1 00:00:06,299 --> 00:00:08,217 У ПОПЕРЕДНІХ СЕРІЯХ 2 00:00:08,301 --> 00:00:10,678 Не розповісте нам, що сталося вчора? 3 00:00:10,762 --> 00:00:12,263 Ми з Андреа пішли на обід. 4 00:00:12,346 --> 00:00:14,640 - Уставай! - Я просто відреагувала. 5 00:00:14,724 --> 00:00:16,934 У вашій руці стирчав ніж. 6 00:00:17,018 --> 00:00:19,353 Якщо хтось погрожує вашій дитині… 7 00:00:19,437 --> 00:00:21,064 Склад «Позбудься цього»… 8 00:00:21,147 --> 00:00:22,690 …підете на все, щоб її захистити. 9 00:00:24,525 --> 00:00:26,694 Просто щось… умикається. 10 00:00:26,778 --> 00:00:28,071 Тепер вони знають, де я. 11 00:00:28,154 --> 00:00:29,280 Вони полюватимуть на Енді. 12 00:00:29,864 --> 00:00:32,241 Мені потрібен номер людини, яка тебе відрядила. 13 00:00:32,325 --> 00:00:33,951 Він уб'є тебе. 14 00:00:34,035 --> 00:00:36,621 Трясця! 15 00:00:36,704 --> 00:00:39,207 - Пані Олівер, кілька питань. - Відійдіть. 16 00:00:39,290 --> 00:00:40,416 Не пощастило тій бідоласі. 17 00:00:40,500 --> 00:00:42,835 Паралізована від страху, коли мама рятує її дупу. 18 00:00:43,836 --> 00:00:46,380 Дякую за… сам знаєш. 19 00:00:50,927 --> 00:00:52,386 Я хочу зробити заяву. 20 00:00:52,470 --> 00:00:55,348 Треба, щоб це пішло на всю країну. Щоб побачили всі. 21 00:00:59,352 --> 00:01:02,814 СЕРІАЛ NETFLIX 22 00:01:14,575 --> 00:01:16,160 ОСЛО 1988 Р. 23 00:01:22,750 --> 00:01:25,628 МЕФ МІЖНАРОДНИЙ ЕКОНОМІЧНИЙ ФОРУМ — 17 ГРУДНЯ 24 00:01:45,148 --> 00:01:48,151 Науковцям легко засуджувати фармацевтичну галузь. 25 00:01:48,234 --> 00:01:50,820 - Звинувачуйте капіталізм скільки… - Я звинувачу вас. 26 00:02:11,299 --> 00:02:13,259 Прямий ефір за три хвилини. Готові? 27 00:02:14,552 --> 00:02:15,386 Ви мені скажіть. 28 00:02:16,220 --> 00:02:17,346 Ви чудово впораєтеся. 29 00:02:17,972 --> 00:02:20,349 Я згадаю вашу роботу в центрі для ветеранів. 30 00:02:20,433 --> 00:02:22,727 Ваші пацієнти, певно, розповідають про війну. 31 00:02:22,810 --> 00:02:24,228 Це вони показали той прийом? 32 00:02:25,188 --> 00:02:27,899 Я… Вибачте. Це світло просто… 33 00:02:27,982 --> 00:02:30,401 Гей, Зої, можеш вимкнути? 34 00:02:30,484 --> 00:02:31,319 Звісно. 35 00:02:33,404 --> 00:02:34,405 Дякую. 36 00:02:34,947 --> 00:02:35,781 Усе гаразд? 37 00:02:35,865 --> 00:02:38,034 Я не звикла до такої уваги. 38 00:02:39,035 --> 00:02:40,494 Чому ви змінили рішення? 39 00:02:41,287 --> 00:02:45,833 Не знаю. Мабуть… Якщо я достукаюся принаймні до однієї людини, 40 00:02:45,917 --> 00:02:48,419 яка, можливо, хоче когось скривдити, тоді… 41 00:02:49,545 --> 00:02:51,672 із цього вийде хоч щось хороше. 42 00:02:51,756 --> 00:02:53,841 Я хотів би зняти вас у «CNN Heroes». 43 00:02:53,925 --> 00:02:55,384 Може, разом із донькою. 44 00:02:55,468 --> 00:02:58,137 Знаєте, Андреа поїхала з міста на деякий час. Тому… 45 00:02:58,804 --> 00:03:00,431 Їй треба трохи відпочити. 46 00:03:46,602 --> 00:03:48,688 Не підкажете короткий шлях до міста? 47 00:03:48,771 --> 00:03:49,939 Тут лише одна дорога. 48 00:03:50,982 --> 00:03:52,566 А якщо… я хочу піти пішки? 49 00:03:53,109 --> 00:03:56,487 Там позаду є стежка, але йти доведеться довго. 