1 00:00:06,299 --> 00:00:08,217 ANTERIORMENTE… 2 00:00:08,301 --> 00:00:10,678 Pode explicar-nos o que aconteceu ontem? 3 00:00:10,762 --> 00:00:12,263 Eu e a Andrea fomos almoçar. 4 00:00:12,346 --> 00:00:14,640 - Levanta-te! - Apenas reagi. 5 00:00:14,724 --> 00:00:16,934 Havia uma faca alojada na sua mão. 6 00:00:17,018 --> 00:00:19,353 Se alguém ameaçar o seu filho… 7 00:00:19,437 --> 00:00:21,064 Um armazém chamado Get-Em-Go… 8 00:00:21,147 --> 00:00:22,690 … faz tudo para o proteger. 9 00:00:24,525 --> 00:00:26,694 Algo apenas… entra em ação. 10 00:00:26,778 --> 00:00:28,071 Já sabem onde estou. 11 00:00:28,154 --> 00:00:29,280 Irão atrás da Andy. 12 00:00:29,864 --> 00:00:32,241 Dê-me o número do homem que o enviou. 13 00:00:32,325 --> 00:00:33,951 Ele vai matar-te. 14 00:00:34,035 --> 00:00:36,621 Porra! 15 00:00:36,704 --> 00:00:39,207 - Umas perguntas. - Recuem. 16 00:00:39,290 --> 00:00:40,416 Seria mau ser ela. 17 00:00:40,500 --> 00:00:42,835 Ficar paralisada de medo enquanto a mãe a salva. 18 00:00:43,836 --> 00:00:46,380 Obrigada pelo… tu sabes. 19 00:00:50,927 --> 00:00:52,386 Quero fazer uma declaração. 20 00:00:52,470 --> 00:00:55,348 Preciso que seja nacional. Quero que todos vejam. 21 00:00:59,352 --> 00:01:02,814 UMA SÉRIE NETFLIX 22 00:01:22,750 --> 00:01:25,628 FEI - FÓRUM ECONÓMICO INTERNACIONAL 2 - 17 DE DEZEMBRO 23 00:01:45,148 --> 00:01:48,151 É fácil os académicos julgarem a indústria farmacêutica. 24 00:01:48,234 --> 00:01:50,820 - Culpe o capitalismo… - Culpo-o a si. 25 00:02:11,299 --> 00:02:13,259 Em direto daqui a três minutos. Pronta? 26 00:02:14,552 --> 00:02:15,386 Diga-me você. 27 00:02:16,220 --> 00:02:17,346 Vai sair-se bem. 28 00:02:17,972 --> 00:02:20,349 Falarei do que faz no Centro de Veteranos. 29 00:02:20,433 --> 00:02:22,727 Os pacientes devem ter histórias violentas. 30 00:02:22,810 --> 00:02:24,228 Ensinaram-lhe aquilo da faca? 31 00:02:25,188 --> 00:02:27,899 Desculpe. Aquela luz está… 32 00:02:27,982 --> 00:02:30,401 Zoe, podes reduzir aquilo? 33 00:02:30,484 --> 00:02:31,319 Sim. 34 00:02:33,404 --> 00:02:34,405 Obrigada. 35 00:02:34,947 --> 00:02:35,781 Está bem? 36 00:02:35,865 --> 00:02:38,034 Não estou habituada a tanta atenção. 37 00:02:39,035 --> 00:02:40,494 Porque mudou de ideias? 38 00:02:41,287 --> 00:02:45,833 Não sei… Se conseguir alcançar uma pessoa 39 00:02:45,917 --> 00:02:48,419 que possa pensar em magoar alguém, então… 40 00:02:49,545 --> 00:02:51,672 … um pequeno bem terá resultado disto. 41 00:02:51,756 --> 00:02:53,841 Adoraria sugeri-la para o CNN Heroes. 42 00:02:53,925 --> 00:02:55,384 E até com a sua filha. 43 00:02:55,468 --> 00:02:58,137 A Andrea vai estar fora uns tempos. Logo… 44 00:02:58,804 --> 00:03:00,431 Ela precisa de descanso. 45 00:03:46,602 --> 00:03:48,688 Há um atalho para a cidade? 46 00:03:48,771 --> 00:03:49,939 Há só uma estrada. 47 00:03:50,982 --> 00:03:52,566 Se eu… quisesse ir a pé. 48 00:03:53,109 --> 00:03:56,487 Há um carreiro nas traseiras, mas é um caminho longo. 49 00:03:58,698 --> 00:03:59,699 Obrigada. 