1 00:00:06,299 --> 00:00:08,217 ‎"지난 이야기" 2 00:00:08,301 --> 00:00:10,678 ‎어제 있었던 일을 ‎다시 복기해 주시겠어요? 3 00:00:10,762 --> 00:00:12,263 ‎앤드리아랑 점심을 먹으러 갔어요 4 00:00:12,346 --> 00:00:14,640 ‎- 일어나! ‎- 몸이 먼저 반응했어요 5 00:00:14,724 --> 00:00:16,934 ‎손에 칼이 꽂혀 있었잖아요 6 00:00:17,018 --> 00:00:19,353 ‎누군가 내 자식을 위협한다면… 7 00:00:19,437 --> 00:00:21,064 ‎'겟 엠 고'라는 창고가 있을 거야 8 00:00:21,147 --> 00:00:22,690 ‎부모는 무슨 짓을 해서라도 ‎보호해요 9 00:00:24,525 --> 00:00:26,694 ‎보호 본능이 불쑥 튀어나오죠 10 00:00:26,778 --> 00:00:28,071 ‎놈들이 내 위치를 알아버렸어 11 00:00:28,154 --> 00:00:29,280 ‎앤디를 뒤쫓을 거라고 12 00:00:29,864 --> 00:00:32,241 ‎당신을 보낸 남자의 ‎전화번호가 필요해요 13 00:00:32,325 --> 00:00:33,951 ‎그 사람이 당신을 죽일 거야 14 00:00:34,035 --> 00:00:36,621 ‎빌어먹을! 15 00:00:36,704 --> 00:00:39,207 ‎- 올리버 씨, 인터뷰 부탁합니다 ‎- 물러나시죠 16 00:00:39,290 --> 00:00:40,416 ‎그 여자는 끔찍하겠어요 17 00:00:40,500 --> 00:00:42,835 ‎엄마가 목숨을 구해주는 동안 ‎겁에 질려 꼼짝도 못 했다니 18 00:00:43,836 --> 00:00:46,380 ‎가르쳐줘서 고마워요 19 00:00:50,927 --> 00:00:52,386 ‎인터뷰할 준비 됐어요 20 00:00:52,470 --> 00:00:55,348 ‎모두가 볼 수 있게 ‎전국 방송이면 좋겠어요 21 00:00:59,352 --> 00:01:02,814 ‎"넷플릭스 시리즈" 22 00:01:14,575 --> 00:01:16,160 ‎"오슬로 1988" 23 00:01:22,750 --> 00:01:25,628 ‎"IEF ‎세계 경제 포럼 - 12월 17일" 24 00:01:45,148 --> 00:01:48,151 ‎학계는 툭하면 ‎제약 산업을 비판하지만 25 00:01:48,234 --> 00:01:50,820 ‎- 탓하려면 자본주의를… ‎- 전 당신을 탓하는 거예요 26 00:02:11,299 --> 00:02:13,259 ‎3분 후에 시작합니다 ‎준비됐나요? 27 00:02:14,552 --> 00:02:15,386 ‎어때 보여요? 28 00:02:16,220 --> 00:02:17,346 ‎잘하실 거예요 29 00:02:17,972 --> 00:02:20,349 ‎보훈 센터에서 하시는 일에 대해 ‎여쭤보고 싶어요 30 00:02:20,433 --> 00:02:22,727 ‎전장에서 구른 군인들을 ‎치료하시는데 31 00:02:22,810 --> 00:02:24,228 ‎그 칼 솜씨는 ‎그분들에게 배웠나요? 32 00:02:25,188 --> 00:02:27,899 ‎죄송하지만 조명이… 33 00:02:27,982 --> 00:02:30,401 ‎조이, 조명 좀 줄여줘 34 00:02:30,484 --> 00:02:31,319 ‎네 35 00:02:33,404 --> 00:02:34,405 ‎고마워요 36 00:02:34,947 --> 00:02:35,781 ‎괜찮으세요? 37 00:02:35,865 --> 00:02:38,034 ‎주목받는 게 익숙하지 않아서요 38 00:02:39,035 --> 00:02:40,494 ‎왜 마음을 바꾸셨나요? 