50 00:03:58,698 --> 00:03:59,699 Дякую. 51 00:04:29,395 --> 00:04:31,480 Це правильний вибір. 52 00:04:33,232 --> 00:04:37,361 Що може бути кращим за надійний невеликий седан із непоганим прискоренням? 53 00:04:38,446 --> 00:04:39,447 Не знаю. Що? 54 00:04:41,157 --> 00:04:42,616 Ви звідки приїхали? 55 00:04:44,285 --> 00:04:45,161 Із Бірмінгему. 56 00:04:47,246 --> 00:04:48,372 Ви пішки прийшли? 57 00:04:52,501 --> 00:04:54,545 То що скажете? 58 00:04:55,087 --> 00:04:57,173 Він ваш за 5 800 $. 59 00:04:59,967 --> 00:05:01,302 У вас є вбиральня? 60 00:05:02,636 --> 00:05:04,138 Так. Звісно… 61 00:05:04,221 --> 00:05:07,183 «ЕЙДЖЕЙЕС-АВТО ІНК» 62 00:05:31,165 --> 00:05:35,795 Переживши цей напад, я зрозуміла одну… 63 00:05:37,755 --> 00:05:38,798 річ… 64 00:05:43,469 --> 00:05:45,304 Щось потрібно змінити. 65 00:05:47,556 --> 00:05:50,434 Розумієте? У людей бувають сильні почуття. 66 00:05:51,519 --> 00:05:52,937 Я знаю, що вони гніваються. 67 00:05:54,563 --> 00:05:58,192 Але настав час… для серйозної розмови. 68 00:06:01,112 --> 00:06:04,949 Я думаю, що можна… домовитися. 69 00:06:06,951 --> 00:06:09,245 Розумієте, можна ж зустрітися… 70 00:06:09,328 --> 00:06:12,957 НАЖИВО З ЛОРОЮ ОЛІВЕР — ЕКСКЛЮЗИВ ІЗ ГЕРОЇНЕЮ ПЕРЕСТРІЛКИ В ДЖОРДЖІЇ 71 00:06:13,040 --> 00:06:15,334 …самим стати армією, щоб змінити все. 72 00:06:16,377 --> 00:06:22,591 Щоб покласти край цій безглуздій… жорстокості. 73 00:06:26,720 --> 00:06:29,557 Бо ніхто ж не хоче жити під такою загрозою. 74 00:06:33,769 --> 00:06:34,812 Ніхто. 75 00:07:00,296 --> 00:07:01,922 Тут 5 800 $. 76 00:07:05,050 --> 00:07:08,262 Я думав, ви дасте мені касовий чек. 77 00:07:11,599 --> 00:07:15,936 Що робить тут маленька дівчинка з валізою без авто? 78 00:07:18,481 --> 00:07:19,440 Домовилися, чи як? 79 00:07:23,235 --> 00:07:25,112 Знаєте, я забув. 80 00:07:25,196 --> 00:07:28,491 Ми встановили нові радіальні шини на те авто, 81 00:07:28,574 --> 00:07:33,078 тому воно коштує 6 500 $. 82 00:07:46,509 --> 00:07:47,510 У вас проблеми? 83 00:07:48,969 --> 00:07:52,264 Потрібен друг? Я можу допомогти. 84 00:08:06,403 --> 00:08:07,738 Де підписати? 85 00:08:10,866 --> 00:08:12,493 Принесу документи. 86 00:08:23,003 --> 00:08:24,046 Бессемер, Алабама. 87 00:08:25,631 --> 00:08:26,549 Бесс Ескроу. 88 00:08:30,803 --> 00:08:33,889 Чарлі, це Енді. 89 00:08:54,243 --> 00:08:59,498 МОТЕЛЬ. 90 00:09:18,809 --> 00:09:19,643 Добридень. 91 00:09:20,853 --> 00:09:22,980 Вибачте, більше жодних інтерв'ю. 92 00:09:24,898 --> 00:09:25,941 Я не репортер. 93 00:09:27,610 --> 00:09:30,195 Тоді геть із моєї власності. 94 00:09:30,279 --> 00:09:31,655 Я не завдам вам шкоди. 95 00:09:33,032 --> 00:09:36,452 Навпаки, мій роботодавець щасливий бачити вас живою та здоровою. 96 00:09:40,539 --> 00:09:42,458 Як справи в Сан-Франциско? 97 00:09:43,417 --> 00:09:45,252 Ви маєте гарний вигляд на екрані. 98 00:09:46,629 --> 00:09:48,047 Такі спокійні перед камерою. 99 00:09:48,130 --> 00:09:51,634 Але ж ви виросли перед аудиторією. 100 00:09:54,428 --> 00:09:55,763 Навіщо говорити з пресою? 101 00:09:58,724 --> 00:10:01,477 Важко їх уникнути, вони ж розмістилися перед будинком. 