50 00:04:29,395 --> 00:04:31,480 É uma escolha de confiança. 51 00:04:33,232 --> 00:04:37,361 O que supera um sedan médio fiável com boa aceleração? 52 00:04:38,446 --> 00:04:39,447 Não sei. O quê? 53 00:04:41,157 --> 00:04:42,616 De onde vem? 54 00:04:44,285 --> 00:04:45,161 De Birmingham. 55 00:04:47,246 --> 00:04:48,372 Veio a pé? 56 00:04:52,501 --> 00:04:54,545 O que acha? 57 00:04:55,087 --> 00:04:57,173 É todo seu por 5800 dólares. 58 00:04:59,967 --> 00:05:01,302 Tem uma casa de banho? 59 00:05:02,636 --> 00:05:04,138 Sim, é já… 60 00:05:31,165 --> 00:05:35,795 Uma coisa que sei depois de sobreviver a este… 61 00:05:37,755 --> 00:05:38,798 … ataque… 62 00:05:43,469 --> 00:05:45,304 … é que algo tem de mudar. 63 00:05:47,556 --> 00:05:50,434 Sabem? As pessoas têm sentimentos fortes. 64 00:05:51,519 --> 00:05:52,937 Sei que estão zangadas. 65 00:05:54,563 --> 00:05:58,192 Mas está… Está na hora de ter uma conversa a sério. 66 00:06:01,112 --> 00:06:04,949 Acho que podemos encontrar… Tréguas. 67 00:06:06,951 --> 00:06:09,245 Talvez todos nos possamos juntar… 68 00:06:09,328 --> 00:06:12,957 EM DIRETO COM LAURA OLIVER EXCLUSIVO COM A HEROÍNA DA GEORGIA 69 00:06:13,040 --> 00:06:15,334 … ser o nosso exército pela mudança 70 00:06:16,377 --> 00:06:22,591 para podermos acabar com esta violência sem sentido. 71 00:06:26,720 --> 00:06:29,557 Pois ninguém quer viver com este tipo de ameaça. 72 00:06:33,769 --> 00:06:34,812 Ninguém. 73 00:07:00,296 --> 00:07:01,922 5800 dólares. 74 00:07:05,050 --> 00:07:08,262 E aqui estava eu a pensar que me ia dar um cheque. 75 00:07:11,599 --> 00:07:15,936 O que faz uma menina a arrastar uma mala e sem carro? 76 00:07:18,481 --> 00:07:19,440 Fazemos negócio? 77 00:07:23,235 --> 00:07:25,112 Esqueci-me. 78 00:07:25,196 --> 00:07:28,491 Acabámos de pôr pneus radiais novos naquele carro, 79 00:07:28,574 --> 00:07:33,078 logo, o novo total é de 6500 dólares. 80 00:07:46,509 --> 00:07:47,510 Está em apuros? 81 00:07:48,969 --> 00:07:52,264 Precisa de um amigo? Posso ajudá-la. 82 00:08:06,403 --> 00:08:07,738 Onde assino? 83 00:08:10,866 --> 00:08:12,493 Vou buscar a papelada. 84 00:08:23,003 --> 00:08:24,046 Bessemer, Alabama. 85 00:08:25,631 --> 00:08:26,549 Bass Escrow. 86 00:08:30,803 --> 00:08:33,889 Charlie, é a Andy. 87 00:09:18,809 --> 00:09:19,643 Boa tarde. 88 00:09:20,853 --> 00:09:22,980 Desculpe, não há mais entrevistas. 89 00:09:24,898 --> 00:09:25,941 Não sou repórter. 90 00:09:27,610 --> 00:09:30,195 Então, saia da minha propriedade. 91 00:09:30,279 --> 00:09:31,655 Não a vim magoar. 92 00:09:33,032 --> 00:09:36,452 Pelo contrário, o meu patrão está feliz por a ver viva e bem. 93 00:09:40,539 --> 00:09:42,458 Como estão todos em São Francisco? 94 00:09:43,417 --> 00:09:45,252 Devo dizer que é muito telegénica. 95 00:09:46,629 --> 00:09:48,047 Tão à vontade na câmara. 96 00:09:48,130 --> 00:09:51,634 Mas cresceu em frente a uma plateia. 97 00:09:54,428 --> 00:09:55,763 Porquê falar com os média? 