39 00:02:41,287 --> 00:02:45,833 ‎글쎄요, 누군가를 해치려는 사람이 40 00:02:45,917 --> 00:02:48,419 ‎한 명이라도 ‎마음을 고쳐먹는다면… 41 00:02:49,545 --> 00:02:51,672 ‎조금이나마 ‎도움이 되지 않을까 싶어서요 42 00:02:51,756 --> 00:02:53,841 ‎올리버 씨를 CNN 올해의 영웅으로 ‎추천하고 싶어요 43 00:02:53,925 --> 00:02:55,384 ‎따님도 같이요 44 00:02:55,468 --> 00:02:58,137 ‎앤드리아는 지금 ‎다른 곳에 가 있어요 45 00:02:58,804 --> 00:03:00,431 ‎잠시 휴식이 필요해서요 46 00:03:46,602 --> 00:03:48,688 ‎저기, 시내까지 가는 ‎지름길 없나요? 47 00:03:48,771 --> 00:03:49,939 ‎도로는 하나밖에 없어요 48 00:03:50,982 --> 00:03:52,566 ‎걸어서 간다면요 49 00:03:53,109 --> 00:03:56,487 ‎뒤에 길이 하나 있기는 한데 ‎엄청 멀어요 50 00:03:58,698 --> 00:03:59,699 ‎고마워요 51 00:04:29,395 --> 00:04:31,480 ‎보는 눈이 있네요 52 00:04:33,232 --> 00:04:37,361 ‎뭐니 뭐니 해도 가속 좋고 든든한 ‎중형 세단이 최고죠 53 00:04:38,446 --> 00:04:39,447 ‎글쎄요, 잘 몰라서 54 00:04:41,157 --> 00:04:42,616 ‎어디서 왔어요? 55 00:04:44,285 --> 00:04:45,161 ‎버밍햄이요 56 00:04:47,246 --> 00:04:48,372 ‎설마 걸어서 온 건 아니죠? 57 00:04:52,501 --> 00:04:54,545 ‎그래서 어때요? 58 00:04:55,087 --> 00:04:57,173 ‎5,800달러에 드릴게요 59 00:04:59,967 --> 00:05:01,302 ‎화장실 있어요? 60 00:05:02,636 --> 00:05:04,138 ‎네, 그럼요 61 00:05:04,221 --> 00:05:07,183 ‎"AJS 자동차" 62 00:05:31,165 --> 00:05:35,795 ‎이번 공격에서 살아남은 후 63 00:05:37,755 --> 00:05:38,798 ‎제가 느낀 건… 64 00:05:43,469 --> 00:05:45,304 ‎뭔가 바뀌어야 한다는 거예요 65 00:05:47,556 --> 00:05:50,434 ‎사람들은 격앙돼 있어요 66 00:05:51,519 --> 00:05:52,937 ‎분노하고 있죠 67 00:05:54,563 --> 00:05:58,192 ‎하지만 이제 진지하게 ‎대화를 나눠야 할 때예요 68 00:06:01,112 --> 00:06:04,949 ‎우린 이 싸움을 멈출 수 있어요 69 00:06:06,951 --> 00:06:09,245 ‎모두가 뜻을 모아서… 70 00:06:09,328 --> 00:06:12,957 ‎"조지아 총격 사건의 영웅 ‎로라 올리버 독점 인터뷰 생중계" 71 00:06:13,040 --> 00:06:15,334 ‎변화의 군대가 되어 72 00:06:16,377 --> 00:06:22,591 ‎이 의미 없는 폭력에 ‎종지부를 찍어야 해요 73 00:06:26,720 --> 00:06:29,557 ‎아무도 이런 위협 속에서 ‎살고 싶진 않으니까요 74 00:06:33,769 --> 00:06:34,812 ‎아무도요 75 00:07:00,296 --> 00:07:01,922 ‎5,800달러요 76 00:07:05,050 --> 00:07:08,262 ‎자기앞 수표가 아니라 현금이라 77 00:07:11,599 --> 00:07:15,936 ‎젊은 아가씨가 차도 없이 ‎짐 가방 하나만 들고 어딜 가실까? 78 00:07:18,481 --> 00:07:19,440 ‎안 팔 거예요? 79 00:07:23,235 --> 00:07:25,112 ‎내 정신 좀 봐 80 00:07:25,196 --> 00:07:28,491 ‎방금 전에 그 차에 ‎새 타이어를 달았거든요 81 00:07:28,574 --> 00:07:33,078 ‎그래서 총 6,500달러 82 00:07:46,509 --> 00:07:47,510 ‎무슨 문제 있어요? 83 00:07:48,969 --> 00:07:52,264 ‎친구가 필요한가? 