102 00:10:02,144 --> 00:10:05,272 Та все ж ви запросили їх до своєї армії змін. 103 00:10:06,565 --> 00:10:09,443 - Я думав, ви уникали уваги. - До чого ви хилите? 104 00:10:12,112 --> 00:10:13,697 Думаю, ми допоможемо одне одному. 105 00:10:14,323 --> 00:10:16,700 - Що ви пропонуєте? - Безпеку. Підтримку. 106 00:10:17,409 --> 00:10:20,412 Я вважаю, що вам треба поїхати на деякий час. 107 00:10:21,830 --> 00:10:25,042 Може, кудись за межі країни, доки все не стихне. 108 00:10:30,005 --> 00:10:31,215 Ви знаєте, де він? 109 00:10:33,092 --> 00:10:34,468 Він із вами зв'язувався? 110 00:10:37,346 --> 00:10:38,514 Ви мені не допоможете. 111 00:10:39,348 --> 00:10:41,100 Якщо ви ще раз до мене підійдете, 112 00:10:41,183 --> 00:10:45,020 я піду до копів і розповім їм усе, що знаю. 113 00:10:46,271 --> 00:10:47,981 Я бачив вашу доньку в новинах. 114 00:10:51,068 --> 00:10:52,945 Ми можемо й про неї подбати. 115 00:10:56,281 --> 00:10:57,658 Усіх нас хвилює єдина річ — 116 00:10:59,660 --> 00:11:01,412 безпека наших дітей. 117 00:11:04,915 --> 00:11:06,041 Подумайте над цим. 118 00:11:08,252 --> 00:11:09,586 Ви знаєте, як нас знайти. 119 00:11:39,491 --> 00:11:40,325 Чарлі. 120 00:11:41,577 --> 00:11:42,619 Радий бачити тебе. 121 00:11:42,703 --> 00:11:43,579 Так. 122 00:11:47,207 --> 00:11:48,083 Заходь. 123 00:11:49,543 --> 00:11:53,922 Як я і кажу у своїй книзі, у цій країні треба змінити багато речей, 124 00:11:54,006 --> 00:11:57,718 та замість того, щоб скаржитися в твіттері, я вирішив щось змінити. 125 00:11:57,801 --> 00:12:01,805 Згідно з даними із ДНК, ваше ім'я є в списку на посаду віце-президента. 126 00:12:01,889 --> 00:12:04,016 Мабуть, надто рано прогнозувати, 127 00:12:04,099 --> 00:12:06,685 кого сенаторка Шепард обере сусідом у виборчому списку. 128 00:12:06,769 --> 00:12:08,020 Але ви є в списку. 129 00:12:08,103 --> 00:12:11,231 Що ж. Я буду щасливий, якщо мою кандидатуру розглянуть. 130 00:12:12,399 --> 00:12:16,361 Ви не здивовані, що змогли піднятися так високо, з огляду на сімейну історію? 131 00:12:18,530 --> 00:12:20,157 Я радий, що ви про це згадали. 132 00:12:21,742 --> 00:12:27,790 Убивство… мого батька стало для мене поворотним моментом. 133 00:12:29,541 --> 00:12:35,005 Я усвідомив, яке крихке все навколо, що немає нічого важливішого за близьких. 134 00:12:35,088 --> 00:12:38,842 Ніка Гарпа — людину, яка стоїть за смертю вашого батька, ще не спіймали. 135 00:12:38,926 --> 00:12:41,428 Як гадаєте, чому його так і не знайшли? 136 00:12:42,054 --> 00:12:43,972 Мабуть, це запитання до ФБР. 137 00:12:44,056 --> 00:12:47,476 На вашу думку, Армія, що змінює світ, і далі становить загрозу? 138 00:12:47,559 --> 00:12:50,521 Ви питаєте про речі, які сталися 30 років тому. 139 00:12:50,604 --> 00:12:53,941 Наразі ця країна долає справжні труднощі, 140 00:12:54,024 --> 00:12:56,360 і саме про це я хочу говорити сьогодні. 141 00:12:56,443 --> 00:12:58,570 Багато хто пов'язує вашу родинну компанію 142 00:12:58,654 --> 00:13:02,157 із сумнівними бізнес-практиками, корупцією, рекетом. 143 00:13:02,241 --> 00:13:03,951 Що скажете скептикам? 