1 00:00:06,299 --> 00:00:08,217 ‎DIN EPISOADELE ANTERIOARE 2 00:00:08,301 --> 00:00:10,678 ‎Ne puteți descrie ce s-a întâmplat ieri? 3 00:00:10,762 --> 00:00:12,263 ‎Ne-am dus la prânz. 4 00:00:12,346 --> 00:00:14,640 ‎- Ridică-te! ‎- Și am reacționat. 5 00:00:14,724 --> 00:00:16,934 ‎Aveați un cuțit înfipt în mână. 6 00:00:17,018 --> 00:00:19,353 ‎Dacă cineva îți amenință copilul… 7 00:00:19,437 --> 00:00:21,064 ‎Un depozit numit Get-Em-Go… 8 00:00:21,147 --> 00:00:22,690 ‎…faci totul ca să-l protejezi. 9 00:00:24,525 --> 00:00:26,694 ‎Ceva… îți dă forță. 10 00:00:26,778 --> 00:00:28,071 ‎Ei știu acum unde sunt. 11 00:00:28,154 --> 00:00:29,280 ‎O s-o caute pe Andy. 12 00:00:29,864 --> 00:00:32,241 ‎Vreau numărul celui care te-a trimis. 13 00:00:32,325 --> 00:00:33,951 ‎O să te omoare. 14 00:00:34,035 --> 00:00:36,621 ‎Futu-i! 15 00:00:36,704 --> 00:00:39,207 ‎- Doar câteva întrebări. ‎- Înapoi! 16 00:00:39,290 --> 00:00:40,416 ‎Nașpa să fiu fata aia. 17 00:00:40,500 --> 00:00:42,835 ‎Paralizată de frică ‎în timp ce mă salvează mama. 18 00:00:43,836 --> 00:00:46,380 ‎Mulțumesc pentru… tot. 19 00:00:50,927 --> 00:00:52,386 ‎Sunt gata să dau o declarație. 20 00:00:52,470 --> 00:00:55,348 ‎Vreau să transmiți tot ce spun, ‎fără să tai nimic. 21 00:00:59,352 --> 00:01:02,814 ‎UN SERIAL NETFLIX 22 00:01:22,750 --> 00:01:25,628 ‎FORUM ECONOMIC INTERNAȚIONAL ‎17 DECEMBRIE 23 00:01:45,148 --> 00:01:48,151 ‎E ușor pentru academicieni ‎să judece industria farmaceutică. 24 00:01:48,234 --> 00:01:50,820 ‎- Puteți da vina pe capitalism… ‎- Dau vina pe dv. 25 00:02:11,299 --> 00:02:13,259 ‎Începem în trei minute. Sunteți gata? 26 00:02:14,552 --> 00:02:15,386 ‎Spuneți-mi dv. 27 00:02:16,220 --> 00:02:17,346 ‎O să vă descurcați. 28 00:02:17,972 --> 00:02:20,349 ‎Vom vorbi despre ce faceți ‎la Clinica de Veterani. 29 00:02:20,433 --> 00:02:22,727 ‎Pacienții au sigur povești intense. 30 00:02:22,810 --> 00:02:24,228 ‎V-au învățat faza cu cuțitul? 31 00:02:25,188 --> 00:02:27,899 ‎Scuze… Lumina aia e… 32 00:02:27,982 --> 00:02:30,401 ‎Zoe, poți s-o stingi pe aia? 33 00:02:30,484 --> 00:02:31,319 ‎Sigur. 34 00:02:33,404 --> 00:02:34,405 ‎Mulțumesc. 35 00:02:34,947 --> 00:02:35,781 ‎Sunteți bine? 36 00:02:35,865 --> 00:02:38,034 ‎Nu sunt obișnuită cu atâta atenție. 37 00:02:39,035 --> 00:02:40,494 ‎De ce v-ați răzgândit? 38 00:02:41,287 --> 00:02:45,833 ‎Nu știu… Probabil, dacă reușesc ‎să influențez măcar un om 39 00:02:45,917 --> 00:02:48,419 ‎care se gândește să facă rău cuiva… 40 00:02:49,545 --> 00:02:51,672 ‎înseamnă că fac ceva bun. 41 00:02:51,756 --> 00:02:53,841 ‎Mi-ar plăcea să participați la ‎CNN Heroes. 42 00:02:53,925 --> 00:02:55,384 ‎Poate și cu fiica dv. 43 00:02:55,468 --> 00:02:58,137 ‎Andrea a plecat din oraș o vreme. 44 00:02:58,804 --> 00:03:00,431 ‎Are nevoie de odihnă. 45 00:03:46,602 --> 00:03:48,688 ‎E vreo scurtătură până în oraș? 46 00:03:48,771 --> 00:03:49,939 ‎E doar un drum. 47 00:03:50,982 --> 00:03:52,566 ‎Adică… dacă mă duc pe jos. 48 00:03:53,109 --> 00:03:56,487 ‎E un drum prin spate, dar e mult de mers. 49 00:03:58,698 --> 00:03:59,699 ‎Mersi. 