1 00:00:06,299 --> 00:00:08,217 ANTERIORMENTE 2 00:00:08,301 --> 00:00:10,678 Pode nos dizer o que houve ontem? 3 00:00:10,762 --> 00:00:12,263 Andrea e eu fomos almoçar. 4 00:00:12,346 --> 00:00:14,640 - Levante-se! - Eu reagi. 5 00:00:14,724 --> 00:00:16,934 Havia uma faca enfiada na sua mão. 6 00:00:17,018 --> 00:00:19,353 Se alguém ameaça seu filho… 7 00:00:19,437 --> 00:00:21,064 Há um depósito chamado Get 'Em Go. 8 00:00:21,147 --> 00:00:22,690 …faz tudo pra protegê-lo. 9 00:00:24,525 --> 00:00:26,694 Algo de repente… acontece. 10 00:00:26,778 --> 00:00:28,071 Sabem onde estou. 11 00:00:28,154 --> 00:00:29,280 Irão atrás da Andy. 12 00:00:29,864 --> 00:00:32,241 Preciso do número do homem que mandou você. 13 00:00:32,325 --> 00:00:33,951 Ele vai matar você. 14 00:00:34,035 --> 00:00:36,621 Caralho! 15 00:00:36,704 --> 00:00:39,207 - Algumas perguntas? - Afaste-se. 16 00:00:39,290 --> 00:00:40,416 Um saco ser ela. 17 00:00:40,500 --> 00:00:42,835 Paralisada de medo enquanto a mãe a salva. 18 00:00:43,836 --> 00:00:46,380 Agradeço por… você sabe. 19 00:00:50,927 --> 00:00:52,386 Farei uma declaração. 20 00:00:52,470 --> 00:00:55,348 Quero em rede nacional para todos verem. 21 00:00:59,352 --> 00:01:02,814 UMA SÉRIE NETFLIX 22 00:01:22,750 --> 00:01:25,628 FÓRUM DE ECONOMIA INTERNACIONAL 17 DE DEZEMBRO 23 00:01:45,148 --> 00:01:48,151 É fácil para acadêmicos julgarem a indústria farmacêutica. 24 00:01:48,234 --> 00:01:50,820 - Podem culpar o capitalismo… - Culpo você. 25 00:02:11,299 --> 00:02:13,259 Ao vivo em três minutos. Pronta? 26 00:02:14,552 --> 00:02:15,386 Me diga você. 27 00:02:16,220 --> 00:02:17,346 Vai ser incrível. 28 00:02:17,972 --> 00:02:20,349 Vou falar do seu trabalho no Centro de Veteranos. 29 00:02:20,433 --> 00:02:22,727 Seus pacientes devem ter histórias fortes. 30 00:02:22,810 --> 00:02:24,228 Aprendeu a usar a faca lá? 31 00:02:25,188 --> 00:02:27,899 Desculpem. A luz está… 32 00:02:27,982 --> 00:02:30,401 Ei, Zoe, podemos desligar aquela? 33 00:02:30,484 --> 00:02:31,319 Claro. 34 00:02:33,404 --> 00:02:34,405 Obrigada. 35 00:02:34,947 --> 00:02:35,781 Tudo bem? 36 00:02:35,865 --> 00:02:38,034 Não estou acostumada com tanta atenção. 37 00:02:39,035 --> 00:02:40,494 Por que mudou de ideia? 38 00:02:41,287 --> 00:02:45,833 Sei lá. Acho que se eu conseguir atingir uma pessoa 39 00:02:45,917 --> 00:02:48,419 que pense em ferir alguém, então… 40 00:02:49,545 --> 00:02:51,672 isso tudo será positivo. 41 00:02:51,756 --> 00:02:53,841 Eu gostaria de sugeri-la para o CNN Heroes. 42 00:02:53,925 --> 00:02:55,384 Com a sua filha também. 43 00:02:55,468 --> 00:02:58,137 Andrea ficará fora por um tempo. Então… 44 00:02:58,804 --> 00:03:00,431 Ela precisa descansar. 45 00:03:46,602 --> 00:03:48,688 Ei, tem um atalho para a cidade? 46 00:03:48,771 --> 00:03:49,939 Só tem uma estrada. 47 00:03:50,982 --> 00:03:52,566 Digo, se eu quisesse ir a pé. 48 00:03:53,109 --> 00:03:56,487 Tem uma trilha ali atrás, mas é longe. 49 00:03:58,698 --> 00:03:59,699 Obrigada. 