1 00:00:06,299 --> 00:00:08,217 В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ 2 00:00:08,301 --> 00:00:10,678 Можете рассказать нам, что случилось вчера? 3 00:00:10,762 --> 00:00:12,263 Мы с Андреа пошли обедать. 4 00:00:12,346 --> 00:00:14,640 - Вставай! - Я отреагировала инстинктивно. 5 00:00:14,724 --> 00:00:16,934 У вас в руке застрял нож. 6 00:00:17,018 --> 00:00:19,353 Если кто-то угрожает вашему ребенку… 7 00:00:19,437 --> 00:00:21,064 Cклад «Забирай и поезжай». 8 00:00:21,147 --> 00:00:22,690 …вы защитите его любой ценой. 9 00:00:24,525 --> 00:00:26,694 Просто что-то включается. 10 00:00:26,778 --> 00:00:28,071 Они теперь знают, где я. 11 00:00:28,154 --> 00:00:29,280 Они будут искать Энди. 12 00:00:29,864 --> 00:00:32,241 Мне нужен номер человека, который тебя послал. 13 00:00:32,325 --> 00:00:33,951 Он тебя убьет. 14 00:00:34,035 --> 00:00:36,621 Чёрт! 15 00:00:36,704 --> 00:00:39,207 - Мисс Оливер? - Отойдите. 16 00:00:39,290 --> 00:00:40,416 Той девушке хреново. 17 00:00:40,500 --> 00:00:42,835 Застыть от страха, пока мать тебя спасает. 18 00:00:43,836 --> 00:00:46,380 Спасибо за… ну, ты понял. 19 00:00:50,927 --> 00:00:52,386 Я готова сделать заявление. 20 00:00:52,470 --> 00:00:55,348 На национальном канале. Чтобы все его увидели. 21 00:00:59,352 --> 00:01:02,814 СЕРИАЛ NETFLIX 22 00:01:14,575 --> 00:01:16,160 ОСЛО 1988 ГОД 23 00:01:22,750 --> 00:01:25,628 МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ФОРУМ 17 ДЕКАБРЯ 24 00:01:45,148 --> 00:01:48,151 Ученым легко осуждать фармацевтическую промышленность. 25 00:01:48,234 --> 00:01:50,820 - Можете винить капитализм… - Я виню вас. 26 00:02:11,299 --> 00:02:13,259 Эфир через три минуты. Готовы? 27 00:02:14,552 --> 00:02:15,386 Что скажете? 28 00:02:16,220 --> 00:02:17,346 Всё будет отлично. 29 00:02:17,972 --> 00:02:20,349 Я поговорю о вашей работе с ветеранами. 30 00:02:20,433 --> 00:02:22,727 Ваши пациенты, наверное, много пережили. 31 00:02:22,810 --> 00:02:24,228 Они научили вас драться? 32 00:02:25,188 --> 00:02:27,899 Я… Простите. Этот свет… 33 00:02:27,982 --> 00:02:30,401 Зоуи, можно уменьшить яркость света? 34 00:02:30,484 --> 00:02:31,319 Конечно. 35 00:02:33,404 --> 00:02:34,405 Спасибо. 36 00:02:34,947 --> 00:02:35,781 Вы в порядке? 37 00:02:35,865 --> 00:02:38,034 Не привыкла быть в центре внимания. 38 00:02:39,035 --> 00:02:40,494 Почему вы передумали? 39 00:02:41,287 --> 00:02:45,833 Не знаю. Я… Наверное, если я достучусь хотя бы до одного человека, 40 00:02:45,917 --> 00:02:48,419 который хочет на кого-то напасть, тогда… 41 00:02:49,545 --> 00:02:51,672 …из этого может выйти что-то хорошее. 42 00:02:51,756 --> 00:02:53,841 Я бы пригласил вас в «Герои CNN». 43 00:02:53,925 --> 00:02:55,384 Может, вместе с дочерью. 44 00:02:55,468 --> 00:02:58,137 Знаете, Андреа сейчас нет в городе… 45 00:02:58,804 --> 00:03:00,431 Ей просто нужно отдохнуть. 46 00:03:46,602 --> 00:03:48,688 Здесь есть короткая дорога в город? 47 00:03:48,771 --> 00:03:49,939 Здесь одна дорога. 48 00:03:50,982 --> 00:03:52,566 А если пешком? 49 00:03:53,109 --> 00:03:56,487 За мотелем есть дорожка, но идти долго. 