50 00:04:29,395 --> 00:04:31,480 ‎E o alegere potrivită. 51 00:04:33,232 --> 00:04:37,361 ‎Ce poate fi mai bun decât o berlină ‎solidă, cu accelerație bună? 52 00:04:38,446 --> 00:04:39,447 ‎Nu știu. Ce? 53 00:04:41,157 --> 00:04:42,616 ‎De unde vii? 54 00:04:44,285 --> 00:04:45,161 ‎Din Birmingham. 55 00:04:47,246 --> 00:04:48,372 ‎Și ai venit pe jos? 56 00:04:52,501 --> 00:04:54,545 ‎Ei bine, ce zici? 57 00:04:55,087 --> 00:04:57,173 ‎E a ta pentru 5.800$. 58 00:04:59,967 --> 00:05:01,302 ‎Aveți o toaletă? 59 00:05:02,636 --> 00:05:04,138 ‎Da… 60 00:05:31,165 --> 00:05:35,795 ‎Am aflat un lucru ‎după ce am supraviețuit acestui… 61 00:05:37,755 --> 00:05:38,798 ‎atac… 62 00:05:43,469 --> 00:05:45,304 ‎Ceva trebuie să se schimbe. 63 00:05:47,556 --> 00:05:50,434 ‎Știu că oamenii au sentimente puternice. 64 00:05:51,519 --> 00:05:52,937 ‎Știu că sunt furioși. 65 00:05:54,563 --> 00:05:58,192 ‎Dar a venit momentul… ‎să discutăm cu adevărat. 66 00:06:01,112 --> 00:06:04,949 ‎Cred că putem ajunge la… un armistițiu. 67 00:06:06,951 --> 00:06:09,245 ‎Ne-am putea aduna cu toții laolaltă… 68 00:06:09,328 --> 00:06:12,957 ‎ÎN DIRECT CU LAURA OLIVER ‎INTERVIU CU EROINA DIN GEORGIA 69 00:06:13,040 --> 00:06:15,334 ‎…ca să alcătuim armata schimbării, 70 00:06:16,377 --> 00:06:22,591 ‎pentru a pune capăt ‎acestor violențe… absurde. 71 00:06:26,720 --> 00:06:29,557 ‎Nimeni nu vrea ‎să trăiască cu amenințarea asta. 72 00:06:33,769 --> 00:06:34,812 ‎Nimeni. 73 00:07:00,296 --> 00:07:01,922 ‎5.800$. 74 00:07:05,050 --> 00:07:08,262 ‎Și eu care credeam că o să-mi dai un cec. 75 00:07:11,599 --> 00:07:15,936 ‎Ce face o fetiță ‎cu un geamantan după ea și fără mașină? 76 00:07:18,481 --> 00:07:19,440 ‎Am rezolvat-o? 77 00:07:23,235 --> 00:07:25,112 ‎Auzi? Am uitat. 78 00:07:25,196 --> 00:07:28,491 ‎Tocmai am schimbat rulmenții ‎la mașina aia, 79 00:07:28,574 --> 00:07:33,078 ‎așa că acum costă 6.500$. 80 00:07:46,509 --> 00:07:47,510 ‎Ai probleme? 81 00:07:48,969 --> 00:07:52,264 ‎Ai nevoie de un prieten? ‎Pot să te ajut eu. 82 00:08:06,403 --> 00:08:07,738 ‎Unde semnez? 83 00:08:10,866 --> 00:08:12,493 ‎Aduc documentele. 84 00:08:23,003 --> 00:08:24,046 ‎Bessemer, Alabama. 85 00:08:25,631 --> 00:08:26,549 ‎Bass Escrow. 86 00:08:30,803 --> 00:08:33,889 ‎Charlie, sunt Andy. 87 00:09:18,809 --> 00:09:19,643 ‎Bună ziua! 88 00:09:20,853 --> 00:09:22,980 ‎Scuze, nu mai dau interviuri. 89 00:09:24,898 --> 00:09:25,941 ‎Nu sunt reporter. 90 00:09:27,610 --> 00:09:30,195 ‎Atunci, pleacă de pe proprietatea mea! 91 00:09:30,279 --> 00:09:31,655 ‎Nu vreau să-ți fac rău. 92 00:09:33,032 --> 00:09:36,452 ‎Dimpotrivă, angajatorul meu e fericit ‎că ești teafără. 93 00:09:40,539 --> 00:09:42,458 ‎Ce fac cei din San Francisco? 94 00:09:43,417 --> 00:09:45,252 ‎Recunosc că ești telegenică. 95 00:09:46,629 --> 00:09:48,047 ‎Relaxată în fața camerei. 96 00:09:48,130 --> 00:09:51,634 ‎Dar tu ai crescut în fața publicului. 97 00:09:54,428 --> 00:09:55,763 ‎De ce ai vorbit cu presa? 98 00:09:58,724 --> 00:10:01,477 ‎N-am cum să-i evit, ‎s-au postat în fața casei. 