144 00:14:14,646 --> 00:14:15,480 Алло? 145 00:14:18,275 --> 00:14:19,192 Привіт, Джейн. 146 00:14:24,364 --> 00:14:25,490 Що відбувається, Енді? 147 00:14:26,575 --> 00:14:30,162 У наш дім… увірвався якийсь чоловік. 148 00:14:30,746 --> 00:14:31,747 Який чоловік? 149 00:14:35,208 --> 00:14:36,084 Не знаю. 150 00:14:38,045 --> 00:14:39,463 Він… Його немає. 151 00:14:40,422 --> 00:14:44,593 А вчора ввечері я була в одному барі, і там був хлопець. Я… 152 00:14:45,510 --> 00:14:47,012 Я думаю, він за мною стежив. 153 00:14:48,722 --> 00:14:50,974 Не знаю. Може, і не стежив. Може, я просто… 154 00:14:54,019 --> 00:14:56,188 Мама відрядила мене на один склад. 155 00:14:56,271 --> 00:14:59,483 У валізі була купа грошей і… 156 00:15:00,025 --> 00:15:02,527 Це якась маячня, так? 157 00:15:02,611 --> 00:15:04,029 Це і є маячня. 158 00:15:10,285 --> 00:15:11,954 Я знайшла це на складі. 159 00:15:13,497 --> 00:15:15,290 Як гадаєш, це вчинив мій тато? 160 00:15:15,374 --> 00:15:16,291 Джеррі? 161 00:15:17,417 --> 00:15:18,460 Не знаю. 162 00:15:20,921 --> 00:15:22,464 Вона про нього не згадує. 163 00:15:23,256 --> 00:15:25,425 У будинку лише одне його фото. 164 00:15:26,301 --> 00:15:27,636 Може, через це? 165 00:15:28,345 --> 00:15:31,056 Вона казала, що була спустошена, коли він помер. 166 00:15:32,891 --> 00:15:34,726 Тому й переїхала на південь. 167 00:15:35,727 --> 00:15:36,603 Почати з нуля. 168 00:15:44,361 --> 00:15:46,071 Ти знаєш Полу Кунц? 169 00:15:46,905 --> 00:15:47,739 Кого? 170 00:15:49,408 --> 00:15:50,826 Мама згадувала її ім'я. Я… 171 00:15:51,868 --> 00:15:54,329 Ні, я ніколи про неї не чув. 172 00:15:57,499 --> 00:15:58,709 Ти, певно, розбита. 173 00:15:59,835 --> 00:16:01,461 До Керролтона їхати довго. 174 00:16:04,047 --> 00:16:06,008 Хіба я казала, що їду з Керролтона? 175 00:16:07,092 --> 00:16:07,968 Так, казала. 176 00:16:08,051 --> 00:16:09,970 А ще казала, що збиралася в Мен. 177 00:16:10,053 --> 00:16:12,681 Знаєш, тобі потрібна їжа й сон. 178 00:16:16,268 --> 00:16:17,436 Я приготую яєчню. 179 00:16:31,116 --> 00:16:32,701 То як ви з мамою познайомилися? 180 00:16:33,285 --> 00:16:34,161 Ти про що? 181 00:16:39,166 --> 00:16:41,793 Ти допоміг їй із Гордоном із позикою на будинок? 182 00:16:47,466 --> 00:16:51,011 І пофарбував твою кімнату в той жахливий колір, який тобі подобався. 183 00:16:52,679 --> 00:16:53,597 Рожевої гумки. 184 00:16:56,933 --> 00:16:58,935 Ти й далі їси яєчню з табаско? 185 00:17:00,395 --> 00:17:01,229 Так. 186 00:17:51,404 --> 00:17:52,823 Чому ти так і не одружився? 187 00:17:54,908 --> 00:17:57,119 Мабуть, так і не знайшов собі пару. 188 00:18:29,317 --> 00:18:31,903 Гей! Ти куди? 189 00:18:55,010 --> 00:18:55,844 Пане Олівер? 190 00:18:59,055 --> 00:19:00,140 Усе гаразд? 191 00:19:04,436 --> 00:19:06,021 Люди з «Краун-Корк» уже тут? 192 00:19:06,980 --> 00:19:08,315 Енді на першій лінії. 193 00:19:13,320 --> 00:19:14,654 - Привіт. - Чарлі знав. 194 00:19:14,738 --> 00:19:17,324 Знав, що я їду з Керролтона, та я йому не казала. 195 00:19:17,407 --> 00:19:19,284 Звідки він міг знати, де я? 196 00:19:19,367 --> 00:19:20,202 Добре. Спокійніше. 