50 00:03:58,698 --> 00:03:59,699 Спасибо. 51 00:04:29,395 --> 00:04:31,480 Вот это надежный выбор. 52 00:04:33,232 --> 00:04:37,361 Что может быть лучше, чем надежный средний седан с хорошим ускорением? 53 00:04:38,446 --> 00:04:39,447 Не знаю. Что? 54 00:04:41,157 --> 00:04:42,616 Ты откуда? 55 00:04:44,285 --> 00:04:45,161 Из Бирмингема. 56 00:04:47,246 --> 00:04:48,372 Пешком пришла? 57 00:04:52,501 --> 00:04:54,545 Ну, что скажешь? 58 00:04:55,087 --> 00:04:57,173 Она твоя за $5 800. 59 00:04:59,967 --> 00:05:01,302 Здесь есть туалет? 60 00:05:02,636 --> 00:05:04,138 Да, есть… 61 00:05:04,221 --> 00:05:07,183 «AJS-АВТО» 62 00:05:31,165 --> 00:05:35,795 Я поняла одно, пережив это… 63 00:05:37,755 --> 00:05:38,798 …нападение… 64 00:05:43,469 --> 00:05:45,304 Что-то должно измениться. 65 00:05:47,556 --> 00:05:50,434 Да? Я знаю, что люди испытывают сильные эмоции. 66 00:05:51,519 --> 00:05:52,937 Я знаю, что они злятся. 67 00:05:54,563 --> 00:05:58,192 Но пора… пора поговорить по-настоящему. 68 00:06:01,112 --> 00:06:04,949 Думаю, мы сможем прийти к… Перемирию. 69 00:06:06,951 --> 00:06:09,245 Может, мы все сможем собраться… 70 00:06:09,328 --> 00:06:12,957 ПРЯМОЙ ЭФИР ЭКСКЛЮЗИВНОЕ ИНТЕРВЬЮ С ЛОРОЙ ОЛИВЕР 71 00:06:13,040 --> 00:06:15,334 …и сами стать новой армией, 72 00:06:16,377 --> 00:06:22,591 чтобы положить конец этому бессмысленному… насилию. 73 00:06:26,720 --> 00:06:29,557 Никто не хочет жить с такой угрозой. 74 00:06:33,769 --> 00:06:34,812 Никто. 75 00:07:00,296 --> 00:07:01,922 $5 800. 76 00:07:05,050 --> 00:07:08,262 А я-то думал, ты выпишешь мне чек. 77 00:07:11,599 --> 00:07:15,936 Что молодая девушка делает без машины и с чемоданом? 78 00:07:18,481 --> 00:07:19,440 Мы договорились? 79 00:07:23,235 --> 00:07:25,112 Знаешь, я забыл. 80 00:07:25,196 --> 00:07:28,491 Мы только что поставили на машину новые радиальные шины, 81 00:07:28,574 --> 00:07:33,078 так что новая цена - $6 500. 82 00:07:46,509 --> 00:07:47,510 У тебя проблемы? 83 00:07:48,969 --> 00:07:52,264 Тебе нужен друг? Я могу тебе помочь. 84 00:08:06,403 --> 00:08:07,738 Где расписаться? 85 00:08:10,866 --> 00:08:12,493 Я принесу бумаги. 86 00:08:23,003 --> 00:08:24,046 Бессемер, Алабама. 87 00:08:25,631 --> 00:08:26,549 «Эскроу Басса». 88 00:08:30,803 --> 00:08:33,889 Чарли, это Энди. 89 00:08:54,243 --> 00:08:59,498 МОТЕЛЬ 90 00:09:18,809 --> 00:09:19,643 Добрый день. 91 00:09:20,853 --> 00:09:22,980 Простите, больше никаких интервью. 92 00:09:24,898 --> 00:09:25,941 Я не репортер. 93 00:09:27,610 --> 00:09:30,195 Тогда уйдите с моего участка. 94 00:09:30,279 --> 00:09:31,655 Я не желаю вам вреда. 95 00:09:33,032 --> 00:09:36,452 Наоборот, мой босс рад, что вы живы и здоровы. 96 00:09:40,539 --> 00:09:42,458 Как дела в Сан-Франциско? 97 00:09:43,417 --> 00:09:45,252 Вы очень телегеничны. 98 00:09:46,629 --> 00:09:48,047 Спокойны перед камерой. 99 00:09:48,130 --> 00:09:51,634 Но вы ведь выросли перед аудиторией. 100 00:09:54,428 --> 00:09:55,763 Зачем говорить с прессой? 101 00:09:58,724 --> 00:10:01,477 Мне было никуда не деться от репортеров. 