99 00:10:02,144 --> 00:10:05,272 ‎Dar i-ai invitat ‎să se alăture armatei schimbării. 100 00:10:06,565 --> 00:10:09,443 ‎- Parcă nu voiai să atragi atenția. ‎- Ce vrei? 101 00:10:12,112 --> 00:10:13,697 ‎Ne putem ajuta reciproc. 102 00:10:14,323 --> 00:10:16,700 ‎- Ce oferi? ‎- Siguranță. Sprijin. 103 00:10:17,409 --> 00:10:20,412 ‎Cred că ți-ar prinde bine ‎să pleci de aici o vreme. 104 00:10:21,830 --> 00:10:25,042 ‎Poate chiar afară din țară, ‎până se liniștesc apele. 105 00:10:30,005 --> 00:10:31,215 ‎Știi unde e el? 106 00:10:33,092 --> 00:10:34,468 ‎El a apelat la tine? 107 00:10:37,346 --> 00:10:38,514 ‎Nu poți să mă ajuți. 108 00:10:39,348 --> 00:10:41,100 ‎Dacă te mai apropii de mine, 109 00:10:41,183 --> 00:10:45,020 ‎mă duc la poliție și le spun tot ce știu. 110 00:10:46,271 --> 00:10:47,981 ‎Am văzut-o pe fiica ta la știri. 111 00:10:51,068 --> 00:10:52,945 ‎Putem să ne ocupăm și de ea. 112 00:10:56,281 --> 00:10:57,658 ‎Tot ce vrem cu toții… 113 00:10:59,660 --> 00:11:01,412 ‎e să ne protejăm copiii. 114 00:11:04,915 --> 00:11:06,041 ‎Gândește-te bine. 115 00:11:08,252 --> 00:11:09,586 ‎Știi unde ne găsești. 116 00:11:39,491 --> 00:11:40,325 ‎Charlie. 117 00:11:41,577 --> 00:11:42,619 ‎Mă bucur să te văd. 118 00:11:42,703 --> 00:11:43,579 ‎Da. 119 00:11:47,207 --> 00:11:48,083 ‎Intră! 120 00:11:49,543 --> 00:11:53,922 ‎Cum zic și în cartea mea, trebuie ‎să se schimbe multe lucruri în țara asta. 121 00:11:54,006 --> 00:11:57,718 ‎În loc să mă plâng pe Twitter, ‎m-am gândit să fac ceva concret. 122 00:11:57,801 --> 00:12:01,805 ‎Surse din Convenția Democraților ‎spun că veți candida la vicepreședinție. 123 00:12:01,889 --> 00:12:04,016 ‎Cred că e prea devreme ca să știm 124 00:12:04,099 --> 00:12:06,685 ‎ce partener de cursă va alege ‎senatoarea Shepard. 125 00:12:06,769 --> 00:12:08,020 ‎Dar sunteți pe listă. 126 00:12:08,103 --> 00:12:11,231 ‎Mi-ar plăcea să fiu ales, fără discuție. 127 00:12:12,399 --> 00:12:16,361 ‎Nu vă miră că ați ajuns până aici, ‎având în vedere trecutul familiei? 128 00:12:18,530 --> 00:12:20,157 ‎Mă bucur că ați adus vorba. 129 00:12:21,742 --> 00:12:27,790 ‎Asasinarea… tatălui meu ‎a fost un moment crucial pentru mine. 130 00:12:29,541 --> 00:12:35,005 ‎Am înțeles ce fragil e totul și că nimic ‎nu contează mai mult decât cei dragi. 131 00:12:35,088 --> 00:12:38,842 ‎Nick Harp, cel care l-a ucis pe tatăl dv., ‎încă n-a fost prins. 132 00:12:38,926 --> 00:12:41,428 ‎De ce credeți că n-au reușit să-l prindă? 133 00:12:42,054 --> 00:12:43,972 ‎E o întrebare pentru FBI. 134 00:12:44,056 --> 00:12:47,476 ‎Credeți că Armata Lumii în Schimbare ‎mai e o amenințare? 135 00:12:47,559 --> 00:12:50,521 ‎Întrebați despre lucruri ‎de acum 30 de ani. 136 00:12:50,604 --> 00:12:53,941 ‎Țara se confruntă ‎cu adevărate provocări acum, 137 00:12:54,024 --> 00:12:56,360 ‎și despre asta am venit să vorbim aici. 138 00:12:56,443 --> 00:12:58,570 ‎Mulți oameni asociază familia dv. 139 00:12:58,654 --> 00:13:02,157 ‎cu practici antreprenoriale dubioase, ‎corupție, crimă organizată. 140 00:13:02,241 --> 00:13:03,951 ‎Ce le spuneți scepticilor? 