50 00:04:29,395 --> 00:04:31,480 É uma escolha confiável. 51 00:04:33,232 --> 00:04:37,361 Sim, o que é melhor que um sedã confiável e com boa aceleração? 52 00:04:38,446 --> 00:04:39,447 Não sei. O quê? 53 00:04:41,157 --> 00:04:42,616 De onde você vem? 54 00:04:44,285 --> 00:04:45,161 Birmingham. 55 00:04:47,246 --> 00:04:48,372 Veio andando? 56 00:04:52,501 --> 00:04:54,545 Bem, o que acha? 57 00:04:55,087 --> 00:04:57,173 É todo seu por US$ 5.800. 58 00:04:59,967 --> 00:05:01,302 Posso ir ao banheiro? 59 00:05:02,636 --> 00:05:04,138 Sim, ali à direita… 60 00:05:04,221 --> 00:05:07,183 USADOS AJS 61 00:05:31,165 --> 00:05:35,795 Bem, uma coisa eu sei após ter sobrevivido… 62 00:05:37,755 --> 00:05:38,798 a este ataque… 63 00:05:43,469 --> 00:05:45,304 é que algo tem que mudar. 64 00:05:47,556 --> 00:05:50,434 Sei que as pessoas têm sentimentos fortes. 65 00:05:51,519 --> 00:05:52,937 Sei que têm raiva. 66 00:05:54,563 --> 00:05:58,192 Mas chegou a hora de ter uma conversa de verdade. 67 00:06:01,112 --> 00:06:04,949 Acho que podemos encontrar uma… Uma trégua. 68 00:06:06,951 --> 00:06:09,245 Talvez possamos nos unir… 69 00:06:09,328 --> 00:06:12,957 LAURA OLIVER AO VIVO ENTREVISTA EXCLUSIVA 70 00:06:13,040 --> 00:06:15,334 …para sermos o nosso próprio exército 71 00:06:16,377 --> 00:06:22,591 de mudança e poder pôr um fim nessa violência sem sentido. 72 00:06:26,720 --> 00:06:29,557 Pois ninguém quer viver sob esse tipo de ameaça. 73 00:06:33,769 --> 00:06:34,812 Ninguém. 74 00:07:00,296 --> 00:07:01,922 US$ 5.800. 75 00:07:05,050 --> 00:07:08,262 E eu achando que você me daria um cheque. 76 00:07:11,599 --> 00:07:15,936 O que uma garota faz por aí com uma maleta e sem carro? 77 00:07:18,481 --> 00:07:19,440 Tudo certo? 78 00:07:23,235 --> 00:07:25,112 Sabe, esqueci. 79 00:07:25,196 --> 00:07:28,491 Acabamos de trocar os pneus daquele carro, 80 00:07:28,574 --> 00:07:33,078 o novo total é US$ 6.500. 81 00:07:46,509 --> 00:07:47,510 Está encrencada? 82 00:07:48,969 --> 00:07:52,264 Precisa de um amigo? Posso ajudar. 83 00:08:06,403 --> 00:08:07,738 Onde eu assino? 84 00:08:10,866 --> 00:08:12,493 Vou pegar a documentação. 85 00:08:23,003 --> 00:08:24,046 Bessemer, Alabama. 86 00:08:25,631 --> 00:08:26,549 Bass Escrow. 87 00:08:30,803 --> 00:08:33,889 Charlie, é a Andy. 88 00:09:18,809 --> 00:09:19,643 Boa tarde. 89 00:09:20,853 --> 00:09:22,980 Desculpe, chega de entrevistas. 90 00:09:24,898 --> 00:09:25,941 Não sou repórter. 91 00:09:27,610 --> 00:09:30,195 Então saia da minha propriedade. 92 00:09:30,279 --> 00:09:31,655 Não vim para feri-la. 93 00:09:33,032 --> 00:09:36,452 Pelo contrário, meu chefe está feliz por vê-la viva e feliz. 94 00:09:40,539 --> 00:09:42,458 Como estão todos em São Francisco? 95 00:09:43,417 --> 00:09:45,252 Você é muito fotogênica. 96 00:09:46,629 --> 00:09:48,047 Fica à vontade com câmeras. 97 00:09:48,130 --> 00:09:51,634 Mas, na real, você cresceu diante de um público. 98 00:09:54,428 --> 00:09:55,763 Por que a imprensa? 