말만 해요 84 00:08:06,403 --> 00:08:07,738 ‎어디다 사인하면 되죠? 85 00:08:10,866 --> 00:08:12,493 ‎서류 가져올게요 86 00:08:23,003 --> 00:08:24,046 ‎앨라배마 베서머 87 00:08:25,631 --> 00:08:26,549 ‎배스 에스크로요 88 00:08:30,803 --> 00:08:33,889 ‎찰리, 앤디예요 89 00:08:54,243 --> 00:08:59,498 ‎"모텔" 90 00:09:18,809 --> 00:09:19,643 ‎안녕하세요 91 00:09:20,853 --> 00:09:22,980 ‎죄송하지만 이제 인터뷰 안 받아요 92 00:09:24,898 --> 00:09:25,941 ‎기자 아닙니다 93 00:09:27,610 --> 00:09:30,195 ‎그럼 내 집에서 나가요 94 00:09:30,279 --> 00:09:31,655 ‎해치러 온 거 아니에요 95 00:09:33,032 --> 00:09:36,452 ‎오히려 제 고용주는 그쪽이 ‎무사한 걸 보고 기뻐하고 있죠 96 00:09:40,539 --> 00:09:42,458 ‎샌프란시스코에선 ‎다들 어떻게 지내요? 97 00:09:43,417 --> 00:09:45,252 ‎화면발이 잘 받더군요 98 00:09:46,629 --> 00:09:48,047 ‎카메라 앞에서 긴장도 안 하고 99 00:09:48,130 --> 00:09:51,634 ‎하긴, 청중들 앞에서 자랐으니 100 00:09:54,428 --> 00:09:55,763 ‎그런데 언론엔 왜 얘기했어요? 101 00:09:58,724 --> 00:10:01,477 ‎집 밖에 죽치고 있는데 ‎언제까지 피할 순 없으니까요 102 00:10:02,144 --> 00:10:05,272 ‎변화의 군대에 동참하라고 ‎메시지를 보냈잖아요 103 00:10:06,565 --> 00:10:09,443 ‎- 조용히 살고 싶은 줄 알았는데 ‎- 요점이 뭐예요? 104 00:10:12,112 --> 00:10:13,697 ‎서로 돕자는 겁니다 105 00:10:14,323 --> 00:10:16,700 ‎- 무슨 도움을 줄 수 있죠? ‎- 안전과 지원 106 00:10:17,409 --> 00:10:20,412 ‎잠깐 떠나 있는 건 어때요? 107 00:10:21,830 --> 00:10:25,042 ‎상황이 진정될 때까지 미국을 떠요 108 00:10:30,005 --> 00:10:31,215 ‎그 사람 어디 있는지 알아요? 109 00:10:33,092 --> 00:10:34,468 ‎연락은 되나요? 110 00:10:37,346 --> 00:10:38,514 ‎그럼 날 못 도와줘요 111 00:10:39,348 --> 00:10:41,100 ‎다시 한번 얼쩡거리면 112 00:10:41,183 --> 00:10:45,020 ‎경찰한테 가서 ‎아는 걸 다 말할 거예요 113 00:10:46,271 --> 00:10:47,981 ‎뉴스에서 당신 딸 봤어요 114 00:10:51,068 --> 00:10:52,945 ‎그 애도 우리가 지켜줄 수 있어요 115 00:10:56,281 --> 00:10:57,658 ‎결국 우리가 제일 원하는 건 116 00:10:59,660 --> 00:11:01,412 ‎자식들의 안전이잖아요 117 00:11:04,915 --> 00:11:06,041 ‎생각해 봐요 118 00:11:08,252 --> 00:11:09,586 ‎연락할 방법은 알죠? 119 00:11:39,491 --> 00:11:40,325 ‎찰리 120 00:11:41,577 --> 00:11:42,619 ‎잘 왔다 121 00:11:42,703 --> 00:11:43,579 ‎네 122 00:11:47,207 --> 00:11:48,083 ‎들어와라 123 00:11:49,543 --> 00:11:53,922 ‎제 책에서도 말했듯이 ‎이 나라는 많은 변화가 필요합니다 124 00:11:54,006 --> 00:11:57,718 ‎그래서 트위터에 불평을 ‎늘어놓는 대신 행동에 나섰죠 125 00:11:57,801 --> 00:12:01,805 ‎민주당 전당 대회 관계자 얘기로는 ‎부통령 후보 명단에 올랐다던데요? 126 00:12:01,889 --> 00:12:04,016 ‎셰퍼드 상원 의원이 ‎부통령 출마자로 127 00:12:04,099 --> 00:12:06,685 ‎누굴 선택할지 예측하기는 ‎아직 이릅니다 128 00:12:06,769 --> 00:12:08,020 ‎명단에 있는 건 사실이군요 129 00:12:08,103 --> 00:12:11,231 ‎물론 제가 선택된다면 영광이겠죠 130 00:12:12,399 --> 00:12:16,361 ‎파란만장한 가족사를 생각하면 ‎여기까지 온 게 놀라우시겠어요 131 00:12:18,530 --> 00:12:20,157 ‎말씀을 잘 꺼내주셨어요 132 00:12:21,742 --> 00:12:27,790 ‎제겐 아버지의 죽음이 ‎인생의 분기점이었습니다 133 00:12:29,541 --> 00:12:35,005 ‎생명의 덧없음과 ‎가족의 소중함을 깨달았죠 134 00:12:35,088 --> 00:12:38,842 ‎살해 주모자인 닉 하프는 ‎여전히 수배 중인데요 135 00:12:38,926 --> 00:12:41,428 ‎그자를 못 잡는 이유가 ‎뭐라고 생각하세요? 