102 00:10:02,144 --> 00:10:05,272 Но вы пригласили их вступить в вашу новую армию. 103 00:10:06,565 --> 00:10:09,443 - Вроде вы не хотели внимания. - К чему вы клоните? 104 00:10:12,112 --> 00:10:13,697 Мы можем помочь друг другу. 105 00:10:14,323 --> 00:10:16,700 - Что вы предлагаете? - Безопасность. Поддержку. 106 00:10:17,409 --> 00:10:20,412 Наверное, вам бы не помешало уехать. 107 00:10:21,830 --> 00:10:25,042 Может, уехать за границу, пока всё не уляжется. 108 00:10:30,005 --> 00:10:31,215 Вы знаете, где он? 109 00:10:33,092 --> 00:10:34,468 Он с вами связывался? 110 00:10:37,346 --> 00:10:38,514 Вы не можете мне помочь. 111 00:10:39,348 --> 00:10:41,100 Если снова ко мне подойдете, 112 00:10:41,183 --> 00:10:45,020 я обращусь в полицию и расскажу всё, что знаю. 113 00:10:46,271 --> 00:10:47,981 Я видел в новостях вашу дочь. 114 00:10:51,068 --> 00:10:52,945 О ней мы тоже можем позаботиться. 115 00:10:56,281 --> 00:10:57,658 Мы все хотим… 116 00:10:59,660 --> 00:11:01,412 …защитить наших детей. 117 00:11:04,915 --> 00:11:06,041 Подумайте об этом. 118 00:11:08,252 --> 00:11:09,586 Вы знаете, как нас найти. 119 00:11:39,491 --> 00:11:40,325 Чарли. 120 00:11:41,577 --> 00:11:42,619 Рад тебя видеть. 121 00:11:42,703 --> 00:11:43,579 Да. 122 00:11:47,207 --> 00:11:48,083 Заходи. 123 00:11:49,543 --> 00:11:53,922 Как я написал в своей книге, многое в стране должно измениться. 124 00:11:54,006 --> 00:11:57,718 Вместо того чтобы возмущаться в «Твиттере», я решил действовать. 125 00:11:57,801 --> 00:12:01,805 Инсайдеры говорят, ваше имя в списке кандидатов в вице-президенты. 126 00:12:01,889 --> 00:12:04,016 Думаю, еще рано предсказывать, 127 00:12:04,099 --> 00:12:06,685 кого сенатор Шепард выберет в напарники. 128 00:12:06,769 --> 00:12:08,020 Но вы в списке. 129 00:12:08,103 --> 00:12:11,231 Да. Я хочу, чтобы меня брали в расчет. 130 00:12:12,399 --> 00:12:16,361 Вы удивлены, что столького достигли, учитывая вашу семейную историю? 131 00:12:18,530 --> 00:12:20,157 Я рад этому вопросу. 132 00:12:21,742 --> 00:12:27,790 Убийство моего отца стало для меня определяющим моментом. 133 00:12:29,541 --> 00:12:35,005 Я понял, что всё непрочно и что нет ничего важнее любимых людей. 134 00:12:35,088 --> 00:12:38,842 Ник Харп, стоявший за убийством вашего отца, до сих пор в бегах. 135 00:12:38,926 --> 00:12:41,428 Как вы думаете, почему его не нашли? 136 00:12:42,054 --> 00:12:43,972 Думаю, это вопрос к ФБР. 137 00:12:44,056 --> 00:12:47,476 Вы считаете, что «Армия нового мира» до сих пор опасна? 138 00:12:47,559 --> 00:12:50,521 Вы спрашиваете о том, что случилось 30 лет назад. 139 00:12:50,604 --> 00:12:53,941 В нашей стране много проблем сейчас, 140 00:12:54,024 --> 00:12:56,360 и я бы хотел поговорить сегодня о них. 141 00:12:56,443 --> 00:12:58,570 Многие связывают компанию вашей семьи 142 00:12:58,654 --> 00:13:02,157 с сомнительными делами, коррупцией и рэкетом. 143 00:13:02,241 --> 00:13:03,951 Что вы ответите скептикам? 144 00:14:14,646 --> 00:14:15,480 Алло? 145 00:14:18,275 --> 00:14:19,192 Привет, Джейн. 