99 00:09:58,724 --> 00:10:01,477 É difícil evitá-los quando acampam ao lado de casa. 100 00:10:02,144 --> 00:10:05,272 Mas os convidou a entrar pro seu exército de mudança. 101 00:10:06,565 --> 00:10:09,443 - Achei que não queria atenção. - Qual o objetivo? 102 00:10:12,112 --> 00:10:13,697 Podemos nos ajudar. 103 00:10:14,323 --> 00:10:16,700 - O que oferece? - Segurança. Apoio. 104 00:10:17,409 --> 00:10:20,412 Um tempo fora lhe faria bem. 105 00:10:21,830 --> 00:10:25,042 Talvez fora do país até as coisas se acertarem. 106 00:10:30,005 --> 00:10:31,215 Sabe onde ele está? 107 00:10:33,092 --> 00:10:34,468 Ele procurou você? 108 00:10:37,346 --> 00:10:38,514 Aí não pode me ajudar. 109 00:10:39,348 --> 00:10:41,100 Se você se aproximar de mim, 110 00:10:41,183 --> 00:10:45,020 vou à polícia e conto exatamente o que sei. 111 00:10:46,271 --> 00:10:47,981 Vi a sua filha no noticiário. 112 00:10:51,068 --> 00:10:52,945 Podemos cuidar dela também. 113 00:10:56,281 --> 00:10:57,658 Tudo o que queremos… 114 00:10:59,660 --> 00:11:01,412 é a segurança dos nossos filhos. 115 00:11:04,915 --> 00:11:06,041 Pense bem. 116 00:11:08,252 --> 00:11:09,586 Sabe como nos contatar. 117 00:11:39,491 --> 00:11:40,325 Charlie. 118 00:11:41,577 --> 00:11:42,619 Que bom ver você. 119 00:11:42,703 --> 00:11:43,579 É. 120 00:11:47,207 --> 00:11:48,083 Entre. 121 00:11:49,543 --> 00:11:53,922 Como digo no meu livro, há muito neste país que precisa mudar, 122 00:11:54,006 --> 00:11:57,718 e, em vez de desabafar no Twitter, pensei em fazer algo a respeito. 123 00:11:57,801 --> 00:12:01,805 Informantes dizem que seu nome está na pré-seleção para vice-presidente. 124 00:12:01,889 --> 00:12:04,016 Acho que é muito cedo para prever 125 00:12:04,099 --> 00:12:06,685 quem a senadora Shepard vai escolher. 126 00:12:06,769 --> 00:12:08,020 Mas você está na lista. 127 00:12:08,103 --> 00:12:11,231 Certo. Sem dúvida que eu adoraria ser considerado. 128 00:12:12,399 --> 00:12:16,361 Está surpreso por ter chegado tão longe dado o seu histórico familiar? 129 00:12:18,530 --> 00:12:20,157 Que bom que mencionou isso. 130 00:12:21,742 --> 00:12:27,790 O homicídio do meu pai foi um momento decisivo para mim. 131 00:12:29,541 --> 00:12:35,005 Percebi a fragilidade das coisas e que só importam aqueles que se ama. 132 00:12:35,088 --> 00:12:38,842 Nick Harp, o responsável pela morte do seu pai, ainda está foragido. 133 00:12:38,926 --> 00:12:41,428 Por que acha que ninguém o pegou? 134 00:12:42,054 --> 00:12:43,972 Isso é pergunta para o FBI. 135 00:12:44,056 --> 00:12:47,476 Acha que o Exército do Novo Mundo ainda é uma ameaça? 136 00:12:47,559 --> 00:12:50,521 Está perguntando coisas que aconteceram há 30 anos. 137 00:12:50,604 --> 00:12:53,941 Este país está enfrentando dificuldades agora 138 00:12:54,024 --> 00:12:56,360 e estou aqui para falar disso. 139 00:12:56,443 --> 00:12:58,570 Muitos associam a empresa da sua família 140 00:12:58,654 --> 00:13:02,157 com práticas questionáveis, corrupção, crime organizado. 141 00:13:02,241 --> 00:13:03,951 O que diz aos céticos? 