98 00:09:58,724 --> 00:10:01,477 É difícil evitá-los quando acampam junto à minha casa. 99 00:10:02,144 --> 00:10:05,272 Depois, convidou-os a juntar-se ao seu exército de mudança. 100 00:10:06,565 --> 00:10:09,443 - Pensei que não queria atenção. - Onde quer chegar? 101 00:10:12,112 --> 00:10:13,697 Podemos ajudar-nos. 102 00:10:14,323 --> 00:10:16,700 - O que oferece? - Segurança. Apoio. 103 00:10:17,409 --> 00:10:20,412 Creio que precisa de um tempo afastada. 104 00:10:21,830 --> 00:10:25,042 Talvez algures fora do país até as coisas acalmarem. 105 00:10:30,005 --> 00:10:31,215 Sabe onde ele está? 106 00:10:33,092 --> 00:10:34,468 Ele contactou-o? 107 00:10:37,346 --> 00:10:38,514 Não me pode ajudar. 108 00:10:39,348 --> 00:10:41,100 Se volta a aproximar-se de mim, 109 00:10:41,183 --> 00:10:45,020 irei à polícia e contar-lhes-ei exatamente o que sei. 110 00:10:46,271 --> 00:10:47,981 Vi a sua filha nas notícias. 111 00:10:51,068 --> 00:10:52,945 Também podemos cuidar dela. 112 00:10:56,281 --> 00:10:57,658 Todos queremos apenas… 113 00:10:59,660 --> 00:11:01,412 … manter os filhos seguros. 114 00:11:04,915 --> 00:11:06,041 Pense nisso. 115 00:11:08,252 --> 00:11:09,586 Sabe como nos contactar. 116 00:11:39,491 --> 00:11:40,325 Charlie. 117 00:11:41,577 --> 00:11:42,619 É bom ver-te. 118 00:11:42,703 --> 00:11:43,579 Sim. 119 00:11:47,207 --> 00:11:48,083 Entra. 120 00:11:49,543 --> 00:11:53,922 Como digo no meu livro, há muita coisa neste país que precisa de mudar 121 00:11:54,006 --> 00:11:57,718 e, em vez de me queixar no Twitter, pensei em fazer algo sobre isso. 122 00:11:57,801 --> 00:12:01,805 De membros da CND, o seu nome está na lista para vice-presidente. 123 00:12:01,889 --> 00:12:04,016 Acho que é cedo demais para prever 124 00:12:04,099 --> 00:12:06,685 quem vai a Sen. Shepard escolher. 125 00:12:06,769 --> 00:12:08,020 Mas está na lista. 126 00:12:08,103 --> 00:12:11,231 Eu adoraria ser considerado, sem dúvida. 127 00:12:12,399 --> 00:12:16,361 Surpreende-o ter chegado aqui, dado o historial da sua família? 128 00:12:18,530 --> 00:12:20,157 Ainda bem que falou nisso. 129 00:12:21,742 --> 00:12:27,790 O homicídio do meu pai foi um momento decisivo para mim. 130 00:12:29,541 --> 00:12:35,005 Apercebi-me de como as coisas são frágeis e que só importam as pessoas que amamos. 131 00:12:35,088 --> 00:12:38,842 Nick Harp, o homem por trás da morte do seu pai, ainda é um fugitivo. 132 00:12:38,926 --> 00:12:41,428 Porque acha que ninguém o apanhou? 133 00:12:42,054 --> 00:12:43,972 É uma pergunta para o FBI. 134 00:12:44,056 --> 00:12:47,476 Crê que o Exército do Mundo em Mudança ainda é uma ameaça? 135 00:12:47,559 --> 00:12:50,521 Pergunta sobre coisas que aconteceram há 30 anos. 136 00:12:50,604 --> 00:12:53,941 Este país enfrenta verdadeiros desafios agora 137 00:12:54,024 --> 00:12:56,360 e é disso que vim falar esta noite. 138 00:12:56,443 --> 00:12:58,570 Muitos associam a empresa da sua família 139 00:12:58,654 --> 00:13:02,157 a negócios questionáveis, corrupção, extorsão. 140 00:13:02,241 --> 00:13:03,951 O que diz aos céticos? 141 00:14:14,646 --> 00:14:15,480 Estou? 