146 00:14:24,364 --> 00:14:25,490 В чём дело, Энди? 147 00:14:26,575 --> 00:14:30,162 В наш дом проник… мужчина. 148 00:14:30,746 --> 00:14:31,747 Какой мужчина? 149 00:14:35,208 --> 00:14:36,084 Я не знаю. 150 00:14:38,045 --> 00:14:39,463 Он… Он ушел. 151 00:14:40,422 --> 00:14:44,593 А вчера вечером я была в баре, и там был один парень. Я… 152 00:14:45,510 --> 00:14:47,012 Думаю, он за мной следил. 153 00:14:48,722 --> 00:14:50,974 Не знаю. Может, и нет, и я просто… 154 00:14:54,019 --> 00:14:56,188 Мама послала меня на склад. 155 00:14:56,271 --> 00:14:59,483 Там была куча денег в чемодане и… 156 00:15:00,025 --> 00:15:02,527 Это кажется бредом, да? 157 00:15:02,611 --> 00:15:04,029 Это бред. 158 00:15:10,285 --> 00:15:11,954 Я нашла это на складе. 159 00:15:13,497 --> 00:15:15,290 Может, это сделал мой отец? 160 00:15:15,374 --> 00:15:16,291 Джерри? 161 00:15:17,417 --> 00:15:18,460 Я не знаю. 162 00:15:20,921 --> 00:15:22,464 Она о нём не говорит. 163 00:15:23,256 --> 00:15:25,425 В доме всего одна его фотография. 164 00:15:26,301 --> 00:15:27,636 Может, поэтому? 165 00:15:28,345 --> 00:15:31,056 Она сказала, что была убита горем, когда он умер. 166 00:15:32,891 --> 00:15:34,726 Поэтому переехала на юг. 167 00:15:35,727 --> 00:15:36,603 К новой жизни. 168 00:15:44,361 --> 00:15:46,071 Ты знаешь Паулу Кунц? 169 00:15:46,905 --> 00:15:47,739 Кого? 170 00:15:49,408 --> 00:15:50,826 Мама упомянула ее имя. Я… 171 00:15:51,868 --> 00:15:54,329 Нет, никогда о ней не слышал. 172 00:15:57,499 --> 00:15:58,709 Думаю, ты устала. 173 00:15:59,835 --> 00:16:01,461 Из Кэрролтона далеко ехать. 174 00:16:04,047 --> 00:16:06,008 Я сказала, что приехала оттуда? 175 00:16:07,092 --> 00:16:07,968 Да. 176 00:16:08,051 --> 00:16:09,970 А еще ты сказала, что едешь в Мэн. 177 00:16:10,053 --> 00:16:12,681 Знаешь, тебе надо поесть и поспать. 178 00:16:16,268 --> 00:16:17,436 Я приготовлю яичницу. 179 00:16:31,116 --> 00:16:32,701 Как вы с мамой познакомились? 180 00:16:33,285 --> 00:16:34,161 Что? 181 00:16:39,166 --> 00:16:41,793 Ты помог ей и Гордону получить ипотеку на дом? 182 00:16:47,466 --> 00:16:51,011 Да, и покрасил твою комнату в жуткий цвет, который ты выбрала. 183 00:16:52,679 --> 00:16:53,597 Ядовито-розовый. 184 00:16:56,933 --> 00:16:58,935 Твою яичницу полить острым соусом? 185 00:17:00,395 --> 00:17:01,229 Да. 186 00:17:51,404 --> 00:17:52,823 Почему ты не женился? 187 00:17:54,908 --> 00:17:57,119 Видимо, не нашел подходящую женщину. 188 00:18:29,317 --> 00:18:31,903 Эй! Ты куда? 189 00:18:55,010 --> 00:18:55,844 М-р Оливер? 190 00:18:59,055 --> 00:19:00,140 Всё в порядке? 191 00:19:04,436 --> 00:19:06,021 Люди из «Краун Корк» пришли? 192 00:19:06,980 --> 00:19:08,315 Энди на первой линии. 193 00:19:13,320 --> 00:19:14,654 - Привет. - Чарли знал, 194 00:19:14,738 --> 00:19:17,324 что я приехала из Кэрролтона, но я ему не говорила. 195 00:19:17,407 --> 00:19:19,284 Откуда он мог знать, где я была? 196 00:19:19,367 --> 00:19:20,202 Не так быстро. 197 00:19:20,285 --> 00:19:21,828 Ты знал, что Чарли женат? 