142 00:14:14,646 --> 00:14:15,480 Alô? 143 00:14:18,275 --> 00:14:19,192 Alô, Jane. 144 00:14:24,364 --> 00:14:25,490 O que há, Andy? 145 00:14:26,575 --> 00:14:30,162 Um homem invadiu a nossa casa. 146 00:14:30,746 --> 00:14:31,747 Que homem? 147 00:14:35,208 --> 00:14:36,084 Não sei. 148 00:14:38,045 --> 00:14:39,463 Ele sumiu. 149 00:14:40,422 --> 00:14:44,593 E, ontem à noite, havia um cara num bar. E eu… 150 00:14:45,510 --> 00:14:47,012 Ele estava me seguindo. 151 00:14:48,722 --> 00:14:50,974 Não sei. Talvez não. Talvez eu só… 152 00:14:54,019 --> 00:14:56,188 Minha mãe me mandou a um depósito. 153 00:14:56,271 --> 00:14:59,483 Havia dinheiro em uma maleta e… 154 00:15:00,025 --> 00:15:02,527 Parece loucura, né? 155 00:15:02,611 --> 00:15:04,029 Que loucura. 156 00:15:10,285 --> 00:15:11,954 Encontrei isto no depósito. 157 00:15:13,497 --> 00:15:15,290 Acha que meu pai fez isto? 158 00:15:15,374 --> 00:15:16,291 Jerry? 159 00:15:17,417 --> 00:15:18,460 Não sei. 160 00:15:20,921 --> 00:15:22,464 Ela nunca fala dele. 161 00:15:23,256 --> 00:15:25,425 Tem só uma foto dele em casa. 162 00:15:26,301 --> 00:15:27,636 Talvez seja por isso? 163 00:15:28,345 --> 00:15:31,056 Ela me disse que ficou arrasada quando ele morreu. 164 00:15:32,891 --> 00:15:34,726 Por isso se mudou para o sul. 165 00:15:35,727 --> 00:15:36,603 Para recomeçar. 166 00:15:44,361 --> 00:15:46,071 Você conhece Paula Koontz? 167 00:15:46,905 --> 00:15:47,739 Quem? 168 00:15:49,408 --> 00:15:50,826 A mãe mencionou esse nome. 169 00:15:51,868 --> 00:15:54,329 Não, nunca ouvi falar. 170 00:15:57,499 --> 00:15:58,709 Você deve estar exausta. 171 00:15:59,835 --> 00:16:01,461 Carrollton é longe. 172 00:16:04,047 --> 00:16:06,008 Eu falei que vim de Carrollton? 173 00:16:07,092 --> 00:16:07,968 Sim, falou. 174 00:16:08,051 --> 00:16:09,970 Também falou que vai para Maine. 175 00:16:10,053 --> 00:16:12,681 Você precisa de comida e descanso. 176 00:16:16,268 --> 00:16:17,436 Vou fazer ovos pra você. 177 00:16:31,116 --> 00:16:32,701 Como você e a mãe se conheceram? 178 00:16:33,285 --> 00:16:34,161 Por quê? 179 00:16:39,166 --> 00:16:41,793 Ajudou ela e Gordon com o financiamento da casa? 180 00:16:47,466 --> 00:16:51,011 Sim, e pintei o seu quarto a cor horrível que escolheu. 181 00:16:52,679 --> 00:16:53,597 Rosa chiclete. 182 00:16:56,933 --> 00:16:58,935 Ainda põe Tabasco nos ovos? 183 00:17:00,395 --> 00:17:01,229 Sim. 184 00:17:51,404 --> 00:17:52,823 Por que nunca se casou? 185 00:17:54,908 --> 00:17:57,119 Nunca encontrei a pessoa certa. 186 00:18:29,317 --> 00:18:31,903 Ei! Aonde vai? 187 00:18:55,010 --> 00:18:55,844 Sr. Oliver? 188 00:18:59,055 --> 00:19:00,140 Está tudo bem? 189 00:19:04,436 --> 00:19:06,021 O pessoal de Crown Cork chegou? 190 00:19:06,980 --> 00:19:08,315 Andy no telefone. 191 00:19:13,320 --> 00:19:14,654 - Oi. - Charlie sabia 192 00:19:14,738 --> 00:19:17,324 que eu vinha de Carrollton sem eu dizer. 193 00:19:17,407 --> 00:19:19,284 Como ele sabia onde eu estava? 