142 00:14:18,275 --> 00:14:19,192 Olá, Jane. 143 00:14:24,364 --> 00:14:25,490 O que se passa, Andy? 144 00:14:26,575 --> 00:14:30,162 Um homem… invadiu a nossa casa. 145 00:14:30,746 --> 00:14:31,747 Que homem? 146 00:14:35,208 --> 00:14:36,084 Não sei. 147 00:14:38,045 --> 00:14:39,463 Ele… Ele morreu. 148 00:14:40,422 --> 00:14:44,593 E, ontem à noite, eu estava num bar e havia um tipo. 149 00:14:45,510 --> 00:14:47,012 Acho que me seguia. 150 00:14:48,722 --> 00:14:50,974 Não sei. Talvez não estivesse ou eu… 151 00:14:54,019 --> 00:14:56,188 A mãe mandou-me ir a um armazém. 152 00:14:56,271 --> 00:14:59,483 Havia dinheiro numa mala e… 153 00:15:00,025 --> 00:15:02,527 Pareço louca, certo? 154 00:15:02,611 --> 00:15:04,029 Isto é de loucos. 155 00:15:10,285 --> 00:15:11,954 Encontrei isto no armazém. 156 00:15:13,497 --> 00:15:15,290 Achas que o meu pai fez isto? 157 00:15:15,374 --> 00:15:16,291 O Jerry? 158 00:15:17,417 --> 00:15:18,460 Não sei. 159 00:15:20,921 --> 00:15:22,464 Ela nunca fala dele. 160 00:15:23,256 --> 00:15:25,425 Há uma foto dele em toda a casa. 161 00:15:26,301 --> 00:15:27,636 Talvez seja por isto? 162 00:15:28,345 --> 00:15:31,056 Disse-me que ficou devastada quando ele morreu. 163 00:15:32,891 --> 00:15:34,726 Por isso se mudou para o Sul. 164 00:15:35,727 --> 00:15:36,603 Para recomeçar. 165 00:15:44,361 --> 00:15:46,071 Conheces a Paula Koontz? 166 00:15:46,905 --> 00:15:47,739 Quem? 167 00:15:49,408 --> 00:15:50,826 A mãe mencionou-a. Eu… 168 00:15:51,868 --> 00:15:54,329 Não, nunca ouvi falar dela. 169 00:15:57,499 --> 00:15:58,709 Deves estar exausta. 170 00:15:59,835 --> 00:16:01,461 Carrollton fica longe. 171 00:16:04,047 --> 00:16:06,008 Eu disse que vinha de Carrollton? 172 00:16:07,092 --> 00:16:07,968 Sim, disseste. 173 00:16:08,051 --> 00:16:09,970 Também disseste que ias para o Maine. 174 00:16:10,053 --> 00:16:12,681 O que precisas é de uma refeição e de dormir. 175 00:16:16,268 --> 00:16:17,436 Vou fazer-te ovos. 176 00:16:31,116 --> 00:16:32,701 Tu e a mãe conheceram-se como? 177 00:16:33,285 --> 00:16:34,161 O quê? 178 00:16:39,166 --> 00:16:41,793 Ajudaste-a a ela e ao Gordon com o empréstimo da casa? 179 00:16:47,466 --> 00:16:51,011 Sim, e pintei-te o quarto daquela cor horrível que querias. 180 00:16:52,679 --> 00:16:53,597 Rosa-pastilha. 181 00:16:56,933 --> 00:16:58,935 Ainda pões tabasco nos ovos? 182 00:17:00,395 --> 00:17:01,229 Sim. 183 00:17:51,404 --> 00:17:52,823 Porque nunca te casaste? 184 00:17:54,908 --> 00:17:57,119 Nunca encontrei a pessoa certa. 185 00:18:29,317 --> 00:18:31,903 Aonde vais? 186 00:18:55,010 --> 00:18:55,844 Sr. Oliver? 187 00:18:59,055 --> 00:19:00,140 Está tudo bem? 188 00:19:04,436 --> 00:19:06,021 Os tipos do Crown Cork chegaram? 189 00:19:06,980 --> 00:19:08,315 A Andy está na linha um. 190 00:19:13,320 --> 00:19:14,654 - Olá. - O Charlie sabia 191 00:19:14,738 --> 00:19:17,324 que eu vinha de Carrollton, mas não lhe disse. 192 00:19:17,407 --> 00:19:19,284 Como sabia onde eu estava? 193 00:19:19,367 --> 00:19:20,202 Acalma-te. 194 00:19:20,285 --> 00:19:21,828 Sabias que ele é casado? 