141 00:14:14,646 --> 00:14:15,480 ‎Alo? 142 00:14:18,275 --> 00:14:19,192 ‎Bună, Jane! 143 00:14:24,364 --> 00:14:25,490 ‎Ce s-a întâmplat, Andy? 144 00:14:26,575 --> 00:14:30,162 ‎Un bărbat… a intrat la noi în casă. 145 00:14:30,746 --> 00:14:31,747 ‎Cine? 146 00:14:35,208 --> 00:14:36,084 ‎Nu știu. 147 00:14:38,045 --> 00:14:39,463 ‎Nu mai e. 148 00:14:40,422 --> 00:14:44,593 ‎Iar azi-noapte, ‎eram într-un bar și era un tip. 149 00:14:45,510 --> 00:14:47,012 ‎Cred că mă urmărea. 150 00:14:48,722 --> 00:14:50,974 ‎Nu știu. Poate n-o făcea. Oi fi eu… 151 00:14:54,019 --> 00:14:56,188 ‎Mama m-a trimis la un depozit. 152 00:14:56,271 --> 00:14:59,483 ‎Și erau mulți bani într-o valiză și… 153 00:15:00,025 --> 00:15:02,527 ‎Vorbesc ca o nebună, nu? 154 00:15:02,611 --> 00:15:04,029 ‎E o nebunie. 155 00:15:10,285 --> 00:15:11,954 ‎Am găsit-o în depozit. 156 00:15:13,497 --> 00:15:15,290 ‎Crezi că a făcut-o tata? 157 00:15:15,374 --> 00:15:16,291 ‎Jerry? 158 00:15:17,417 --> 00:15:18,460 ‎Nu știu. 159 00:15:20,921 --> 00:15:22,464 ‎Nu vorbește despre el. 160 00:15:23,256 --> 00:15:25,425 ‎E doar o poză cu el în toată casa. 161 00:15:26,301 --> 00:15:27,636 ‎Poate de-aia? 162 00:15:28,345 --> 00:15:31,056 ‎Mi-a zis că a fost terminată când a murit. 163 00:15:32,891 --> 00:15:34,726 ‎De-aia s-a mutat în sud. 164 00:15:35,727 --> 00:15:36,603 ‎S-o ia de la zero. 165 00:15:44,361 --> 00:15:46,071 ‎O cunoști pe Paula Koontz? 166 00:15:46,905 --> 00:15:47,739 ‎Pe cine? 167 00:15:49,408 --> 00:15:50,826 ‎Mama i-a spus numele. 168 00:15:51,868 --> 00:15:54,329 ‎Nu, n-am auzit de ea. 169 00:15:57,499 --> 00:15:58,709 ‎Cred că ești frântă. 170 00:15:59,835 --> 00:16:01,461 ‎E drum lung din Carrollton. 171 00:16:04,047 --> 00:16:06,008 ‎Am zis că vin din Carrollton? 172 00:16:07,092 --> 00:16:07,968 ‎Da. 173 00:16:08,051 --> 00:16:09,970 ‎Ai zis și că te duci în Maine. 174 00:16:10,053 --> 00:16:12,681 ‎Trebuie să mănânci și să dormi. 175 00:16:16,268 --> 00:16:17,436 ‎Îți fac niște ouă. 176 00:16:31,116 --> 00:16:32,701 ‎Cum ai cunoscut-o pe mama? 177 00:16:33,285 --> 00:16:34,161 ‎Poftim? 178 00:16:39,166 --> 00:16:41,793 ‎I-ai ajutat pe ea și pe Gordon ‎cu împrumutul de casă? 179 00:16:47,466 --> 00:16:51,011 ‎Da, și ți-am zugrăvit camera ‎cu culoarea aia oribilă. 180 00:16:52,679 --> 00:16:53,597 ‎Roz-gumă. 181 00:16:56,933 --> 00:16:58,935 ‎Mai pui sos Tabasco în ouă? 182 00:17:00,395 --> 00:17:01,229 ‎Da. 183 00:17:51,404 --> 00:17:52,823 ‎De ce nu te-ai însurat? 184 00:17:54,908 --> 00:17:57,119 ‎N-am găsit persoana potrivită. 185 00:18:29,317 --> 00:18:31,903 ‎Hei! Unde te duci? 186 00:18:55,010 --> 00:18:55,844 ‎Dle Oliver? 187 00:18:59,055 --> 00:19:00,140 ‎E totul în regulă? 188 00:19:04,436 --> 00:19:06,021 ‎Au venit cei de la Crown Cork? 189 00:19:06,980 --> 00:19:08,315 ‎E Andy pe linia 1. 190 00:19:13,320 --> 00:19:14,654 ‎- Bună! ‎- Charlie știa 191 00:19:14,738 --> 00:19:17,324 ‎că vin din Carrollton, ‎dar nu-i spusesem eu. 192 00:19:17,407 --> 00:19:19,284 ‎De unde știa unde fusesem? 193 00:19:19,367 --> 00:19:20,202 ‎Ia-o ușor. 194 00:19:20,285 --> 00:19:21,828 ‎Știi că Charlie e însurat? 