194 00:19:19,367 --> 00:19:20,202 Certo. Calma. 195 00:19:20,285 --> 00:19:21,828 Sabia que Charlie se casou? 196 00:19:21,912 --> 00:19:24,289 Ele mentiu o tempo todo. Tive que ir embora. 197 00:19:24,372 --> 00:19:25,373 Onde você está? 198 00:19:26,791 --> 00:19:27,709 Andy. 199 00:19:28,919 --> 00:19:31,004 Andy, está ouvindo? 200 00:19:31,922 --> 00:19:35,717 Tudo que ela sempre me disse é mentira. 201 00:19:36,968 --> 00:19:39,888 Alguém precisa me dizer o que há, pois vou surtar. 202 00:19:39,971 --> 00:19:42,224 - Vou te buscar. - Não. Me diga a verdade. 203 00:19:42,891 --> 00:19:44,184 - Certo. - Uma verdade. 204 00:19:44,267 --> 00:19:46,102 Me diga só uma verdade! 205 00:19:46,186 --> 00:19:48,480 Claro. 206 00:19:48,563 --> 00:19:52,525 Charlie foi aos meus aniversários, minha formatura. 207 00:19:52,609 --> 00:19:54,444 Ele sabe tudo de mim. 208 00:19:55,111 --> 00:19:57,197 Charlie é quem diz ser? 209 00:20:02,994 --> 00:20:04,120 Não. 210 00:20:04,204 --> 00:20:05,372 Então quem ele é? 211 00:20:07,123 --> 00:20:08,625 É complicado, Andy. 212 00:20:08,708 --> 00:20:09,834 Me diga. 213 00:20:09,918 --> 00:20:11,253 Me diga onde você está. 214 00:20:13,338 --> 00:20:15,674 Não sei. Não importa. 215 00:20:15,757 --> 00:20:16,633 WI-FI GRÁTIS 216 00:20:16,716 --> 00:20:19,177 Andrea, me diga onde você está. 217 00:20:20,512 --> 00:20:24,266 Preciso que vá à delegacia mais próxima e me espere. 218 00:20:24,349 --> 00:20:25,308 Vou te buscar. 219 00:20:25,392 --> 00:20:27,143 Não posso ir à polícia. 220 00:20:27,727 --> 00:20:29,062 Você não entende. 221 00:20:29,604 --> 00:20:31,147 Aconteceu algo muito ruim. 222 00:20:31,231 --> 00:20:33,066 Preciso que você me ouça. 223 00:20:33,149 --> 00:20:36,319 Eu te amo e nada vai mudar isso. Nada. 224 00:20:37,153 --> 00:20:39,489 Seja lá o que está acontecendo, vou resolver. 225 00:20:39,572 --> 00:20:40,615 Não posso. 226 00:20:44,369 --> 00:20:45,453 Havia um homem… 227 00:20:45,537 --> 00:20:46,413 Eu sei. 228 00:20:50,208 --> 00:20:51,167 A mãe te contou? 229 00:20:52,252 --> 00:20:54,963 Vamos conversar disso quando eu for te buscar. 230 00:20:55,046 --> 00:20:56,006 Eu prometo. 231 00:20:56,089 --> 00:20:57,882 Por que não podemos falar agora? 232 00:20:57,966 --> 00:21:00,218 Por que tudo isso? De quem a mãe tem medo? 233 00:21:00,302 --> 00:21:02,345 Andy, procure um lugar seguro. 234 00:21:03,638 --> 00:21:04,973 É Paula Koontz? 235 00:21:06,016 --> 00:21:06,850 Quem? 236 00:21:06,933 --> 00:21:08,977 Você ouviu. Paula Koontz. 237 00:21:12,939 --> 00:21:14,107 Não conheço. 238 00:21:14,190 --> 00:21:16,109 Conhece, sim. Quem é ela? 239 00:21:16,192 --> 00:21:17,819 Andy, juro que não a conheço. 240 00:21:18,695 --> 00:21:19,612 Tem certeza? 241 00:21:20,572 --> 00:21:24,284 Quando chegamos em casa do hospital, perguntei o que havia com a mãe, 242 00:21:24,367 --> 00:21:25,994 e você mentiu pra mim. 243 00:21:26,077 --> 00:21:28,246 E não foi a primeira vez, foi? 244 00:21:28,330 --> 00:21:30,457 Sabe de muita coisa e nunca me disse. 