195 00:19:21,912 --> 00:19:24,289 Mentiu este tempo todo. Tive de sair. 196 00:19:24,372 --> 00:19:25,373 Onde estás? 197 00:19:26,791 --> 00:19:27,709 Andy. 198 00:19:28,919 --> 00:19:31,004 Andy, estás aí? 199 00:19:31,922 --> 00:19:35,717 É tudo treta, tudo o que ela já me disse. 200 00:19:36,968 --> 00:19:39,888 Têm de me dizer o que se passa, ou enlouqueço. 201 00:19:39,971 --> 00:19:42,224 - Vou buscar-te. - Não. Diz-me a verdade. 202 00:19:42,891 --> 00:19:44,184 - Certo. - Uma coisa real. 203 00:19:44,267 --> 00:19:46,102 Diz-me uma coisa real! 204 00:19:46,186 --> 00:19:48,480 Claro. 205 00:19:48,563 --> 00:19:52,525 O Charlie veio aos meus aniversários, à minha formatura. 206 00:19:52,609 --> 00:19:54,444 Sabe tudo sobre mim. 207 00:19:55,111 --> 00:19:57,197 O Charlie é quem diz ser? 208 00:20:02,994 --> 00:20:04,120 Não. 209 00:20:04,204 --> 00:20:05,372 Então, quem é? 210 00:20:07,123 --> 00:20:08,625 É complicado, Andy. 211 00:20:08,708 --> 00:20:09,834 Diz-me apenas. 212 00:20:09,918 --> 00:20:11,253 Diz-me tu onde estás. 213 00:20:13,338 --> 00:20:15,674 Não sei. Não importa. 214 00:20:15,757 --> 00:20:16,633 WI-FI GRATUITO 215 00:20:16,716 --> 00:20:19,177 Andrea, diz-me onde estás. 216 00:20:20,512 --> 00:20:24,266 Ouve. Vai à esquadra da polícia mais próxima e espera por mim. 217 00:20:24,349 --> 00:20:25,308 Irei buscar-te. 218 00:20:25,392 --> 00:20:27,143 Não posso ir à polícia. 219 00:20:27,727 --> 00:20:29,062 Não compreendes. 220 00:20:29,604 --> 00:20:31,147 Aconteceu algo muito mau. 221 00:20:31,231 --> 00:20:33,066 Preciso que me escutes. 222 00:20:33,149 --> 00:20:36,319 Adoro-te e nunca nada mudará isso. Nada. 223 00:20:37,153 --> 00:20:39,489 E seja o que isto for, vou resolvê-lo. 224 00:20:39,572 --> 00:20:40,615 Não posso. 225 00:20:44,369 --> 00:20:45,453 Houve um homem que… 226 00:20:45,537 --> 00:20:46,413 Eu sei. 227 00:20:50,208 --> 00:20:51,167 A mãe disse-te? 228 00:20:52,252 --> 00:20:54,963 Falaremos sobre isso quando te for buscar, sim? 229 00:20:55,046 --> 00:20:56,006 Prometo-te. 230 00:20:56,089 --> 00:20:57,882 Porque não falamos agora? 231 00:20:57,966 --> 00:21:00,218 Porque se passa isto? A mãe tem medo de quem? 232 00:21:00,302 --> 00:21:02,345 Andy, vai para um sítio seguro. 233 00:21:03,638 --> 00:21:04,973 É a Paula Koontz? 234 00:21:06,016 --> 00:21:06,850 Quem? 235 00:21:06,933 --> 00:21:08,977 Ouviste-me. Paula Koontz. 236 00:21:12,939 --> 00:21:14,107 Não conheço esse nome. 237 00:21:14,190 --> 00:21:16,109 Conheces, sim. Quem é ela? 238 00:21:16,192 --> 00:21:17,819 Juro que não a conheço. 239 00:21:18,695 --> 00:21:19,612 Tens a certeza? 240 00:21:20,572 --> 00:21:24,284 Quando viemos do hospital, perguntei-te o que se passava com a mãe, 241 00:21:24,367 --> 00:21:25,994 mentiste-me, porra! 242 00:21:26,077 --> 00:21:28,246 E não foi a primeira vez, pois não? 243 00:21:28,330 --> 00:21:30,457 Sabes muitas coisas que nunca me contaste. 244 00:21:31,041 --> 00:21:33,209 Terei de as descobrir sozinha. 