195 00:19:21,912 --> 00:19:24,289 ‎A mințit tot timpul. A trebuit să plec. 196 00:19:24,372 --> 00:19:25,373 ‎Zi-mi unde ești. 197 00:19:26,791 --> 00:19:27,709 ‎Andy. 198 00:19:28,919 --> 00:19:31,004 ‎Andy, mai ești? 199 00:19:31,922 --> 00:19:35,717 ‎Sunt numai născociri, ‎tot ce mi-a spus până acum. 200 00:19:36,968 --> 00:19:39,888 ‎Să-mi zică cineva ce se întâmplă, ‎că-mi ies din minți. 201 00:19:39,971 --> 00:19:42,224 ‎- Vin eu la tine. ‎- Nu! Zi-mi adevărul! 202 00:19:42,891 --> 00:19:44,184 ‎- Bine. ‎- Un lucru adevărat. 203 00:19:44,267 --> 00:19:46,102 ‎Zi-mi măcar un lucru adevărat! 204 00:19:46,186 --> 00:19:48,480 ‎Bine. Sigur. 205 00:19:48,563 --> 00:19:52,525 ‎Charlie venea la zilele mele de naștere, ‎a venit la absolvire. 206 00:19:52,609 --> 00:19:54,444 ‎Știe totul despre mine. 207 00:19:55,111 --> 00:19:57,197 ‎Charlie e cine zice că e? 208 00:20:02,994 --> 00:20:04,120 ‎Nu. 209 00:20:04,204 --> 00:20:05,372 ‎Atunci, cine e? 210 00:20:07,123 --> 00:20:08,625 ‎E complicat, Andy. 211 00:20:08,708 --> 00:20:09,834 ‎Spune-mi odată! 212 00:20:09,918 --> 00:20:11,253 ‎Spune-mi unde ești. 213 00:20:13,338 --> 00:20:15,674 ‎Nu știu. Nu contează. 214 00:20:15,757 --> 00:20:16,633 ‎WI-FI GRATIS 215 00:20:16,716 --> 00:20:19,177 ‎Andrea, spune-mi unde ești. 216 00:20:20,512 --> 00:20:24,266 ‎Ascultă. Du-te la prima secție de poliție ‎și așteaptă-mă acolo. 217 00:20:24,349 --> 00:20:25,308 ‎Vin eu să te iau. 218 00:20:25,392 --> 00:20:27,143 ‎Nu pot să mă duc la poliție. 219 00:20:27,727 --> 00:20:29,062 ‎Nu înțelegi. 220 00:20:29,604 --> 00:20:31,147 ‎S-a întâmplat ceva foarte grav. 221 00:20:31,231 --> 00:20:33,066 ‎Te rog să mă asculți. 222 00:20:33,149 --> 00:20:36,319 ‎Te iubesc și nimic nu va schimba ‎acest lucru. Nimic. 223 00:20:37,153 --> 00:20:39,489 ‎Orice ar fi, o s-o rezolv eu. 224 00:20:39,572 --> 00:20:40,615 ‎Nu pot. 225 00:20:44,369 --> 00:20:45,453 ‎A fost un om care… 226 00:20:45,537 --> 00:20:46,413 ‎Știu. 227 00:20:50,208 --> 00:20:51,167 ‎Ți-a zis mama? 228 00:20:52,252 --> 00:20:54,963 ‎Mai vorbim când vin să te iau, da? 229 00:20:55,046 --> 00:20:56,006 ‎Îți promit. 230 00:20:56,089 --> 00:20:57,882 ‎De ce nu putem vorbi acum? 231 00:20:57,966 --> 00:21:00,218 ‎De ce toate astea? De cine se teme mama? 232 00:21:00,302 --> 00:21:02,345 ‎Andy, du-te într-un loc sigur. 233 00:21:03,638 --> 00:21:04,973 ‎E din cauza Paulei Koontz? 234 00:21:06,016 --> 00:21:06,850 ‎A cui? 235 00:21:06,933 --> 00:21:08,977 ‎M-ai auzit. Paula Koontz. 236 00:21:12,939 --> 00:21:14,107 ‎Nu cunosc numele ăsta. 237 00:21:14,190 --> 00:21:16,109 ‎Ba da! Cine e? 238 00:21:16,192 --> 00:21:17,819 ‎Andy, îți jur că n-o cunosc. 239 00:21:18,695 --> 00:21:19,612 ‎Ești sigur? 240 00:21:20,572 --> 00:21:24,284 ‎Când ne-am întors de la spital ‎și te-am întrebat ce e cu mama, 241 00:21:24,367 --> 00:21:25,994 ‎m-ai mințit, în puii mei! 242 00:21:26,077 --> 00:21:28,246 ‎Și nu era prima oară, nu-i așa? 243 00:21:28,330 --> 00:21:30,457 ‎Știi multe chestii și nu mi le-ai spus. 244 00:21:31,041 --> 00:21:33,209 ‎Va trebui să le aflu singură. 