198 00:19:21,912 --> 00:19:24,289 Он врал всё это время. Мне пришлось уйти. 199 00:19:24,372 --> 00:19:25,373 Скажи мне, где ты. 200 00:19:26,791 --> 00:19:27,709 Энди. 201 00:19:28,919 --> 00:19:31,004 Энди, ты меня слышишь? 202 00:19:31,922 --> 00:19:35,717 Это всё вранье. Всё, что она мне говорила. 203 00:19:36,968 --> 00:19:39,888 Скажите мне, в чём дело, или я психану. 204 00:19:39,971 --> 00:19:42,224 - Я за тобой приеду. - Нет. Просто скажи правду. 205 00:19:42,891 --> 00:19:44,184 - Ладно. - Хоть раз! 206 00:19:44,267 --> 00:19:46,102 Хоть раз скажи правду! 207 00:19:46,186 --> 00:19:48,480 Конечно. 208 00:19:48,563 --> 00:19:52,525 Чарли приходил ко мне на дни рождения, на мой выпуск. 209 00:19:52,609 --> 00:19:54,444 Он знает обо мне всё. 210 00:19:55,111 --> 00:19:57,197 Чарли тот, за кого себя выдает? 211 00:20:02,994 --> 00:20:04,120 Нет. 212 00:20:04,204 --> 00:20:05,372 Тогда кто он? 213 00:20:07,123 --> 00:20:08,625 Всё сложно, Энди. 214 00:20:08,708 --> 00:20:09,834 Просто скажи мне. 215 00:20:09,918 --> 00:20:11,253 Скажи мне, где ты. 216 00:20:13,338 --> 00:20:15,674 Я не знаю. Это… Это неважно. 217 00:20:15,757 --> 00:20:16,633 БЕСПЛАТНЫЙ ВАЙФАЙ 218 00:20:16,716 --> 00:20:19,177 Андреа, просто скажи мне, где ты. 219 00:20:20,512 --> 00:20:24,266 Слушай. Иди в ближайший полицейский участок и жди меня там. 220 00:20:24,349 --> 00:20:25,308 Я тебя заберу. 221 00:20:25,392 --> 00:20:27,143 Я не могу пойти в полицию. 222 00:20:27,727 --> 00:20:29,062 Ты не понимаешь. 223 00:20:29,604 --> 00:20:31,147 Произошло кое-что ужасное. 224 00:20:31,231 --> 00:20:33,066 Ты должна меня послушать. 225 00:20:33,149 --> 00:20:36,319 Я тебя люблю, и ничто этого не изменит. Ничто. 226 00:20:37,153 --> 00:20:39,489 Что бы ни случилось, я это исправлю. 227 00:20:39,572 --> 00:20:40,615 Я не могу. 228 00:20:44,369 --> 00:20:45,453 В доме был мужчина… 229 00:20:45,537 --> 00:20:46,413 Я знаю. 230 00:20:50,208 --> 00:20:51,167 Мама тебе сказала? 231 00:20:52,252 --> 00:20:54,963 Мы поговорим об этом, когда я тебя заберу. 232 00:20:55,046 --> 00:20:56,006 Я тебе обещаю. 233 00:20:56,089 --> 00:20:57,882 Почему нельзя поговорить сейчас? 234 00:20:57,966 --> 00:21:00,218 Что происходит? Кого боится мама? 235 00:21:00,302 --> 00:21:02,345 Энди, пойди в безопасное место. 236 00:21:03,638 --> 00:21:04,973 Она боится Паулы Кунц? 237 00:21:06,016 --> 00:21:06,850 Кого? 238 00:21:06,933 --> 00:21:08,977 Ты слышал. Паула Кунц. 239 00:21:12,939 --> 00:21:14,107 Я не знаю этого имени. 240 00:21:14,190 --> 00:21:16,109 Нет, знаешь. Кто она? 241 00:21:16,192 --> 00:21:17,819 Энди, клянусь, я ее не знаю. 242 00:21:18,695 --> 00:21:19,612 Точно? 243 00:21:20,572 --> 00:21:24,284 Когда мы вернулись из больницы, я спросила, что происходит с мамой, 244 00:21:24,367 --> 00:21:25,994 а ты мне наврал, блин. 245 00:21:26,077 --> 00:21:28,246 И это было не в первый раз, так? 246 00:21:28,330 --> 00:21:30,457 Ты о многом никогда мне не говорил. 247 00:21:31,041 --> 00:21:33,209 Думаю, придется самой разобраться. 248 00:22:07,452 --> 00:22:09,579 Привет. Что случилось? 249 00:22:09,662 --> 00:22:10,914 Ты говорила с Энди? 250 00:22:10,997 --> 00:22:12,165 Да. Я еду в Кэмден. 