245 00:21:31,041 --> 00:21:33,209 Vou ter que descobrir sozinha. 246 00:22:07,452 --> 00:22:09,579 Oi. O que foi? 247 00:22:09,662 --> 00:22:10,914 Falou com a Andy? 248 00:22:10,997 --> 00:22:12,165 Vou pegá-la em Camden. 249 00:22:12,248 --> 00:22:14,667 - Pra passar dias juntos. - Não mesmo. 250 00:22:15,543 --> 00:22:17,712 - Como assim? - Ela viu o Charlie. 251 00:22:21,383 --> 00:22:22,759 Quê? Ela foi pro Alabama? 252 00:22:22,842 --> 00:22:23,676 Sim. 253 00:22:25,303 --> 00:22:27,847 E está morrendo de medo. Ela precisa voltar. 254 00:22:27,931 --> 00:22:30,475 Não, ela tem que ouvir a mãe dela. 255 00:22:30,558 --> 00:22:32,060 Por que ligou para mim? 256 00:22:32,143 --> 00:22:33,686 Você diz o que ela quer ouvir. 257 00:22:33,770 --> 00:22:34,729 Laura, quem é Paula? 258 00:22:37,107 --> 00:22:39,943 - Quem é Paula, Laura? - Não sei. 259 00:22:40,026 --> 00:22:41,861 Não temos tempo para isso. 260 00:22:41,945 --> 00:22:45,365 Gordon, já fez demais. Obrigada. Mas fique fora disso. 261 00:22:45,448 --> 00:22:47,200 - Tarde demais. - Vou resolver. 262 00:22:47,283 --> 00:22:49,411 Não vou deixar ninguém ferir a nossa filha. 263 00:22:51,454 --> 00:22:52,705 Minha filha? 264 00:23:46,926 --> 00:23:50,889 Com licença. Se importaria de me emprestar por um instante? 265 00:23:50,972 --> 00:23:52,682 Preciso fazer uma pesquisa. 266 00:24:01,441 --> 00:24:02,400 Já vamos embora. 267 00:24:02,984 --> 00:24:03,818 Obrigada. 268 00:24:17,207 --> 00:24:19,375 PAULA KUNT 269 00:24:30,303 --> 00:24:33,681 HOMICÍDIO DE PAULA KUND 270 00:24:33,765 --> 00:24:35,558 HOMICÍDIO DE PAULA KUNDE 271 00:24:39,938 --> 00:24:43,441 CONDICIONAL NEGADA PARA PAULA KUNDE 272 00:24:55,662 --> 00:24:57,789 PAULA LOUISE KUNDE 4 DE SETEMBRO DE 1968 273 00:24:57,872 --> 00:25:02,377 É UMA RADICAL AMERICANA E EX-MEMBRO DO EXÉRCITO DO NOVO MUNDO… 274 00:25:05,797 --> 00:25:09,551 O EXÉRCITO DO NOVO MUNDO FOI FORMADO NOS ANOS 80 POR NICK HARP, 275 00:25:09,634 --> 00:25:11,803 UM ESQUERDISTA RADICAL E AGORA FUGITIVO. 276 00:25:15,265 --> 00:25:18,851 KUNDE FOI CONDENADA A OITO ANOS POR PARTICIPAÇÃO NOS HOMICÍDIOS… 277 00:25:18,935 --> 00:25:23,273 GERALDINE ROSS REPRESENTA KUNDE. 278 00:25:38,204 --> 00:25:39,539 Preciso de volta. 279 00:25:40,164 --> 00:25:41,457 Aqui é para famílias. 280 00:25:41,541 --> 00:25:42,375 Certo. 281 00:25:42,917 --> 00:25:44,002 Claro, desculpe. 282 00:25:46,254 --> 00:25:49,632 PENITENCIÁRIA CARSWELL 283 00:26:00,268 --> 00:26:01,102 Alô? 284 00:26:01,894 --> 00:26:03,187 Andy. Graças a Deus. 285 00:26:03,271 --> 00:26:04,439 Não consigo ouvir. 286 00:26:06,107 --> 00:26:07,108 Onde você está? 287 00:26:08,276 --> 00:26:09,944 Em algum lugar do Alabama. 288 00:26:10,028 --> 00:26:11,487 Mandei ir para o norte. 289 00:26:13,072 --> 00:26:15,658 Não é seguro estar aí sozinha. 290 00:26:16,242 --> 00:26:17,702 Por quê? Me explique. 291 00:26:18,661 --> 00:26:21,539 Tem gente atrás de mim. 292 00:26:22,665 --> 00:26:23,875 Tipo a Paula? 