245 00:22:07,452 --> 00:22:09,579 ‎Bună! Ce s-a întâmplat? 246 00:22:09,662 --> 00:22:10,914 ‎Ai vorbit cu Andy? 247 00:22:10,997 --> 00:22:12,165 ‎Da, ne vedem în Camden. 248 00:22:12,248 --> 00:22:14,667 ‎- Stăm câteva zile împreună. ‎- Nu prea cred. 249 00:22:15,543 --> 00:22:17,712 ‎- Cum adică? ‎- S-a dus la Charlie. 250 00:22:21,383 --> 00:22:22,759 ‎A condus până în Alabama? 251 00:22:22,842 --> 00:22:23,676 ‎Da. 252 00:22:25,303 --> 00:22:27,847 ‎E speriată de moarte. ‎Trebuie să vină acasă. 253 00:22:27,931 --> 00:22:30,475 ‎Nu, trebuie s-o asculte pe mama ei. 254 00:22:30,558 --> 00:22:32,060 ‎Și de ce m-a sunat pe mine? 255 00:22:32,143 --> 00:22:33,686 ‎Tu îi spui ce vrea să audă. 256 00:22:33,770 --> 00:22:34,729 ‎Laura, cine e Paula? 257 00:22:37,107 --> 00:22:39,943 ‎- Cine e Paula? ‎- Nu știu. 258 00:22:40,026 --> 00:22:41,861 ‎Haide! N-avem timp de așa ceva. 259 00:22:41,945 --> 00:22:45,365 ‎Gordon, ai făcut destule. ‎Mersi. Dar te rog să nu te implici. 260 00:22:45,448 --> 00:22:47,200 ‎- E prea târziu. ‎- Mă ocup eu. 261 00:22:47,283 --> 00:22:49,411 ‎Nu permit ca fiica noastră ‎să pățească ceva! 262 00:22:51,454 --> 00:22:52,705 ‎Fiica mea, da? 263 00:23:46,926 --> 00:23:50,889 ‎Bună! Îmi cer scuze. ‎Aș putea împrumuta puțin aia? 264 00:23:50,972 --> 00:23:52,682 ‎Trebuie să caut ceva. 265 00:24:01,441 --> 00:24:02,400 ‎Plecăm curând. 266 00:24:02,984 --> 00:24:03,818 ‎Mulțumesc. 267 00:24:17,207 --> 00:24:19,375 ‎PAULA KUNT 268 00:24:30,303 --> 00:24:33,681 ‎OMOR PAULA KUNDS 269 00:24:33,765 --> 00:24:35,558 ‎VOIAI SĂ SPUI: ‎OMOR PAULA KUNDE… 270 00:24:39,938 --> 00:24:43,441 ‎PAULA KUNDE ‎ELIBERARE CONDIȚIONATĂ REFUZATĂ 271 00:24:55,662 --> 00:24:57,789 ‎Paula Louise Kunde 272 00:24:57,872 --> 00:25:02,377 ‎e o extremistă americană, ‎fostă membră a Armatei Lumii în Schimbare… 273 00:25:05,797 --> 00:25:09,551 ‎Armata Lumii în Schimbare ‎a fost fondată în anii '80 de Nick Harp, 274 00:25:09,634 --> 00:25:11,803 ‎un extremist de stânga, căutat de poliție. 275 00:25:15,265 --> 00:25:18,851 ‎Kunde a fost condamnată la opt ani ‎pentru rolul ei în uciderea… 276 00:25:18,935 --> 00:25:23,273 ‎…zice avocata Geraldine Ross, ‎din Fort Worth, reprezentanta lui Kunde. 277 00:25:38,204 --> 00:25:39,539 ‎Trebuie să mi-l dați. 278 00:25:40,164 --> 00:25:41,457 ‎E un loc pentru familiști. 279 00:25:41,541 --> 00:25:42,375 ‎Da. 280 00:25:42,917 --> 00:25:44,002 ‎Sigur, scuze. 281 00:25:46,254 --> 00:25:49,632 ‎Închisoarea Carswell - Geraldine Ross ‎Fort Worth 282 00:26:00,268 --> 00:26:01,102 ‎Alo? 283 00:26:01,894 --> 00:26:03,187 ‎Andy, slavă cerului! 284 00:26:03,271 --> 00:26:04,439 ‎Nu te aud. 285 00:26:06,107 --> 00:26:07,108 ‎Unde ești? 286 00:26:08,276 --> 00:26:09,944 ‎Nu știu. Undeva în Alabama. 287 00:26:10,028 --> 00:26:11,487 ‎Ți-am zis să mergi spre nord. 288 00:26:13,072 --> 00:26:15,658 ‎Nu ești în siguranță acolo, ‎de una singură. 289 00:26:16,242 --> 00:26:17,702 ‎De ce? Spune-mi de ce! 290 00:26:18,661 --> 00:26:21,539 ‎Mă caută niște oameni. 291 00:26:22,665 --> 00:26:23,875 ‎Paula? 292 00:26:25,501 --> 00:26:29,380 ‎Nu. Ea… n-are nicio legătură. Nu. 293 00:26:29,464 --> 00:26:31,924 ‎Nici Charlie n-are nicio legătură? 