245 00:22:07,452 --> 00:22:09,579 Olá. O que se passa? 246 00:22:09,662 --> 00:22:10,914 Falaste com a Andy? 247 00:22:10,997 --> 00:22:12,165 Reunimo-nos em Camden. 248 00:22:12,248 --> 00:22:14,667 - Passaremos uns dias juntas. - Acho que não. 249 00:22:15,543 --> 00:22:17,712 - Como assim? - Foi ver o Charlie. 250 00:22:21,383 --> 00:22:22,759 O quê? Foi ao Alabama? 251 00:22:22,842 --> 00:22:23,676 Sim. 252 00:22:25,303 --> 00:22:27,847 E está morta de medo. Tem de vir para casa. 253 00:22:27,931 --> 00:22:30,475 Não, tem é de escutar a mãe. 254 00:22:30,558 --> 00:22:32,060 Porque me ligou e não a ti? 255 00:22:32,143 --> 00:22:33,686 Dizes-lhe o que ela quer ouvir. 256 00:22:33,770 --> 00:22:34,729 Quem é a Paula? 257 00:22:37,107 --> 00:22:39,943 - Quem é a Paula, Laura? - Não sei. 258 00:22:40,026 --> 00:22:41,861 Vá. Não temos tempo para fazer isto. 259 00:22:41,945 --> 00:22:45,365 Fizeste o suficiente. Obrigada. Mas não te metas nisto. 260 00:22:45,448 --> 00:22:47,200 - Tarde demais. - Eu trato disso. 261 00:22:47,283 --> 00:22:49,411 Não vou deixar que magoem a nossa filha. 262 00:22:51,454 --> 00:22:52,705 A minha filha, dizes tu? 263 00:23:46,926 --> 00:23:50,889 Olá. Desculpe. Com licença. Empresta-me isso por um instante? 264 00:23:50,972 --> 00:23:52,682 Só preciso de procurar algo. 265 00:24:01,441 --> 00:24:02,400 Sairemos em breve. 266 00:24:02,984 --> 00:24:03,818 Obrigada. 267 00:24:19,459 --> 00:24:22,253 STREAM DE DJ KUNT 268 00:24:30,303 --> 00:24:33,681 HOMICÍDIO DE PAULA KUNDS 269 00:24:33,765 --> 00:24:35,558 QUERIA: HOMICÍDIO DE PAULA KUNDE… 270 00:24:39,938 --> 00:24:43,441 LIBERDADE CONDICIONAL NEGADA A PAULA KUNDE 271 00:24:57,872 --> 00:25:02,377 É UMA RADICAL AMERICANA E EX-MEMBRO DO EXÉRCITO DO MUNDO EM MUDANÇA… 272 00:25:05,797 --> 00:25:09,551 O EXÉRCITO FOI FORMADO EM MEADOS DOS ANOS 80 POR NICK HARP, 273 00:25:09,634 --> 00:25:11,803 UM ESQUERDISTA RADICAL E AGORA FUGITIVO. 274 00:25:15,265 --> 00:25:18,851 KUNDE RECEBEU UMA SENTENÇA DE OITENTA ANOS PELO PAPEL NOS HOMICÍDIOS DE… 275 00:25:18,935 --> 00:25:23,273 … DIZ A ADVOGADA DE FORT WORTH, GERALDINE ROSS, QUE REPRESENTA KUNDE. 276 00:25:38,204 --> 00:25:39,539 Devolva-me isso. 277 00:25:40,164 --> 00:25:41,457 Este lugar é para famílias. 278 00:25:41,541 --> 00:25:42,375 Certo. 279 00:25:42,917 --> 00:25:44,002 Desculpe, claro. 280 00:25:46,254 --> 00:25:49,632 PRISÃO DE CARSWELL 281 00:26:00,268 --> 00:26:01,102 Estou? 282 00:26:01,894 --> 00:26:03,187 Andy. Graças a Deus! 283 00:26:03,271 --> 00:26:04,439 Não te ouço. 284 00:26:06,107 --> 00:26:07,108 Onde estás? 285 00:26:08,276 --> 00:26:09,944 Não sei. Algures no Alabama. 286 00:26:10,028 --> 00:26:11,487 Disse-te para ires para norte. 287 00:26:13,072 --> 00:26:15,658 Não é seguro estares por aí sozinha. 288 00:26:16,242 --> 00:26:17,702 Diz-me porquê. 289 00:26:18,661 --> 00:26:21,539 Há pessoas à minha procura. 290 00:26:22,665 --> 00:26:23,875 Como a Paula? 291 00:26:25,501 --> 00:26:29,380 Não. Ela não faz parte disto. 292 00:26:29,464 --> 00:26:31,924 E o Charlie? Não faz parte disto? 