136 00:12:42,054 --> 00:12:43,972 ‎그건 FBI에 물어봐야죠 137 00:12:44,056 --> 00:12:47,476 ‎변화하는 세상의 군대가 ‎여전히 위협이라고 생각하시나요? 138 00:12:47,559 --> 00:12:50,521 ‎자꾸 30년 전 일을 물어보시네요 139 00:12:50,604 --> 00:12:53,941 ‎이 나라는 현재 ‎심각한 문제에 당면해 있습니다 140 00:12:54,024 --> 00:12:56,360 ‎그게 오늘 ‎제가 얘기하고자 하는 주제고요 141 00:12:56,443 --> 00:12:58,570 ‎많은 사람들이 귀하의 회사를 142 00:12:58,654 --> 00:13:02,157 ‎문제적 사업 행위 및 부패 ‎갈취와 연관 짓는데요 143 00:13:02,241 --> 00:13:03,951 ‎그런 시선을 어떻게 생각하시죠? 144 00:14:14,646 --> 00:14:15,480 ‎여보세요? 145 00:14:18,275 --> 00:14:19,192 ‎안녕, 제인 146 00:14:24,364 --> 00:14:25,490 ‎대체 무슨 일이니, 앤디? 147 00:14:26,575 --> 00:14:30,162 ‎남자가… 집에 침입했어요 148 00:14:30,746 --> 00:14:31,747 ‎어떤 남자? 149 00:14:35,208 --> 00:14:36,084 ‎몰라요 150 00:14:38,045 --> 00:14:39,463 ‎죽었어요 151 00:14:40,422 --> 00:14:44,593 ‎그리고 어젯밤 바에서 ‎어떤 남자를 만났는데 152 00:14:45,510 --> 00:14:47,012 ‎절 쫓아온 것 같았어요 153 00:14:48,722 --> 00:14:50,974 ‎아닐 수도 있고요 ‎그냥 제 착각일 수도… 154 00:14:54,019 --> 00:14:56,188 ‎엄마가 어떤 창고를 알려줬는데 155 00:14:56,271 --> 00:14:59,483 ‎거기 가니까 ‎현금이 가득한 짐 가방이랑… 156 00:15:00,025 --> 00:15:02,527 ‎정말 말도 안 되죠? 157 00:15:02,611 --> 00:15:04,029 ‎말도 안 돼요 158 00:15:10,285 --> 00:15:11,954 ‎창고에서 이 사진을 찾았어요 159 00:15:13,497 --> 00:15:15,290 ‎아빠가 이런 걸까요? 160 00:15:15,374 --> 00:15:16,291 ‎제리 말이냐? 161 00:15:17,417 --> 00:15:18,460 ‎글쎄다 162 00:15:20,921 --> 00:15:22,464 ‎엄마는 아빠 얘길 안 해요 163 00:15:23,256 --> 00:15:25,425 ‎아빠 사진도 ‎온 집 안에 딱 한 장밖에 없고요 164 00:15:26,301 --> 00:15:27,636 ‎이게 그 이유일까요? 165 00:15:28,345 --> 00:15:31,056 ‎로라는 네 아빠가 죽고 ‎많이 힘들었다고 했어 166 00:15:32,891 --> 00:15:34,726 ‎그래서 남부로 떠난 거야 167 00:15:35,727 --> 00:15:36,603 ‎새 출발 하려고 168 00:15:44,361 --> 00:15:46,071 ‎혹시 폴라 쿤츠라는 사람 아세요? 169 00:15:46,905 --> 00:15:47,739 ‎누구? 170 00:15:49,408 --> 00:15:50,826 ‎엄마가 언급한 이름인데… 171 00:15:51,868 --> 00:15:54,329 ‎아니, 처음 듣는 이름이야 172 00:15:57,499 --> 00:15:58,709 ‎많이 피곤하겠구나 173 00:15:59,835 --> 00:16:01,461 ‎캐럴턴에서 여기까지 왔으니 174 