197 00:19:20,285 --> 00:19:21,828 Ти знав, що Чарлі одружений? 198 00:19:21,912 --> 00:19:24,289 Він увесь цей час брехав. Я мусила піти. 199 00:19:24,372 --> 00:19:25,373 Скажи, де ти. 200 00:19:26,791 --> 00:19:27,709 Енді. 201 00:19:28,919 --> 00:19:31,004 Енді, ти чуєш? 202 00:19:31,922 --> 00:19:35,717 Усе це брехня — усе, що вона мені розповідала. 203 00:19:36,968 --> 00:19:39,888 Хтось має мені сказати, що відбувається, бо я збожеволію. 204 00:19:39,971 --> 00:19:42,224 - Я приїду по тебе. - Ні. Просто скажи правду. 205 00:19:42,891 --> 00:19:44,184 - Так. - Хоч крихту правди. 206 00:19:44,267 --> 00:19:46,102 Скажи хоч крихту правди! 207 00:19:46,186 --> 00:19:48,480 Звісно. 208 00:19:48,563 --> 00:19:52,525 Чарлі був на моїх днях народження, був на випускному. 209 00:19:52,609 --> 00:19:54,444 Йому відомо про мене все. 210 00:19:55,111 --> 00:19:57,197 Чарлі той, ким здається? 211 00:20:02,994 --> 00:20:04,120 Ні. 212 00:20:04,204 --> 00:20:05,372 Тоді хто він? 213 00:20:07,123 --> 00:20:08,625 Це складно, Енді. 214 00:20:08,708 --> 00:20:09,834 Просто скажи. 215 00:20:09,918 --> 00:20:11,253 Скажи мені, де ти. 216 00:20:13,338 --> 00:20:15,674 Не знаю. Це… Це неважливо. 217 00:20:15,757 --> 00:20:16,633 «ФЛІП-АУТ» WIFI 218 00:20:16,716 --> 00:20:19,177 Андреа, просто скажи, де ти. 219 00:20:20,512 --> 00:20:24,266 Послухай. Піди до найближчого відділку поліції і зачекай мене там. 220 00:20:24,349 --> 00:20:25,308 Я заберу тебе. 221 00:20:25,392 --> 00:20:27,143 Я не можу піти в поліцію. 222 00:20:27,727 --> 00:20:29,062 Ти не розумієш. 223 00:20:29,604 --> 00:20:31,147 Сталося дещо справді погане. 224 00:20:31,231 --> 00:20:33,066 Послухай мене. 225 00:20:33,149 --> 00:20:36,319 Я люблю тебе, і ніщо цього не змінить. Ніщо. 226 00:20:37,153 --> 00:20:39,489 Що б не сталося, я все виправлю. 227 00:20:39,572 --> 00:20:40,615 Я не можу. 228 00:20:44,369 --> 00:20:45,453 Там був чоловік, він… 229 00:20:45,537 --> 00:20:46,413 Я знаю. 230 00:20:50,208 --> 00:20:51,167 Мама розповіла? 231 00:20:52,252 --> 00:20:54,963 Поговоримо про це, коли я тебе заберу, гаразд? 232 00:20:55,046 --> 00:20:56,006 Обіцяю. 233 00:20:56,089 --> 00:20:57,882 А чому не поговорити зараз? 234 00:20:57,966 --> 00:21:00,218 Чому це відбувається? Кого мама боїться? 235 00:21:00,302 --> 00:21:02,345 Енді, піди в безпечне місце. 236 00:21:03,638 --> 00:21:04,973 Справа в Полі Кунц? 237 00:21:06,016 --> 00:21:06,850 Кому? 238 00:21:06,933 --> 00:21:08,977 Ти почув. Пола Кунц. 239 00:21:12,939 --> 00:21:14,107 Я не знаю цього імені. 240 00:21:14,190 --> 00:21:16,109 Знаєш. Хто вона? 241 00:21:16,192 --> 00:21:17,819 Енді, присягаюся, я її не знаю. 242 00:21:18,695 --> 00:21:19,612 Ти певен? 243 00:21:20,572 --> 00:21:24,284 Коли ми приїхали з лікарні додому, я тебе спитала, що з мамою, 244 00:21:24,367 --> 00:21:25,994 а ти, бляха, збрехав мені. 245 00:21:26,077 --> 00:21:28,246 І не вперше, еге ж? 246 00:21:28,330 --> 00:21:30,457 Ти знаєш багато речей, про які не говориш. 247 00:21:31,041 --> 00:21:33,209 Певно, мушу сама все з'ясувати. 248 00:22:07,452 --> 00:22:09,579 Привіт. Що сталося? 249 00:22:09,662 --> 00:22:10,914 Ти говорила з Енді? 250 00:22:10,997 --> 00:22:12,165 Так. Побачу її в Камдені. 251 00:22:12,248 --> 00:22:14,667 - Кілька днів проведемо разом. - Я так не думаю. 252 00:22:15,543 --> 00:22:17,712 - Ти про що? - Вона бачилася з Чарлі. 253 00:22:21,383 --> 00:22:22,759 Що? Вона поїхала в Алабаму? 254 00:22:22,842 --> 00:22:23,676 Так. 255 00:22:25,303 --> 00:22:27,847 Вона до смерті налякана. Їй треба приїхати додому. 256 00:22:27,931 --> 00:22:30,475 Ні, їй треба слухати матір. 257 00:22:30,558 --> 00:22:32,060 Чому вона дзвонила мені? 258 00:22:32,143 --> 00:22:33,686 Ти кажеш їй те, що вона хоче. 259 00:22:33,770 --> 00:22:34,729 Хто така Пола? 260 00:22:37,107 --> 00:22:39,943 - Хто така Пола, Лоро? - Не знаю. 261 00:22:40,026 --> 00:22:41,861 Годі. На це в нас немає часу. 262 00:22:41,945 --> 00:22:45,365 Гордоне, ти достатньо допоміг. Дякую. Прошу, не втручайся в це. 263 00:22:45,448 --> 00:22:47,200 - Надто пізно. - Я все вирішу. 264 00:22:47,283 --> 00:22:49,411 Я нікому не дозволю образити нашу доньку. 265 00:22:51,454 --> 00:22:52,705 Ти про мою доньку? 266 00:23:46,926 --> 00:23:50,889 Вітаю. Вибачте. Можна мені це взяти на хвильку? 267 00:23:50,972 --> 00:23:52,682 Мені треба дещо подивитися. 268 00:24:01,441 --> 00:24:02,400 Ми скоро йдемо. 269 00:24:02,984 --> 00:24:03,818 Дякую. 270 00:24:17,207 --> 00:24:19,375 ПОЛА КУНТ 271 00:24:19,459 --> 00:24:22,253 СТРІМ ДІДЖЕЯ КУНТ — SOUNDSTREAMX 272 00:24:30,303 --> 00:24:33,681 ПОЛА КУНДС УБИВСТВО 273 00:24:33,765 --> 00:24:35,558 ШУКАТИ НАТОМІСТЬ: ПОЛА КУНД УБИВСТВО… 274 00:24:39,938 --> 00:24:43,441 ПОЛІ КУНД ВІДМОВЛЕНО В ДОСТРОКОВОМУ ЗВІЛЬНЕННІ 275 00:24:53,535 --> 00:24:55,578 ПОЛА КУНД 276 00:24:55,662 --> 00:24:57,789 Пола Луїз Кунд — 277 00:24:57,872 --> 00:25:02,377 американська радикалка, колишня учасниця Армії, що змінює світ… 278 00:25:05,797 --> 00:25:09,551 Армія, що змінює світ, була створена в середині 1980-х років Ніком Гарпом — 279 00:25:09,634 --> 00:25:11,803 лівим радикалом, який зараз у розшуку. 280 00:25:15,265 --> 00:25:18,851 Кунд отримала вісім років за участь у вбивстві… 281 00:25:18,935 --> 00:25:23,273 …за словами фортвортської адвокатки Жеральдін Росс, яка представляє Кунд. 282 00:25:38,204 --> 00:25:39,539 Поверніть його. 283 00:25:40,164 --> 00:25:41,457 Це місце для сімей. 284 00:25:41,541 --> 00:25:42,375 Справді. 285 00:25:42,917 --> 00:25:44,002 Вибачте, звісно. 286 00:25:46,254 --> 00:25:49,632 В'ЯЗНИЦЯ КАРСВЕЛЛ — ЖЕРАЛЬДІН РОСС ФОРТ-ВОРТ 287 00:26:00,268 --> 00:26:01,102 Алло? 288 00:26:01,894 --> 00:26:03,187 Енді. Дякувати богу. 289 00:26:03,271 --> 00:26:04,439 Я тебе не чую. 290 00:26:06,107 --> 00:26:07,108 Де ти? 291 00:26:08,276 --> 00:26:09,944 Не знаю. Десь в Алабамі. 292 00:26:10,028 --> 00:26:11,487 Я казала їхати на північ. 293 00:26:13,072 --> 00:26:15,658 Тобі небезпечно вештатися на самоті. 294 00:26:16,242 --> 00:26:17,702 Чому? Поясни мені. 295 00:26:18,661 --> 00:26:21,539 Мене шукають. 296 00:26:22,665 --> 00:26:23,875 Хто, Пола? 297 00:26:25,501 --> 00:26:29,380 Ні. Вона… Вона тут ні до чого. Ні. 298 00:26:29,464 --> 00:26:31,924 А Чарлі? Він тут до чогось? 299 00:26:32,008 --> 00:26:33,051 А Гордон? 300 00:26:33,134 --> 00:26:36,220 Я знайшла підроблені посвідчення з твоїм обличчям там на складі. 301 00:26:36,304 --> 00:26:39,599 І знаєш, що я зрозуміла? Для мене там посвідчень не було. 302 00:26:39,682 --> 00:26:41,392 То як усе мало бути? 303 00:26:41,476 --> 00:26:44,437 Ти планувала грандіозну втечу й хотіла покинути мене? 304 00:26:50,068 --> 00:26:51,361 Алло? 305 00:26:51,444 --> 00:26:54,072 Енді, будь ласка, це не телефонна розмова. Гаразд? 306 00:26:54,155 --> 00:26:57,200 Я приїду за тобою та все поясню. 307 00:27:02,914 --> 00:27:04,791 Ні, я приїду додому. 308 00:27:04,874 --> 00:27:07,418 Ні, я не хочу, щоб ти була сама. 309 00:27:07,502 --> 00:27:10,213 Я сказала, що приїду додому. Буду до півночі. 310 00:27:12,632 --> 00:27:14,050 Ти певна? 311 00:27:15,927 --> 00:27:18,012 Виїжджаю негайно. Ніде не зупинятимуся. 312 00:27:18,513 --> 00:27:20,390 Гаразд. Дякую, сонечко. 313 00:27:20,473 --> 00:27:22,016 Як щось буде треба, телефонуй. 314 00:27:22,100 --> 00:27:24,936 Телефон зі мною. Гаразд? Він зі мною, увімкнений. 315 00:27:25,478 --> 00:27:26,604 І я люблю тебе. 316 00:27:29,065 --> 00:27:29,899 Так. 317 00:28:15,695 --> 00:28:17,029 ДАЛЛАС — ФОРТ-ВОРТ 318 00:28:25,288 --> 00:28:26,664 НЕВІДОМИЙ НОМЕР 319 00:28:47,560 --> 00:28:50,438 ДОДАТИ VPN-З'ЄДНАННЯ 320 00:29:03,826 --> 00:29:08,331 TRAVELOCITY САВАННА, ДЖОРДЖІЯ — ФОРТ-ВОРТ, ТЕХАС 321 00:29:35,274 --> 00:29:37,902 Привіт. Я телефоную з приводу Лори й Енді. 322 00:30:06,764 --> 00:30:08,015 Мамо? 323 00:30:42,758 --> 00:30:43,926 Куди ми їдемо? 324 00:30:44,677 --> 00:30:46,304 На велике озеро з хвилями. 325 00:30:46,387 --> 00:30:47,388 Навіщо? 326 00:30:47,471 --> 00:30:49,432 Ти не хочеш побачити, де виросла мама? 327 00:30:49,515 --> 00:30:50,850 А тато поїде? 328 00:30:50,933 --> 00:30:51,934 Мені холодно. 329 00:30:52,518 --> 00:30:54,103 Гей, ти зігрієшся за мить. 330 00:30:54,186 --> 00:30:55,688 Мені потрібна моя мавпочка. 331 00:30:55,771 --> 00:30:58,566 Ми їдемо назустріч пригодам. Хіба це не цікаво? 332 00:30:58,649 --> 00:30:59,483 Ні. 333 00:30:59,567 --> 00:31:02,987 Нехай оченята відпочинуть, а коли прокинешся, ми приїдемо. 334 00:31:03,070 --> 00:31:06,073 Трясця, Аннетт! Геть із авто! Негайно! 335 00:31:06,157 --> 00:31:08,284 - Мамо! - Я сказав, вийди з авто! 336 00:31:08,367 --> 00:31:11,120 - Усе гаразд, люба. - Ти нікуди не поїдеш! 337 00:31:11,787 --> 00:31:14,206 Ти їх не забереш. Цього не буде. 338 00:31:14,290 --> 00:31:15,124 Тату? 339 00:31:16,000 --> 00:31:17,543 Ти збожеволіла, Аннетт. 340 00:31:17,627 --> 00:31:20,463 Я тебе запроторю, і ти ніколи не побачиш дітей. 341 00:31:21,589 --> 00:31:23,299 Вимкни цю кляту штуку! 342 00:31:28,095 --> 00:31:30,848 Я сам їх виховаю, ти нам більше не потрібна. 343 00:31:30,932 --> 00:31:33,100 У тебе нічого не буде, чула? Нічого. 344 00:31:33,184 --> 00:31:34,852 Нічогісінько. 345 00:31:34,936 --> 00:31:36,270 Я це зроблю. 346 00:31:36,354 --> 00:31:37,855 Я тебе переїду. 347 00:31:41,400 --> 00:31:42,234 Уперед, спробуй. 348 00:31:42,902 --> 00:31:44,153 Я не дозволю їх забрати. 