293 00:26:32,008 --> 00:26:33,051 E o Gordon? 294 00:26:33,134 --> 00:26:36,220 Fui ao armazém e encontrei as tuas identificações falsas. 295 00:26:36,304 --> 00:26:39,599 E sabes o que percebi? Nenhuma delas é para mim. 296 00:26:39,682 --> 00:26:41,392 Logo, como ia isso funcionar? 297 00:26:41,476 --> 00:26:44,437 Fazes a tua grande fuga e, depois, vais deixar-me? 298 00:26:50,068 --> 00:26:51,361 Estou? 299 00:26:51,444 --> 00:26:54,072 Andy, por favor, não ao telemóvel. Está bem? 300 00:26:54,155 --> 00:26:57,200 Deixa-me ir buscar-te e posso explicar. 301 00:27:02,914 --> 00:27:04,791 Não, irei para casa. 302 00:27:04,874 --> 00:27:07,418 Não, não te quero por aí sozinha. 303 00:27:07,502 --> 00:27:10,213 Disse que irei para casa. Posso estar aí à meia-noite. 304 00:27:12,632 --> 00:27:14,050 Tens a certeza? 305 00:27:15,927 --> 00:27:18,012 Parto agora. Não pararei em sítio nenhum. 306 00:27:18,513 --> 00:27:20,390 Está bem. Obrigada, querida. 307 00:27:20,473 --> 00:27:22,016 Se precisares de algo, liga-me. 308 00:27:22,100 --> 00:27:24,936 Tenho o telemóvel ligado. Sim? Tenho-o comigo e está ligado. 309 00:27:25,478 --> 00:27:26,604 E adoro-te. 310 00:27:29,065 --> 00:27:29,899 Sim. 311 00:28:25,288 --> 00:28:26,664 NÚMERO DESCONHECIDO 312 00:28:47,560 --> 00:28:50,438 ADICIONAR UMA LIGAÇÃO VPN 313 00:29:35,274 --> 00:29:37,902 Olá. Liguei por causa da Laura e da Andy. 314 00:30:06,764 --> 00:30:08,015 Mamã? 315 00:30:42,758 --> 00:30:43,926 Aonde vamos? 316 00:30:44,677 --> 00:30:46,304 Para um grande lago com ondas. 317 00:30:46,387 --> 00:30:47,388 Porquê? 318 00:30:47,471 --> 00:30:49,432 Não querem ver onde a mamã cresceu? 319 00:30:49,515 --> 00:30:50,850 O pai vem? 320 00:30:50,933 --> 00:30:51,934 Tenho frio. 321 00:30:52,518 --> 00:30:54,103 Estarás quente não tarda. 322 00:30:54,186 --> 00:30:55,688 Preciso do meu macaco. 323 00:30:55,771 --> 00:30:58,566 Vamos numa aventura. Não é empolgante? 324 00:30:58,649 --> 00:30:59,483 Não. 325 00:30:59,567 --> 00:31:02,987 Descansa os olhos e, quando acordares, estaremos lá. 326 00:31:03,070 --> 00:31:06,073 Caraças, Annette! Sai do carro! Já! 327 00:31:06,157 --> 00:31:08,284 - Mamã! - Mandei-te sair do carro! 328 00:31:08,367 --> 00:31:11,120 - Está tudo bem, querida. - Não vão para sítio nenhum! 329 00:31:11,787 --> 00:31:14,206 Não os levas. Isso não vai acontecer. 330 00:31:14,290 --> 00:31:15,124 Pai? 331 00:31:16,000 --> 00:31:17,543 Estás louca, Annette. 332 00:31:17,627 --> 00:31:20,463 Vou prender-te e nunca vais ver os miúdos. 333 00:31:21,589 --> 00:31:23,299 Desliga essa maldita coisa! 334 00:31:28,095 --> 00:31:30,848 Criá-los-ei eu mesmo, já não precisamos de ti. 335 00:31:30,932 --> 00:31:33,100 Não terás nada, ouviste? 336 00:31:33,184 --> 00:31:34,852 Nada mesmo. 337 00:31:34,936 --> 00:31:36,270 Irei fazê-lo. 338 00:31:36,354 --> 00:31:37,855 Irei atropelar-te. 339 00:31:41,400 --> 00:31:42,234 Força, tenta. 340 00:31:42,902 --> 00:31:44,153 Nunca os levarás. 