251 00:22:12,248 --> 00:22:14,667 - Проведем там пару дней вместе. - Вряд ли. 252 00:22:15,543 --> 00:22:17,712 - Ты о чём? - Она поехала к Чарли. 253 00:22:21,383 --> 00:22:22,759 Что? Она поехала в Алабаму? 254 00:22:22,842 --> 00:22:23,676 Да. 255 00:22:25,303 --> 00:22:27,847 Она до смерти напугана. Ей надо вернуться домой. 256 00:22:27,931 --> 00:22:30,475 Нет, ей надо слушаться мать. 257 00:22:30,558 --> 00:22:32,060 Почему она позвонила мне? 258 00:22:32,143 --> 00:22:33,686 Ты ей потакаешь. 259 00:22:33,770 --> 00:22:34,729 Кто такая Паула? 260 00:22:37,107 --> 00:22:39,943 - Кто такая Паула, Лора? - Я не знаю. 261 00:22:40,026 --> 00:22:41,861 Прекрати. На это нет времени. 262 00:22:41,945 --> 00:22:45,365 Гордон, ты сделал достаточно. Спасибо. Прошу, не лезь в это. 263 00:22:45,448 --> 00:22:47,200 - Поздно уже. - Я сама разберусь. 264 00:22:47,283 --> 00:22:49,411 Я не позволю причинить вред нашей дочери. 265 00:22:51,454 --> 00:22:52,705 То есть моей дочери? 266 00:23:46,926 --> 00:23:50,889 Здрасте. Извините. Можно мне взять ненадолго планшет? 267 00:23:50,972 --> 00:23:52,682 Я хочу кое-что выяснить. 268 00:24:01,441 --> 00:24:02,400 Мы скоро уходим. 269 00:24:02,984 --> 00:24:03,818 Спасибо. 270 00:24:17,207 --> 00:24:19,375 ПАУЛА КУНТ 271 00:24:19,459 --> 00:24:22,253 СТРИМ ДИДЖЕЯ КУНТА - SOUNDSTREAMX 272 00:24:30,303 --> 00:24:33,681 ПАУЛА КУНДС УБИЙСТВО 273 00:24:33,765 --> 00:24:35,558 ВЫ ИМЕЛИ В ВИДУ: ПАУЛА КУНДЕ УБИЙСТВО… 274 00:24:39,938 --> 00:24:43,441 ПАУЛЕ КУНДЕ ОТКАЗАНО В УДО 275 00:24:53,535 --> 00:24:55,578 ПАУЛА КУНДЕ 276 00:24:55,662 --> 00:24:57,789 ПАУЛА ЛУИЗА КУНДЕ - 277 00:24:57,872 --> 00:25:02,377 АМЕРИКАНСКАЯ РАДИКАЛКА И БЫВШИЙ ЧЛЕН «АРМИИ НОВОГО МИРА»… 278 00:25:05,797 --> 00:25:09,551 «АРМИЯ НОВОГО МИРА» СОЗДАНА В СЕРЕДИНЕ 80-Х НИКОМ ХАРПОМ, 279 00:25:09,634 --> 00:25:11,803 ЛЕВЫМ РАДИКАЛОМ. СЕЙЧАС ОН СКРЫВАЕТСЯ. 280 00:25:15,265 --> 00:25:18,851 КУНДЕ ПРИГОВОРИЛИ К 80 ГОДАМ ЗА ЕЕ РОЛЬ В УБИЙСТВАХ… 281 00:25:18,935 --> 00:25:23,273 …СКАЗАЛА АДВОКАТ ИЗ ФОРТ-УОРТА ДЖЕРАЛЬДИН РОСС, ПРЕДСТАВЛЯЮЩАЯ КУНДЕ. 282 00:25:38,204 --> 00:25:39,539 Мне нужен планшет. 283 00:25:40,164 --> 00:25:41,457 Это место для семей. 284 00:25:41,541 --> 00:25:42,375 Да. 285 00:25:42,917 --> 00:25:44,002 Простите, конечно. 286 00:25:46,254 --> 00:25:49,632 ТЮРЬМА КАРСВЕЛЛ - ДЖЕРАЛЬДИН РОСС ФОРТ-УОРТ 287 00:26:00,268 --> 00:26:01,102 Алло? 288 00:26:01,894 --> 00:26:03,187 Энди. Слава богу. 289 00:26:03,271 --> 00:26:04,439 Я тебя не слышу. 290 00:26:06,107 --> 00:26:07,108 Где ты? 291 00:26:08,276 --> 00:26:09,944 Не знаю. Где-то в Алабаме. 292 00:26:10,028 --> 00:26:11,487 Я сказала тебе ехать на север. 293 00:26:13,072 --> 00:26:15,658 Тебе опасно быть одной. 294 00:26:16,242 --> 00:26:17,702 Почему? Объясни почему. 295 00:26:18,661 --> 00:26:21,539 Меня ищут кое-какие люди. 296 00:26:22,665 --> 00:26:23,875 Вроде Паулы? 297 00:26:25,501 --> 00:26:29,380 Нет. Она… Она здесь ни при чём. Нет. 298 00:26:29,464 --> 00:26:31,924 А Чарли? Он ни при чём? 299 00:26:32,008 --> 00:26:33,051 И Гордон? 