293 00:26:25,501 --> 00:26:29,380 Não. Ela não faz parte disso. Não. 294 00:26:29,464 --> 00:26:31,924 E Charlie? Ele não é parte disso? 295 00:26:32,008 --> 00:26:33,051 E Gordon? 296 00:26:33,134 --> 00:26:36,220 Fui ao depósito e achei as suas identidades falsas. 297 00:26:36,304 --> 00:26:39,599 Sabe o que percebi? Nenhuma delas é para mim. 298 00:26:39,682 --> 00:26:41,392 Como isso funcionaria? 299 00:26:41,476 --> 00:26:44,437 Você faria a sua grande fuga e me deixaria? 300 00:26:50,068 --> 00:26:51,361 Alô? 301 00:26:51,444 --> 00:26:54,072 Andy, por favor. Não pelo telefone. 302 00:26:54,155 --> 00:26:57,200 Vou te buscar e explico tudo. 303 00:27:02,914 --> 00:27:04,791 Não, vou voltar para casa. 304 00:27:04,874 --> 00:27:07,418 Não quero você por aí sozinha. 305 00:27:07,502 --> 00:27:10,213 Vou voltar pra casa. Chego à meia-noite. 306 00:27:12,632 --> 00:27:14,050 Tem certeza? 307 00:27:15,927 --> 00:27:18,012 Estou indo. Não paro até chegar. 308 00:27:18,513 --> 00:27:20,390 Está bem. Obrigada, querida. 309 00:27:20,473 --> 00:27:22,016 Se precisar de algo, ligue. 310 00:27:22,100 --> 00:27:24,936 O telefone está ligado e vai ficar comigo. 311 00:27:25,478 --> 00:27:26,604 Eu te amo. 312 00:27:29,065 --> 00:27:29,899 Sim. 313 00:28:25,288 --> 00:28:26,664 DESCONHECIDO 314 00:28:47,560 --> 00:28:50,438 ACRESCENTAR CONEXÃO VPN 315 00:29:35,274 --> 00:29:37,902 Oi. Ligo sobre Laura e Andy. 316 00:30:06,764 --> 00:30:08,015 Mamãe? 317 00:30:42,758 --> 00:30:43,926 Aonde vamos? 318 00:30:44,677 --> 00:30:46,304 A um grande lago com ondas. 319 00:30:46,387 --> 00:30:47,388 Por quê? 320 00:30:47,471 --> 00:30:49,432 Não querem ver onde a mamãe cresceu? 321 00:30:49,515 --> 00:30:50,850 E o papai? 322 00:30:50,933 --> 00:30:51,934 Estou com frio. 323 00:30:52,518 --> 00:30:54,103 Ei, já vai esquentar. 324 00:30:54,186 --> 00:30:55,688 Preciso do meu macaco. 325 00:30:55,771 --> 00:30:58,566 Faremos uma aventura. Não é legal? 326 00:30:58,649 --> 00:30:59,483 Não. 327 00:30:59,567 --> 00:31:02,987 Durma um pouco, quando acordar, estaremos lá. 328 00:31:03,070 --> 00:31:06,073 Maldição, Annette! Saia do carro! Agora! 329 00:31:06,157 --> 00:31:08,284 - Mamãe! - Mandei sair do carro! 330 00:31:08,367 --> 00:31:11,120 - Está tudo bem. - Não vai a lugar algum! 331 00:31:11,787 --> 00:31:14,206 Não vai levá-los! De jeito nenhum. 332 00:31:14,290 --> 00:31:15,124 Pai? 333 00:31:16,000 --> 00:31:17,543 Você está louca, Annette. 334 00:31:17,627 --> 00:31:20,463 Vou te prender e nunca mais verá as crianças. 335 00:31:21,589 --> 00:31:23,299 Desligue essa porra! 336 00:31:28,095 --> 00:31:30,848 Vou criá-los sozinho, não precisamos de você. 337 00:31:30,932 --> 00:31:33,100 Vai ficar sem nada, ouviu? Nadinha. 338 00:31:33,184 --> 00:31:34,852 Sem porra nenhuma. 339 00:31:34,936 --> 00:31:36,270 Vou acelerar. 340 00:31:36,354 --> 00:31:37,855 Vou te atropelar. 341 00:31:41,400 --> 00:31:42,234 Vamos, tente. 342 00:31:42,902 --> 00:31:44,153 Nunca vou deixar levá-los. 343 00:31:46,489 --> 00:31:48,366 Vamos. Todos para dentro. 