00:16:04,047 --> 00:16:06,008 ‎제가 캐럴턴에 있다고 했었나요? 175 00:16:07,092 --> 00:16:07,968 ‎그래 176 00:16:08,051 --> 00:16:09,970 ‎메인으로 갈 거란 얘기도 했지 177 00:16:10,053 --> 00:16:12,681 ‎일단 밥부터 먹고 좀 자렴 178 00:16:16,268 --> 00:16:17,436 ‎스크램블이라도 만들어 주마 179 00:16:31,116 --> 00:16:32,701 ‎엄마랑 어떻게 만났다고 하셨죠? 180 00:16:33,285 --> 00:16:34,161 ‎무슨 소리냐? 181 00:16:39,166 --> 00:16:41,793 ‎엄마랑 고든이 집 살 때 ‎대출금 도와주셨다 그랬죠? 182 00:16:47,466 --> 00:16:51,011 ‎그래, 네가 고른 그 괴상한 ‎벽 색깔도 내가 칠해줬지 183 00:16:52,679 --> 00:16:53,597 ‎풍선껌 분홍색이요 184 00:16:56,933 --> 00:16:58,935 ‎아직도 달걀에 ‎타바스코소스 뿌리니? 185 00:17:00,395 --> 00:17:01,229 ‎네 186 00:17:51,404 --> 00:17:52,823 ‎왜 아직 결혼을 안 하셨어요? 187 00:17:54,908 --> 00:17:57,119 ‎적당한 상대를 못 만났나 보지 188 00:18:29,317 --> 00:18:31,903 ‎앤디, 어디 가는 거냐? 189 00:18:55,010 --> 00:18:55,844 ‎올리버 씨? 190 00:18:59,055 --> 00:19:00,140 ‎괜찮으신 거죠? 191 00:19:04,436 --> 00:19:06,021 ‎크라운 코르크 사람들 도착했나? 192 00:19:06,980 --> 00:19:08,315 ‎앤디가 전화했어요 193 00:19:13,320 --> 00:19:14,654 ‎- 앤디 ‎- 찰리가 알고 있었어요 194 00:19:14,738 --> 00:19:17,324 ‎제가 캐럴턴에 있었단 거요 ‎말하지도 않았는데 195 00:19:17,407 --> 00:19:19,284 ‎제가 어디 있었는지 ‎어떻게 알았죠? 196 00:19:19,367 --> 00:19:20,202 ‎일단 진정하렴 197 00:19:20,285 --> 00:19:21,828 ‎찰리가 결혼한 거 알았어요? 198 00:19:21,912 --> 00:19:24,289 ‎다 거짓말이었다고요 ‎그래서 도망쳤어요 199 00:19:24,372 --> 00:19:25,373 ‎지금 어디니? 200 00:19:26,791 --> 00:19:27,709 ‎앤디 201 00:19:28,919 --> 00:19:31,004 ‎앤디, 듣고 있니? 202 00:19:31,922 --> 00:19:35,717 ‎엄마가 저한테 한 얘기 ‎전부 다 거짓말이었어요 203 00:19:36,968 --> 00:19:39,888 ‎제발 누군가는 진실을 말해줘요 ‎미쳐버리겠어요 204 00:19:39,971 --> 00:19:42,224 ‎- 내가 데리러 가마 ‎- 아뇨, 그냥 진실을 알려줘요 205 00:19:42,891 --> 00:19:44,184 ‎- 알았다 ‎- 단 하나라도 206 00:19:44,267 --> 00:19:46,102 ‎단 하나라도 ‎사실대로 말해달라고요! 207 00:19:46,186 --> 00:19:48,480 ‎그래, 그러마 208 00:19:48,563 --> 00:19:52,525 ‎찰리는 내 생일이랑 ‎졸업식에도 왔어요 209 00:19:52,609 --> 00:19:54,444 ‎내 모든 걸 알고 있다고요 210 00:19:55,111 --> 00:19:57,197 ‎내가 아는 찰리가 ‎진짜 찰리 맞아요? 211 00:20:02,994 --> 00:20:04,120 ‎아니 212 00:20:04,204 --> 00:20:05,372 ‎그럼 누군데요? 213 00:20:07,123 --> 00:20:08,625 ‎설명하기가 좀 복잡해 214 00:20:08,708 --> 00:20:09,834 ‎말해줘요 215 00:20:09,918 --> 00:20:11,253 ‎거기가 어딘지부터 말해 216 00:20:13,338 --> 00:20:15,674 ‎몰라요, 그게 뭐가 중요해요 217 00:20:15,757 --> 00:20:16,633 ‎"플립 아웃 ‎무료 와이파이" 218 00:20:16,716 --> 00:20:19,177 ‎앤드리아, 거기가 어디야? 219 00:20:20,512 --> 00:20:24,266 ‎딴생각하지 말고 ‎가까운 경찰서에 가서 기다려 220 00:20:24,349 --> 00:20:25,308 ‎내가 데리러 가마 221 00:20:25,392 --> 00:20:27,143 ‎경찰엔 못 가요 222 00:20:27,727 --> 00:20:29,062 ‎아빠는 몰라요 223 00:20:29,604 --> 00:20:31,147 ‎끔찍한 일이 있었어요 224 00:20:31,231 --> 00:20:33,066 ‎잘 들어 225 00:20:33,149 --> 00:20:36,319 ‎사랑한다 ‎그 사실은 절대 변치 않아 226 00:20:37,153 --> 00:20:39,489 ‎문제가 뭐든 내가 해결하마 227 00:20:39,572 --> 00:20:40,615 ‎말 못 해요 228 00:20:44,369 --> 00:20:45,453 ‎어떤 남자가… 229 00:20:45,537 --> 00:20:46,413 ‎나도 안다 230 00:20:50,208 --> 00:20:51,167 ‎엄마가 말했어요? 231 00:20:52,252 --> 00:20:54,963 ‎만나서 얘기하자, 알겠니? 232 00:20:55,046 --> 00:20:56,006 ‎약속할게 233 00:20:56,089 --> 00:20:57,882 ‎왜 지금은 말 못 하는데요? 234 00:20:57,966 --> 00:21:00,218 ‎왜 이런 일이 벌어지는 거예요? ‎엄마가 두려워하는 건 누구죠? 235 00:21:00,302 --> 00:21:02,345 ‎앤디, 안전한 곳에 가 있어 236 00:21:03,638 --> 00:21:04,973 ‎폴라 쿤츠예요? 237 00:21:06,016 --> 00:21:06,850 ‎누구? 238 00:21:06,933 --> 00:21:08,977 ‎들었잖아요, 폴라 쿤츠 239 00:21:12,939 --> 00:21:14,107 ‎그런 이름은 모른다 240 00:21:14,190 --> 00:21:16,109 ‎알잖아요, 누구예요? 241 00:21:16,192 --> 00:21:17,819 ‎앤디, 맹세하는데 정말 모른다 242 00:21:18,695 --> 00:21:19,612 ‎정말이에요? 243 00:21:20,572 --> 00:21:24,284 ‎퇴원했을 때 엄마가 왜 그러는지 ‎아느냐고 물어봤었죠 244 00:21:24,367 --> 00:21:25,994 ‎근데 거짓말했잖아요 245 00:21:26,077 --> 00:21:28,246 ‎그게 처음도 아니었고요 ‎안 그래요? 246 00:21:28,330 --> 00:21:30,457 ‎다 알면서 숨기는 거 알아요 247 00:21:31,041 --> 00:21:33,209 ‎혼자서라도 알아낼 거예요 248 00:22:07,452 --> 00:22:09,579 ‎고든, 무슨 일이야? 249 00:22:09,662 --> 00:22:10,914 ‎앤디랑 연락했어? 250 00:22:10,997 --> 00:22:12,165 ‎그래, 캠던에서 만나기로 했어 251 00:22:12,248 --> 00:22:14,667 ‎- 같이 며칠 있을 거야 ‎- 아닌 것 같은데 252 00:22:15,543 --> 00:22:17,712 ‎- 무슨 말이야? ‎- 앤디가 찰리를 만나러 갔어 253 00:22:21,383 --> 00:22:22,759 ‎뭐? 앨라배마에 갔단 말이야? 254 00:22:22,842 --> 00:22:23,676 ‎그래 255 00:22:25,303 --> 00:22:27,847 ‎겁에 질려 있어 ‎집으로 데려와야 해 256 00:22:27,931 --> 00:22:30,475 ‎아니, 걘 엄마 말을 들어야 해 257 00:22:30,558 --> 00:22:32,060 ‎그럼 왜 당신 대신 ‎나한테 연락했겠어? 