341 00:31:46,489 --> 00:31:48,366 Vá. Todos para dentro de casa. 342 00:31:48,449 --> 00:31:51,494 Não. Mamã! 343 00:32:09,345 --> 00:32:13,349 AEROPORTO INTERNACIONAL DE HILTON HEAD 344 00:33:01,022 --> 00:33:02,189 ESCRITÓRIOS DE ADVOCACIA 345 00:33:02,273 --> 00:33:05,234 - Atrás, pelo corredor à direita. Olá. - Obrigada. 346 00:33:05,317 --> 00:33:07,194 Quero falar com a Geraldine Ross. 347 00:33:07,278 --> 00:33:08,404 Tem hora marcada? 348 00:33:08,946 --> 00:33:11,449 Não, mas é sobre uma cliente vossa, a Paula Kunde. 349 00:33:12,116 --> 00:33:15,036 A Dra. Ross não fala de assuntos legais em curso. 350 00:33:15,119 --> 00:33:16,495 Não sou repórter. 351 00:33:16,579 --> 00:33:19,707 Estou a fazer um documentário sobre a reforma de penas 352 00:33:19,790 --> 00:33:21,208 e quero falar com a Paula. 353 00:33:21,292 --> 00:33:23,294 Lamento, não é assim tão simples. 354 00:33:24,128 --> 00:33:25,629 Eu sei. Liguei à Carswell 355 00:33:25,713 --> 00:33:27,882 e tenho de estar numa lista para entrar, 356 00:33:27,965 --> 00:33:29,633 logo, se eu falar com a Dra. Ross… 357 00:33:29,717 --> 00:33:32,219 A consulta inicial custa 400 dólares. 358 00:33:33,179 --> 00:33:34,013 Aceito. 359 00:33:39,643 --> 00:33:44,148 A próxima consulta disponível é daqui a três semanas. 360 00:33:44,231 --> 00:33:46,150 Segunda-feira, às 10 horas. Serve? 361 00:33:48,152 --> 00:33:50,613 Eu esperava algo hoje. 362 00:33:50,696 --> 00:33:52,239 Só daqui a três semanas. 363 00:33:54,700 --> 00:33:56,410 McDowell & Ross, posso ajudar? 364 00:34:02,249 --> 00:34:04,460 Ele estará de volta na sexta-feira. 365 00:34:11,050 --> 00:34:12,468 Está bem. Obrigada. 366 00:34:15,971 --> 00:34:17,056 Odeio este tempo. 367 00:34:17,139 --> 00:34:18,349 A próxima, é de carro. 368 00:34:18,432 --> 00:34:20,309 - Aqui tens. - É o da Geraldine. 369 00:34:20,392 --> 00:34:21,393 Trarei o próximo. 370 00:34:21,477 --> 00:34:22,478 Copos esta noite? 371 00:34:22,561 --> 00:34:23,604 Aula de dança. 372 00:34:24,355 --> 00:34:25,564 Sobrevalorizam isso. 373 00:34:26,273 --> 00:34:27,358 Para. 374 00:34:27,441 --> 00:34:28,734 Vá lá, um copo. 375 00:34:30,569 --> 00:34:31,570 Vamos atrasar-nos. 376 00:34:33,239 --> 00:34:34,156 Vens? 377 00:34:34,240 --> 00:34:36,742 Odeio essa casa de banho unissexo. O Todd é nojento. 378 00:35:44,185 --> 00:35:47,438 Tenho de retocar a maquilhagem. Que cor é essa? 379 00:35:48,439 --> 00:35:49,315 Hard Pass. 380 00:35:50,024 --> 00:35:51,859 Parece o último tipo que conheci. 381 00:35:53,485 --> 00:35:56,655 Merda! Meu Deus! Peço imensa desculpa. 382 00:35:56,739 --> 00:35:58,449 Vou buscar. Estou atrasada. 383 00:35:59,283 --> 00:36:00,784 Está todo no fundo. 384 00:36:01,827 --> 00:36:03,662 - Não! Desculpe. - Eu faço-o. 385 00:36:03,746 --> 00:36:06,832 Desculpe. Eu… Lamento mesmo muito. 386 00:36:35,736 --> 00:36:36,904 Estão abertos até? 387 00:36:38,989 --> 00:36:40,157 Ótimo. Obrigada. 388 00:37:22,741 --> 00:37:23,659 Olá, Jane. 389 00:37:25,661 --> 00:37:26,620 Tens estado ocupada. 390 00:38:09,246 --> 00:38:11,582 CARTA DE CONDUÇÃO DO TEXAS 391 00:40:27,468 --> 00:40:32,473 Ana Paula Moreira