294 00:26:32,008 --> 00:26:33,051 ‎Nici Gordon? 295 00:26:33,134 --> 00:26:36,220 ‎M-am dus la depozitul ăla ‎și ți-am găsit actele false. 296 00:26:36,304 --> 00:26:39,599 ‎Știi ce mi-am dat seama? ‎Actele alea nu erau pentru mine. 297 00:26:39,682 --> 00:26:41,392 ‎Deci ce-o să faci? 298 00:26:41,476 --> 00:26:44,437 ‎O să fugi și mă lași baltă? 299 00:26:50,068 --> 00:26:51,361 ‎Alo? 300 00:26:51,444 --> 00:26:54,072 ‎Andy, te rog, nu la telefon, da? 301 00:26:54,155 --> 00:26:57,200 ‎Lasă-mă să vin să te iau și îți explic. 302 00:27:02,914 --> 00:27:04,791 ‎Nu, vin eu acasă. 303 00:27:04,874 --> 00:27:07,418 ‎Nu vreau să fii singură acolo. 304 00:27:07,502 --> 00:27:10,213 ‎Am zis că vin eu acasă. ‎Ajung până la miezul nopții. 305 00:27:12,632 --> 00:27:14,050 ‎Ești sigură? 306 00:27:15,927 --> 00:27:18,012 ‎Plec acum. Nu mă opresc nicăieri. 307 00:27:18,513 --> 00:27:20,390 ‎Bine. Mulțumesc, scumpo. 308 00:27:20,473 --> 00:27:22,016 ‎Dacă ai nevoie de ceva, sună-mă. 309 00:27:22,100 --> 00:27:24,936 ‎Am telefonul pornit, da? ‎E la mine și e pornit. 310 00:27:25,478 --> 00:27:26,604 ‎Te iubesc. 311 00:27:29,065 --> 00:27:29,899 ‎Da. 312 00:28:25,288 --> 00:28:26,664 ‎NUMĂR NECUNOSCUT 313 00:28:47,560 --> 00:28:50,438 ‎ADAUGĂ O CONEXIUNE VPN 314 00:29:35,274 --> 00:29:37,902 ‎Salut! Sun în legătură cu Laura și Andy. 315 00:30:06,764 --> 00:30:08,015 ‎Mami? 316 00:30:42,758 --> 00:30:43,926 ‎Unde mergem? 317 00:30:44,677 --> 00:30:46,304 ‎La un lac mare cu valuri. 318 00:30:46,387 --> 00:30:47,388 ‎De ce? 319 00:30:47,471 --> 00:30:49,432 ‎Vreți să vedeți unde a copilărit mami? 320 00:30:49,515 --> 00:30:50,850 ‎Vine și tati? 321 00:30:50,933 --> 00:30:51,934 ‎Mi-e frig. 322 00:30:52,518 --> 00:30:54,103 ‎O să te încălzești imediat. 323 00:30:54,186 --> 00:30:55,688 ‎Vreau maimuțica mea. 324 00:30:55,771 --> 00:30:58,566 ‎Mergem într-o aventură. Nu e palpitant? 325 00:30:58,649 --> 00:30:59,483 ‎Nu. 326 00:30:59,567 --> 00:31:02,987 ‎Închide ochii și, când te trezești, ‎o să fim acolo. 327 00:31:03,070 --> 00:31:06,073 ‎Fir-ar să fie, Annette! ‎Ieși din mașină! Acum! 328 00:31:06,157 --> 00:31:08,284 ‎- Mami! ‎- Am zis să ieși din mașină! 329 00:31:08,367 --> 00:31:11,120 ‎- E în regulă, scumpo. ‎- Nu pleci nicăieri! 330 00:31:11,787 --> 00:31:14,206 ‎Nu-i iei cu tine! Nici pomeneală! 331 00:31:14,290 --> 00:31:15,124 ‎Tată? 332 00:31:16,000 --> 00:31:17,543 ‎Ai înnebunit, Annette. 333 00:31:17,627 --> 00:31:20,463 ‎O să te trimit la pușcărie ‎și nu-ți mai vezi copiii! 334 00:31:21,589 --> 00:31:23,299 ‎Închide-l dracului! 335 00:31:28,095 --> 00:31:30,848 ‎O să-i cresc singur, ‎nu mai avem nevoie de tine! 336 00:31:30,932 --> 00:31:33,100 ‎N-o să ai nimic, ai auzit? Nimic! 337 00:31:33,184 --> 00:31:34,852 ‎Absolut nimic! 338 00:31:34,936 --> 00:31:36,270 ‎O fac. 339 00:31:36,354 --> 00:31:37,855 ‎Trec peste tine. 340 00:31:41,400 --> 00:31:42,234 ‎Hai, încearcă! 