300 00:26:33,134 --> 00:26:36,220 На складе я нашла фальшивые документы с твоим фото. 301 00:26:36,304 --> 00:26:39,599 И знаешь, что я поняла? Там не было документов для меня. 302 00:26:39,682 --> 00:26:41,392 Какой у тебя был план? 303 00:26:41,476 --> 00:26:44,437 Ты эффектно сбежишь, а меня просто бросишь? 304 00:26:50,068 --> 00:26:51,361 Алло? 305 00:26:51,444 --> 00:26:54,072 Энди, прошу, не по телефону. Ладно? 306 00:26:54,155 --> 00:26:57,200 Давай я тебя заберу и всё объясню. 307 00:27:02,914 --> 00:27:04,791 Нет, я приеду домой. 308 00:27:04,874 --> 00:27:07,418 Нет, я не хочу, чтобы ты была одна. 309 00:27:07,502 --> 00:27:10,213 Я сказала, я приеду. Могу быть дома к полуночи. 310 00:27:12,632 --> 00:27:14,050 Точно? 311 00:27:15,927 --> 00:27:18,012 Я выезжаю. Поеду без остановок. 312 00:27:18,513 --> 00:27:20,390 Ладно. Спасибо, детка. 313 00:27:20,473 --> 00:27:22,016 Если что, звони мне. 314 00:27:22,100 --> 00:27:24,936 Мой телефон включен. Ладно? Он со мной, и он включен. 315 00:27:25,478 --> 00:27:26,604 Я тебя люблю. 316 00:27:29,065 --> 00:27:29,899 Да. 317 00:28:15,695 --> 00:28:17,029 ДАЛЛАС - ФОРТ-УОРТ 318 00:28:25,288 --> 00:28:26,664 НЕИЗВЕСТНЫЙ АБОНЕНТ 319 00:28:47,560 --> 00:28:50,438 СОЗДАТЬ VPN СОЕДИНЕНИЕ 320 00:29:03,826 --> 00:29:08,331 «ТРАВЕЛОСИТИ» САВАННА, ДЖОРДЖИЯ - ФОРТ-УОРТ, ТЕХАС 321 00:29:35,274 --> 00:29:37,902 Привет. Я звоню насчет Лоры и Энди. 322 00:30:06,764 --> 00:30:08,015 Мама? 323 00:30:42,758 --> 00:30:43,926 Куда мы едем? 324 00:30:44,677 --> 00:30:46,304 На большое озеро с волнами. 325 00:30:46,387 --> 00:30:47,388 Почему? 326 00:30:47,471 --> 00:30:49,432 Хотите увидеть, где выросла мама? 327 00:30:49,515 --> 00:30:50,850 А папа едет с нами? 328 00:30:50,933 --> 00:30:51,934 Мне холодно. 329 00:30:52,518 --> 00:30:54,103 Ты скоро согреешься. 330 00:30:54,186 --> 00:30:55,688 Я хочу мою обезьянку. 331 00:30:55,771 --> 00:30:58,566 У нас будет приключение. Разве это не здорово? 332 00:30:58,649 --> 00:30:59,483 Нет. 333 00:30:59,567 --> 00:31:02,987 Просто закрой глазки, а когда проснешься, мы уже приедем. 334 00:31:03,070 --> 00:31:06,073 Проклятье, Аннетт! Выходи из машины! Живо! 335 00:31:06,157 --> 00:31:08,284 - Мамочка! - Я сказал, выходи из машины! 336 00:31:08,367 --> 00:31:11,120 - Всё в порядке, детка. - Ты никуда не поедешь! 337 00:31:11,787 --> 00:31:14,206 Ты их не увезешь. Этого не будет. 338 00:31:14,290 --> 00:31:15,124 Папа? 339 00:31:16,000 --> 00:31:17,543 Ты рехнулась, Аннетт. 340 00:31:17,627 --> 00:31:20,463 Я тебя изолирую, и ты никогда не увидишь детей. 341 00:31:21,589 --> 00:31:23,299 Выключи это, чтоб тебя! 342 00:31:28,095 --> 00:31:30,848 Я сам их воспитаю, ты нам больше не нужна. 343 00:31:30,932 --> 00:31:33,100 Ничего не получишь, слышишь? Ничего. 344 00:31:33,184 --> 00:31:34,852 Ничего, чёрт побери. 345 00:31:34,936 --> 00:31:36,270 Я это сделаю. 346 00:31:36,354 --> 00:31:37,855 Я тебя задавлю. 347 00:31:41,400 --> 00:31:42,234 Давай, попробуй. 