344 00:31:48,449 --> 00:31:51,494 Mamãe. Não! 345 00:32:09,345 --> 00:32:13,349 AEROPORTO INTERNACIONAL HILTON HEAD 346 00:33:01,022 --> 00:33:02,189 FIRMA DE ADVOCACIA 347 00:33:02,273 --> 00:33:05,234 - No fim do corredor à direita. - Obrigada. Oi. 348 00:33:05,317 --> 00:33:07,194 Eu queria falar com Geraldine Ross. 349 00:33:07,278 --> 00:33:08,404 Tem hora marcada? 350 00:33:08,946 --> 00:33:11,449 Não, mas é sobre uma cliente dela, Paula Kunde. 351 00:33:12,116 --> 00:33:15,036 A Srta. Ross não dá declarações sobre seus casos. 352 00:33:15,119 --> 00:33:16,495 Sou repórter. 353 00:33:16,579 --> 00:33:19,707 Estou fazendo um documentário sobre reformulação de sentenças 354 00:33:19,790 --> 00:33:21,208 e quero falar com a Paula. 355 00:33:21,292 --> 00:33:23,294 Desculpe, não é tão simples. 356 00:33:24,128 --> 00:33:25,629 Eu sei. Liguei para Carswell 357 00:33:25,713 --> 00:33:27,882 e disseram que preciso estar na lista, 358 00:33:27,965 --> 00:33:29,633 então se eu puder falar… 359 00:33:29,717 --> 00:33:32,219 A primeira consulta custa US$ 400. 360 00:33:33,179 --> 00:33:34,013 Fechado. 361 00:33:39,643 --> 00:33:44,148 O próximo horário disponível é daqui a três semanas. 362 00:33:44,231 --> 00:33:46,150 Segunda às 10h. Pode ser? 363 00:33:48,152 --> 00:33:50,613 Eu precisava de um horário hoje. 364 00:33:50,696 --> 00:33:52,239 Só daqui a três semanas. 365 00:33:54,700 --> 00:33:56,410 McDowell & Ross, pois não? 366 00:34:02,249 --> 00:34:04,460 Ele volta na sexta-feira. 367 00:34:11,050 --> 00:34:12,468 Está bem. Obrigada. 368 00:34:15,971 --> 00:34:17,056 Odeio esse tempo. 369 00:34:17,139 --> 00:34:18,349 Da próxima vez, de carro. 370 00:34:18,432 --> 00:34:20,309 - Aqui está. - É o da Geraldine. 371 00:34:20,392 --> 00:34:21,393 Pago o próximo. 372 00:34:21,477 --> 00:34:22,478 Drinques à noite? 373 00:34:22,561 --> 00:34:23,604 Tenho aula de dança. 374 00:34:24,355 --> 00:34:25,564 Exercício é sobrestimado. 375 00:34:26,273 --> 00:34:27,358 Pare com isso. 376 00:34:27,441 --> 00:34:28,734 Vamos, um drinque. 377 00:34:30,569 --> 00:34:31,570 Vamos nos atrasar. 378 00:34:33,239 --> 00:34:34,156 Você vem? 379 00:34:34,240 --> 00:34:36,742 Odeio o banheiro misto. Todd é nojento. 380 00:35:44,185 --> 00:35:47,438 Preciso mudar. Que cor é essa? 381 00:35:48,439 --> 00:35:49,315 Sem Chance. 382 00:35:50,024 --> 00:35:51,859 Parece o último cara que conheci. 383 00:35:53,485 --> 00:35:56,655 Merda! Meu Deus. Sinto muito. 384 00:35:56,739 --> 00:35:58,449 Pode deixar. Estou atrasada. 385 00:35:59,283 --> 00:36:00,784 Está tudo no fundo. 386 00:36:01,827 --> 00:36:03,662 - Não! Desculpe. - Eu faço isso. 387 00:36:03,746 --> 00:36:06,832 Desculpe. Eu sinto muitíssimo. 388 00:36:35,736 --> 00:36:36,904 Aberto até que horas? 389 00:36:38,989 --> 00:36:40,157 Ótimo. Obrigada. 390 00:37:22,741 --> 00:37:23,659 Ei, Jane. 391 00:37:25,661 --> 00:37:26,620 Andou ocupada. 392 00:38:09,246 --> 00:38:11,582 HABILITAÇÃO SCOTT SHEILA N 393 00:40:27,468 --> 00:40:32,473 Carla Alessandra Prado