341 00:31:42,902 --> 00:31:44,153 ‎N-o să-ți permit să-i iei. 342 00:31:46,489 --> 00:31:48,366 ‎Hai! Toată lumea în casă. 343 00:31:48,449 --> 00:31:51,494 ‎Mami! Nu! Mami! 344 00:32:09,345 --> 00:32:13,349 ‎SAVANNAH - AEROPORT INTERNAȚIONAL 345 00:33:01,022 --> 00:33:02,189 ‎BIROURI DE AVOCATURĂ 346 00:33:02,273 --> 00:33:05,234 ‎- Pe hol, la dreapta. ‎- Mulțumesc. 347 00:33:05,317 --> 00:33:07,194 ‎Aș dori să vorbesc cu Geraldine Ross. 348 00:33:07,278 --> 00:33:08,404 ‎Aveți programare? 349 00:33:08,946 --> 00:33:11,449 ‎Nu, dar e vorba de o clientă a ei, ‎Paula Kunde. 350 00:33:12,116 --> 00:33:15,036 ‎Dna Ross nu dă declarații ‎despre procese în curs. 351 00:33:15,119 --> 00:33:16,495 ‎Nu sunt ziaristă. 352 00:33:16,579 --> 00:33:19,707 ‎Fac un documentar ‎despre reforma sentințelor 353 00:33:19,790 --> 00:33:21,208 ‎și vreau să discut cu Paula. 354 00:33:21,292 --> 00:33:23,294 ‎Îmi pare rău, nu e așa de ușor. 355 00:33:24,128 --> 00:33:25,629 ‎Știu, am sunat la Carswell. 356 00:33:25,713 --> 00:33:27,882 ‎Au zis că trebuie ‎să fiu pe listă ca să intru, 357 00:33:27,965 --> 00:33:29,633 ‎așa că aș dori să vorbesc cu dânsa… 358 00:33:29,717 --> 00:33:32,219 ‎Prima consultație juridică e 400$. 359 00:33:33,179 --> 00:33:34,013 ‎S-a făcut. 360 00:33:39,643 --> 00:33:44,148 ‎Bine, prima programare disponibilă ‎e peste trei săptămâni. 361 00:33:44,231 --> 00:33:46,150 ‎Luni, la 10:00. E bine? 362 00:33:48,152 --> 00:33:50,613 ‎Speram s-o văd azi. 363 00:33:50,696 --> 00:33:52,239 ‎Abia peste trei săptămâni. 364 00:33:54,700 --> 00:33:56,410 ‎McDowell & Ross, vă pot ajuta? 365 00:34:02,249 --> 00:34:04,460 ‎Se întoarce vineri. 366 00:34:11,050 --> 00:34:12,468 ‎Bine, mulțumesc. 367 00:34:15,971 --> 00:34:17,056 ‎Nu sufăr vremea asta! 368 00:34:17,139 --> 00:34:18,349 ‎Data viitoare, cu mașina. 369 00:34:18,432 --> 00:34:20,309 ‎- Poftim! ‎- Asta e a lui Geraldine. 370 00:34:20,392 --> 00:34:21,393 ‎Apoi e rândul meu. 371 00:34:21,477 --> 00:34:22,478 ‎Bem ceva diseară? 372 00:34:22,561 --> 00:34:23,604 ‎Eu nu pot. Am dans. 373 00:34:24,355 --> 00:34:25,564 ‎Mișcarea e supraevaluată. 374 00:34:26,273 --> 00:34:27,358 ‎Termină! 375 00:34:27,441 --> 00:34:28,734 ‎Hai, un pahar! 376 00:34:30,569 --> 00:34:31,570 ‎O să întârziem. 377 00:34:33,239 --> 00:34:34,156 ‎Vii? 378 00:34:34,240 --> 00:34:36,742 ‎Nu suport toaleta aia mixtă. ‎Todd e scârbos. 379 00:35:44,185 --> 00:35:47,438 ‎Îmi trebuie și mie o schimbare. ‎Ce culoare e aia? 380 00:35:48,439 --> 00:35:49,315 ‎Persistent. 381 00:35:50,024 --> 00:35:51,859 ‎Ca ultimul meu iubit. 382 00:35:53,485 --> 00:35:56,655 ‎Drace! Vai de mine, ce rău îmi pare! 383 00:35:56,739 --> 00:35:58,449 ‎O fac eu. Am întârziat. 384 00:35:59,283 --> 00:36:00,784 ‎E toată pe fund. 385 00:36:01,827 --> 00:36:03,662 ‎- Scuze! ‎- Lasă… Fac eu. 386 00:36:03,746 --> 00:36:06,832 ‎Îmi cer scuze. Îmi pare… nespus de rău. 387 00:36:35,736 --> 00:36:36,904 ‎Până când e deschis? 388 00:36:38,989 --> 00:36:40,157 ‎Bine. Mulțumesc. 389 00:37:22,741 --> 00:37:23,659 ‎Bună, Jane! 390 00:37:25,661 --> 00:37:26,620 ‎Ai fost ocupată. 391 00:38:09,246 --> 00:38:11,582 ‎PERMIS DE CONDUCERE TEXAS ‎SCOTT SHEILA N 392 00:40:27,468 --> 00:40:32,473 ‎Subtitrarea: Aurelia Costache