348 00:31:42,902 --> 00:31:44,153 Я никогда не отдам их. 349 00:31:46,489 --> 00:31:48,366 Живо. Идите все в дом. 350 00:31:48,449 --> 00:31:51,494 Мамочка. Нет! Мама! 351 00:32:09,345 --> 00:32:13,349 САВАННА ХИЛТОН-ХЕД - АЭРОПОРТ 352 00:33:01,022 --> 00:33:02,189 АДВОКАТЫ МАКДАУЭЛЛ И РОСС 353 00:33:02,273 --> 00:33:05,234 - По коридору и направо. Здравствуйте. - Спасибо. 354 00:33:05,317 --> 00:33:07,194 Я хочу поговорить с Джеральдин Росс. 355 00:33:07,278 --> 00:33:08,404 У вас встреча? 356 00:33:08,946 --> 00:33:11,449 Нет, это по поводу ее клиентки Паулы Кунде. 357 00:33:12,116 --> 00:33:15,036 Мисс Росс не делает заявлений по поводу текущих дел. 358 00:33:15,119 --> 00:33:16,495 Я не репортер. 359 00:33:16,579 --> 00:33:19,707 Я снимаю документальный фильм о реформе системы приговоров, 360 00:33:19,790 --> 00:33:21,208 и я хочу поговорить с Паулой. 361 00:33:21,292 --> 00:33:23,294 Мне жаль, но это не так просто. 362 00:33:24,128 --> 00:33:25,629 Да. Я звонила в Карсвелл, 363 00:33:25,713 --> 00:33:27,882 мне сказали, я должна быть в списке. 364 00:33:27,965 --> 00:33:29,633 Мне бы поговорить с мисс Росс… 365 00:33:29,717 --> 00:33:32,219 Первичная консультация стоит $400. 366 00:33:33,179 --> 00:33:34,013 Согласна. 367 00:33:39,643 --> 00:33:44,148 Хорошо, ближайшая возможность - через три недели. 368 00:33:44,231 --> 00:33:46,150 В понедельник в 10:00. Подойдет? 369 00:33:48,152 --> 00:33:50,613 Я надеялась поговорить с ней сегодня. 370 00:33:50,696 --> 00:33:52,239 Через три недели - самое раннее. 371 00:33:54,700 --> 00:33:56,410 «Макдауэлл и Росс», что вам угодно? 372 00:34:02,249 --> 00:34:04,460 Он вернется в пятницу. 373 00:34:11,050 --> 00:34:12,468 Хорошо. Спасибо. 374 00:34:15,971 --> 00:34:17,056 Ненавижу эту погоду. 375 00:34:17,139 --> 00:34:18,349 Зря мы пошли пешком. 376 00:34:18,432 --> 00:34:20,309 - Вот. - Это для Джеральдин. 377 00:34:20,392 --> 00:34:21,393 Потом я схожу. 378 00:34:21,477 --> 00:34:22,478 Выпьем сегодня? 379 00:34:22,561 --> 00:34:23,604 Не могу. Танцкласс. 380 00:34:24,355 --> 00:34:25,564 Физкультура переоценена. 381 00:34:26,273 --> 00:34:27,358 Прекрати. 382 00:34:27,441 --> 00:34:28,734 Пойдем, один бокал. 383 00:34:30,569 --> 00:34:31,570 Мы опоздаем. 384 00:34:33,239 --> 00:34:34,156 Ты идешь? 385 00:34:34,240 --> 00:34:36,742 Ненавижу общий туалет. Тодд мерзкий. 386 00:35:44,185 --> 00:35:47,438 Мне нужно сменить имидж. Как называется этот цвет? 387 00:35:48,439 --> 00:35:49,315 «Твердый отказ». 388 00:35:50,024 --> 00:35:51,859 Вспомнила своего последнего парня. 389 00:35:53,485 --> 00:35:56,655 Чёрт! О боже. Простите. 390 00:35:56,739 --> 00:35:58,449 Я… Я сама. Я опаздываю. 391 00:35:59,283 --> 00:36:00,784 Всё пролилось на дно. 392 00:36:01,827 --> 00:36:03,662 - Нет! Простите. - Просто… Я сама. 393 00:36:03,746 --> 00:36:06,832 Простите. Мне ужасно жаль. 394 00:36:35,736 --> 00:36:36,904 Когда вы закрываетесь? 395 00:36:38,989 --> 00:36:40,157 Отлично. Спасибо. 396 00:37:22,741 --> 00:37:23,659 Привет, Джейн. 397 00:37:25,661 --> 00:37:26,620 Ты была занята. 398 00:38:09,246 --> 00:38:11,582 ВОДИТЕЛЬСКИЕ ПРАВА - ТЕХАС ШИЛА Н. СКОТТ 399 00:40:27,468 --> 00:40:32,473 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова