --> 00:26:17,702 ‎为什么?告诉我原因 295 00:26:18,661 --> 00:26:21,539 ‎有一伙人在找我 296 00:26:22,665 --> 00:26:23,875 ‎比如宝拉吗? 297 00:26:25,501 --> 00:26:29,380 ‎不 她…她跟这一切无关 不是的 298 00:26:29,464 --> 00:26:31,924 ‎查理呢?他跟这一切无关吗? 299 00:26:32,008 --> 00:26:33,051 ‎戈登呢? 300 00:26:33,134 --> 00:26:36,220 ‎我去了那个仓库 ‎找到了你所有的假身份证 301 00:26:36,304 --> 00:26:39,599 ‎你知道我发现了什么吗? ‎那些身份证都不是给我的 302 00:26:39,682 --> 00:26:41,392 ‎所以你打算怎么做? 303 00:26:41,476 --> 00:26:44,437 ‎自己逃之夭夭 然后丢下我一个吗? 304 00:26:50,068 --> 00:26:51,361 ‎喂? 305 00:26:51,444 --> 00:26:54,072 ‎安迪 拜托 ‎别在电话里说这些 好吗? 306 00:26:54,155 --> 00:26:57,200 ‎让我去接你 然后我可以解释 307 00:27:02,914 --> 00:27:04,791 ‎不 我回家 308 00:27:04,874 --> 00:27:07,418 ‎不行 我不想让你一个人在外面 309 00:27:07,502 --> 00:27:10,213 ‎我说我回家 半夜我就到了 310 00:27:12,632 --> 00:27:14,050 ‎你确定吗? 311 00:27:15,927 --> 00:27:18,012 ‎我现在就出发 路上不停车 312 00:27:18,513 --> 00:27:20,390 ‎好 谢谢 谢谢你 宝贝 313 00:27:20,473 --> 00:27:22,016 ‎如果有需要 就给我打电话 314 00:27:22,100 --> 00:27:24,936 ‎我的手机不关机 好吗? ‎我随身携带 不关机 315 00:27:25,478 --> 00:27:26,604 ‎我爱你 316 00:27:29,065 --> 00:27:29,899 ‎嗯 317 00:28:15,695 --> 00:28:17,029 ‎(达拉斯 沃斯堡) 318 00:28:25,288 --> 00:28:26,664 ‎(不知名来电者) 319 00:28:47,560 --> 00:28:50,438 ‎(添加虚拟网连接) 320 00:29:03,826 --> 00:29:08,331 ‎(旅游城市 萨凡纳 ‎乔治亚州沃斯堡 得克萨斯州) 321 00:29:35,274 --> 00:29:37,902 ‎嘿 我打电话来 ‎是为了劳拉和安迪的事 322 00:30:06,764 --> 00:30:08,015 ‎妈妈? 323 00:30:42,758 --> 00:30:43,926 ‎我们要去哪儿? 324 00:30:44,677 --> 00:30:46,304 ‎去一个有浪花的大湖 325 00:30:46,387 --> 00:30:47,388 ‎为什么? 326 00:30:47,471 --> 00:30:49,432 ‎你不想看看妈妈长大的地方吗? 327 00:30:49,515 --> 00:30:50,850 ‎爸爸来吗? 328 00:30:50,933 --> 00:30:51,934 ‎我很冷 329 00:30:52,518 --> 00:30:54,103 ‎嘿 你马上就暖和了 330 00:30:54,186 --> 00:30:55,688 ‎我想要我的猴子 331 00:30:55,771 --> 00:30:58,566 ‎我们要去冒险 很兴奋吧? 332 00:30:58,649 --> 00:30:59,483 ‎不 333 00:30:59,567 --> 00:31:02,987 ‎闭上眼睛 等你睡醒了 我们就到了 334 00:31:03,070 --> 00:31:06,073 ‎见鬼 安妮特!下车!就现在! 335 00:31:06,157 --> 00:31:08,284 ‎-妈妈! ‎-我说了下车! 336 00:31:08,367 --> 00:31:11,120 ‎-没事的 宝贝 ‎-你哪儿都去不了! 337 00:31:11,787 --> 00:31:14,206 ‎你不能带他们走 那是不可能的 338 00:31:14,290 --> 00:31:15,124 ‎爸爸? 339 00:31:16,000 --> 00:31:17,543 ‎你疯了 安妮特 340 00:31:17,627 --> 00:31:20,463 ‎我会把你关起来 ‎让你永远见不到孩子们 341 00:31:21,589 --> 00:31:23,299 ‎把那玩意儿关了! 342 00:31:28,095 --> 00:31:30,848 ‎我自己抚养他们 我们不再需要你了 343 00:31:30,932 --> 00:31:33,100 ‎你会一无所有 听到了吗?一无所有 344 00:31:33,184 --> 00:31:34,852 ‎什么都没有 345 00:31:34,936 --> 00:31:36,270 ‎我会的 346 00:31:36,354 --> 00:31:37,855 ‎我会从你身上碾过去 347 00:31:41,400 --> 00:31:42,234 ‎来啊 试试 348 00:31:42,902 --> 00:31:44,153 ‎我永远不会让你把他们带走 349 00:31:46,489 --> 00:31:48,366 ‎好了 所有人都回家 350 00:31:48,449 --> 00:31:51,494 ‎妈妈 不 妈妈! 351 00:32:09,345 --> 00:32:13,349 ‎(萨凡纳 希尔顿海德国际机场) 352 00:33:01,022 --> 00:33:02,189 ‎(麦克多威尔与罗斯律所) 353 00:33:02,273 --> 00:33:05,234 ‎-后面 沿着走廊往右拐 嗨 ‎-谢谢 354 00:33:05,317 --> 00:33:07,194 ‎我想见杰拉尔丁罗斯 355 00:33:07,278 --> 00:33:08,404 ‎您有预约吗? 356 00:33:08,946 --> 00:33:11,449 ‎没有 但这是和她的客户 ‎宝拉昆德有关的事 357 00:33:12,116 --> 00:33:15,036 ‎罗斯女士不会 ‎就正在进行的法律事务发表声明 358 00:33:15,119 --> 00:33:16,495 ‎我不是记者 359 00:33:16,579 --> 00:33:19,707 ‎我在拍有关量刑改革的纪录片 360 00:33:19,790 --> 00:33:21,208 ‎我想和宝拉谈谈 361 00:33:21,292 --> 00:33:23,294 ‎抱歉 没那么简单 362 00:33:24,128 --> 00:33:25,629 ‎我知道 我给卡斯韦尔打了电话 363 00:33:25,713 --> 00:33:27,882 ‎他们说我得上什么名单才能进去 364 00:33:27,965 --> 00:33:29,633 ‎所以如果我能和罗斯女士聊聊… 365 00:33:29,717 --> 00:33:32,219 ‎首次咨询需要400美元 366 00:33:33,179 --> 00:33:34,013 ‎好 367 00:33:39,643 --> 00:33:44,148 ‎好吧 下个可预约的时间是三周后 368 00:33:44,231 --> 00:33:46,150 ‎周一十点 可以吗? 369 00:33:48,152 --> 00:33:50,613 ‎我希望可以是今天 370 00:33:50,696 --> 00:33:52,239 ‎最早是三周后 371 00:33:54,700 --> 00:33:56,410 ‎麦克多威尔与罗斯律所 有何贵干? 372 00:34:02,249 --> 00:34:04,460 ‎他会在周五回来 373 00:34:11,050 --> 00:34:12,468 ‎好 谢谢 374 00:34:15,971 --> 00:34:17,056 ‎天啊 我讨厌这样的天气 375 00:34:17,139 --> 00:34:18,349 ‎下次我们开车吧 376 00:34:18,432 --> 00:34:20,309 ‎-给你 ‎-那是杰拉尔丁的 377 00:34:20,392 --> 00:34:21,393 ‎我下次再喝吧 378 00:34:21,477 --> 00:34:22,478 ‎今晚喝酒去吗? 379 00:34:22,561 --> 00:34:23,604 ‎不行 我有舞蹈课 380 00:34:24,355 --> 00:34:25,564 ‎运动没那么有益处 381 00:34:26,273 --> 00:34:27,358 ‎别说了 382 00:34:27,441 --> 00:34:28,734 ‎来吧 就一杯 383 00:34:30,569 --> 00:34:31,570 ‎我们要迟到了 384 00:34:33,239 --> 00:34:34,156 ‎你来吗? 385 00:34:34,240 --> 00:34:36,742 ‎我讨厌那个男女通用的厕所 ‎托德很恶心 386 00:35:44,185 --> 00:35:47,438 ‎我真该化化妆了 那是什么色号? 387 00:35:48,439 --> 00:35:49,315 ‎哈德帕斯 388 00:35:50,024 --> 00:35:51,859 ‎听起来像我前男友 389 00:35:53,485 --> 00:35:56,655 ‎见鬼!天啊 非常抱歉 390 00:35:56,739 --> 00:35:58,449 ‎我…我来吧 我要迟到了 391 00:35:59,283 --> 00:36:00,784 ‎底下都湿了 392 00:36:01,827 --> 00:36:03,662 ‎-不!对不起 ‎-就…就…就交给我吧 393 00:36:03,746 --> 00:36:06,832 ‎抱歉 我…我真的很抱歉 394 00:36:35,736 --> 00:36:36,904 ‎你们办公时间到几点? 395 00:36:38,989 --> 00:36:40,157 ‎太好了 谢谢 396 00:37:22,741 --> 00:37:23,659 ‎嘿 简 397 00:37:25,661 --> 00:37:26,620 ‎你最近挺忙的嘛 398 00:38:09,246 --> 00:38:11,582 ‎(得州驾照 斯科特希拉N) 399 00:40:27,468 --> 00:40:32,473 ‎字幕翻译: 李茜