349 00:31:46,489 --> 00:31:48,366 Нумо. Усі повертайтеся до будинку. 350 00:31:48,449 --> 00:31:51,494 Мамо. Ні. Мамо! 351 00:32:09,345 --> 00:32:13,349 САВАННА МІЖНАРОДНИЙ АЕРОПОРТ ГІЛТОН-ГЕД 352 00:33:01,022 --> 00:33:02,189 МАКДАВЕЛЛ І РОСС ЮРИСТИ 353 00:33:02,273 --> 00:33:05,234 - Позаду, коридором праворуч. - Дякую. 354 00:33:05,317 --> 00:33:07,194 - Вітаю. - Я шукаю Жеральдін Росс. 355 00:33:07,278 --> 00:33:08,404 Ви записувалися? 356 00:33:08,946 --> 00:33:11,449 Ні, та йдеться про її клієнтку, Полу Кунд. 357 00:33:12,116 --> 00:33:15,036 Пані Росс не коментує чинні юридичні справи. 358 00:33:15,119 --> 00:33:16,495 Я не репортерка. 359 00:33:16,579 --> 00:33:19,707 Я знімаю документальний фільм про реформу ухвалення вироків, 360 00:33:19,790 --> 00:33:21,208 я хочу поговорити з Полою. 361 00:33:21,292 --> 00:33:23,294 Вибачте, це не так просто. 362 00:33:24,128 --> 00:33:25,629 Знаю. Я говорила з Карсвеллом, 363 00:33:25,713 --> 00:33:27,882 мені сказали, що треба записатися в список. 364 00:33:27,965 --> 00:33:29,633 Якщо можна поговорити з пані Росс… 365 00:33:29,717 --> 00:33:32,219 Перша консультація коштує 400 $. 366 00:33:33,179 --> 00:33:34,013 Згода. 367 00:33:39,643 --> 00:33:44,148 Наступне вікно для запису за три тижні. 368 00:33:44,231 --> 00:33:46,150 У понеділок о 10:00. Вас влаштовує? 369 00:33:48,152 --> 00:33:50,613 Я хотіла зустрітися сьогодні. 370 00:33:50,696 --> 00:33:52,239 Найближчий запис за три тижні. 371 00:33:54,700 --> 00:33:56,410 Макдавелл і Росс, я вас слухаю. 372 00:34:02,249 --> 00:34:04,460 Він повернеться в п'ятницю. 373 00:34:11,050 --> 00:34:12,468 Гаразд. Дякую. 374 00:34:15,971 --> 00:34:17,056 Ненавиджу цю погоду. 375 00:34:17,139 --> 00:34:18,349 Наступного разу на авто. 376 00:34:18,432 --> 00:34:20,309 - Тримай. - Це для Жеральдін. 377 00:34:20,392 --> 00:34:21,393 Наступного разу я беру. 378 00:34:21,477 --> 00:34:22,478 Ідемо кудись сьогодні? 379 00:34:22,561 --> 00:34:23,604 Не можу. Танці. 380 00:34:24,355 --> 00:34:25,564 Нащо так тренуватися? 381 00:34:26,273 --> 00:34:27,358 Годі тобі. 382 00:34:27,441 --> 00:34:28,734 Нумо, вип'єш щось. 383 00:34:30,569 --> 00:34:31,570 Ми запізнимося. 384 00:34:33,239 --> 00:34:34,156 Ти йдеш? 385 00:34:34,240 --> 00:34:36,742 Ненавиджу ту загальну вбиральню. Тодд огидний. 386 00:35:44,185 --> 00:35:47,438 Треба щось змінити. Який це колір? 387 00:35:48,439 --> 00:35:49,315 «Відмова». 388 00:35:50,024 --> 00:35:51,859 Наче про мого колишнього. 389 00:35:53,485 --> 00:35:56,655 Трясця! Господи. Вибачте. 390 00:35:56,739 --> 00:35:58,449 Я… сама. Я спізнююся. 391 00:35:59,283 --> 00:36:00,784 Усе на дні. 392 00:36:01,827 --> 00:36:03,662 - Ні! Вибачте. - Просто… Я сама. 393 00:36:03,746 --> 00:36:06,832 Вибачте. Я… Мені дуже шкода. 394 00:36:35,736 --> 00:36:36,904 До котрої ви працюєте? 395 00:36:38,989 --> 00:36:40,157 Чудово. Дякую. 396 00:37:22,741 --> 00:37:23,659 Привіт, Джейн. 397 00:37:25,661 --> 00:37:26,620 Ти не марнувала часу. 398 00:38:09,246 --> 00:38:11,582 ВОДІЙСЬКЕ ПОСВІДЧЕННЯ, ТЕХАС СКОТТ ШЕЙЛА Н 399 00:40:27,468 --> 00:40:32,473 Переклад субтитрів: Олена Скібіцька