258 00:22:32,143 --> 00:22:33,686 ‎당신은 듣기 좋은 소리만 하니까 259 00:22:33,770 --> 00:22:34,729 ‎로라, 폴라가 누구야? 260 00:22:37,107 --> 00:22:39,943 ‎- 폴라가 누구냐고 ‎- 몰라 261 00:22:40,026 --> 00:22:41,861 ‎지금 이럴 시간 없어 262 00:22:41,945 --> 00:22:45,365 ‎고든, 도와줘서 고마운데 ‎이제 그만 이 일에서 빠져 263 00:22:45,448 --> 00:22:47,200 ‎- 너무 늦었어 ‎- 내가 알아서 해 264 00:22:47,283 --> 00:22:49,411 ‎우리 딸이 다치는 꼴은 못 봐 265 00:22:51,454 --> 00:22:52,705 ‎내 딸이겠지 266 00:23:46,926 --> 00:23:50,889 ‎죄송한데 그거 ‎잠깐만 빌려도 될까요? 267 00:23:50,972 --> 00:23:52,682 ‎뭐 좀 찾아봐야 해서요 268 00:24:01,441 --> 00:24:02,400 ‎저희 금방 갈 거예요 269 00:24:02,984 --> 00:24:03,818 ‎고맙습니다 270 00:24:17,207 --> 00:24:19,375 ‎"폴라 쿤트 271 00:24:19,459 --> 00:24:22,253 ‎"DJ 쿤트의 스트림 방송" 272 00:24:30,303 --> 00:24:33,681 ‎"폴라 쿤즈 살인" 273 00:24:33,765 --> 00:24:35,558 ‎"이것을 찾으셨나요? ‎폴라 쿤데 살인" 274 00:24:39,938 --> 00:24:43,441 ‎"폴라 쿤데 가석방 승인 거부" 275 00:24:53,535 --> 00:24:55,578 ‎"폴라 쿤데" 276 00:24:55,662 --> 00:24:57,789 ‎"폴라 루이스 쿤데는 ‎" 277 00:24:57,872 --> 00:25:02,377 ‎"미국의 급진주의자로 변화하는 ‎세상의 군대의 일원이었다" 278 00:25:05,797 --> 00:25:09,551 ‎"변화하는 세상의 군대는 ‎1980년대 중반에 창립됐으며" 279 00:25:09,634 --> 00:25:11,803 ‎"창립자인 좌익 급진주의자 ‎닉 하프는 현재 수배 중이다" 280 00:25:15,265 --> 00:25:18,851 ‎"쿤데는 살인죄로 ‎80년 형을 선고받았다" 281 00:25:18,935 --> 00:25:23,273 ‎"포트워스에 있는 쿤데의 변호인 ‎제럴딘 로스에 따르면…" 282 00:25:38,204 --> 00:25:39,539 ‎그만 돌려줘요 283 00:25:40,164 --> 00:25:41,457 ‎여긴 가족들끼리 오는 곳이에요 284 00:25:41,541 --> 00:25:42,375 ‎네 285 00:25:42,917 --> 00:25:44,002 ‎죄송해요 286 00:25:46,254 --> 00:25:49,632 ‎"카스웰 교도소 - 제럴딘 로스 ‎포트워스" 287 00:26:00,268 --> 00:26:01,102 ‎여보세요? 288 00:26:01,894 --> 00:26:03,187 ‎앤디, 다행이다 289 00:26:03,271 --> 00:26:04,439 ‎안 들려 290 00:26:06,107 --> 00:26:07,108 ‎어디야? 291 00:26:08,276 --> 00:26:09,944 ‎몰라, 앨라배마 어디겠지 292 00:26:10,028 --> 00:26:11,487 ‎북쪽으로 가라고 했잖아 293 00:26:13,072 --> 00:26:15,658 ‎혼자 나돌아 다니는 건 위험해 294 00:26:16,242 --> 00:26:17,702 ‎왜? 이유를 말해봐 295 00:26:18,661 --> 00:26:21,539 ‎날 찾는 사람들이 있어 296 00:26:22,665 --> 00:26:23,875 ‎누구? 폴라? 297 00:26:25,501 --> 00:26:29,380 ‎아니, 폴라는 이 일과 상관없어 298 00:26:29,464 --> 00:26:31,924 ‎찰리는? 찰리도 상관없어? 299 00:26:32,008 --> 00:26:33,051 ‎고든은? 300 00:26:33,134 --> 00:26:36,220 ‎그 창고에서 엄마 사진이 붙은 ‎위조 신분증을 한가득 찾았어 301 00:26:36,304 --> 00:26:39,599 ‎근데 있지, 내 건 하나도 없더라? 302 00:26:39,682 --> 00:26:41,392 ‎그래서 계획이 뭔데? 303 00:26:41,476 --> 00:26:44,437 ‎나 버리고 엄마 혼자 도망치려고? 304 00:26:50,068 --> 00:26:51,361 ‎안 들려? 305 00:26:51,444 --> 00:26:54,072 ‎앤디, 제발 ‎전화로는 얘기 못 해 306 00:26:54,155 --> 00:26:57,200 ‎내가 데리러 갈게 ‎다 설명할 수 있어 307 00:27:02,914 --> 00:27:04,791 ‎아니, 내가 집으로 갈게 308 00:27:04,874 --> 00:27:07,418 ‎혼자 돌아다니면 안 된다니까 309 00:27:07,502 --> 00:27:10,213 ‎돌아간다고 ‎자정까지는 도착할 거야 310 00:27:12,632 --> 00:27:14,050 ‎꼭 그래야겠니? 311 00:27:15,927 --> 00:27:18,012 ‎지금 출발해서 ‎곧장 집으로 갈 거야 312 00:27:18,513 --> 00:27:20,390 ‎알았어, 고맙다 313 00:27:20,473 --> 00:27:22,016 ‎필요한 거 있으면 전화해 314 00:27:22,100 --> 00:27:24,936 ‎휴대폰 켜놓을게 ‎손에 쥐고 있을 테니까 315 00:27:25,478 --> 00:27:26,604 ‎사랑한다 316 00:27:29,065 --> 00:27:29,899 ‎그래 317 00:28:15,695 --> 00:28:17,029 ‎"댈러스 - 포트워스" 318 00:28:25,288 --> 00:28:26,664 ‎"발신 번호 표시 제한" 319 00:28:47,560 --> 00:28:50,438 ‎"VPN 연결 추가" 320 00:29:03,826 --> 00:29:08,331 ‎"편도 티켓 ‎서배너 - 포트워스" 321 00:29:35,274 --> 00:29:37,902 ‎로라와 앤디에 대해 할 말이 있소 322 00:30:06,764 --> 00:30:08,015 ‎엄마? 323 00:30:42,758 --> 00:30:43,926 ‎어디 가는 거야? 324 00:30:44,677 --> 00:30:46,304 ‎파도가 치는 큰 호수에 325 00:30:46,387 --> 00:30:47,388 ‎왜? 326 00:30:47,471 --> 00:30:49,432 ‎엄마가 자란 곳 보고 싶지 않아? 327 00:30:49,515 --> 00:30:50,850 ‎아빠도 같이 가? 328 00:30:50,933 --> 00:30:51,934 ‎나 추워 329 00:30:52,518 --> 00:30:54,103 ‎금방 따뜻해질 거야 330 00:30:54,186 --> 00:30:55,688 ‎내 원숭이 인형 갖다줘 331 00:30:55,771 --> 00:30:58,566 ‎모험을 떠나는 거야, 신나지 않니? 332 00:30:58,649 --> 00:30:59,483 ‎아니 333 00:30:59,567 --> 00:31:02,987 ‎자고 있어 ‎일어나면 도착해 있을 거야 334 00:31:03,070 --> 00:31:06,073 ‎빌어먹을, 애넷! ‎당장 차에서 내려 335 00:31:06,157 --> 00:31:08,284 ‎- 엄마! ‎- 내리라고! 336 00:31:08,367 --> 00:31:11,120 ‎- 괜찮아 ‎- 가긴 어딜 가! 337 00:31:11,787 --> 00:31:14,206 ‎누구 맘대로 애들을 데려가! 338 00:31:14,290 --> 00:31:15,124 ‎아빠? 339 00:31:16,000 --> 00:31:17,543 ‎넌 단단히 미쳤어, 애넷 340 00:31:17,627 --> 00:31:20,463 ‎다신 애들 못 보게 ‎정신병원에 집어넣어 버릴 거야 341 00:31:21,589 --> 00:31:23,299 ‎망할 라디오 꺼! 342 00:31:28,095 --> 00:31:30,848 ‎애들 내 손으로 키울 거야 ‎이제 너 같은 건 필요 없어 343 00:31:30,932 --> 00:31:33,100 ‎너한테는 아무것도 못 줘 ‎알아들어? 344 00:31:33,184 --> 00:31:34,852 ‎꿈도 꾸지 마! 345 00:31:34,936 --> 00:31:36,270 ‎비켜 346 00:31:36,354 --> 00:31:37,855 ‎치고 가기 전에 347 00:31:41,400 --> 00:31:42,234 ‎어디 한번 해봐 348 00:31:42,902 --> 00:31:44,153 ‎애들은 절대 못 줘 349 00:31:46,489 --> 00:31:48,366 ‎내려라, 다들 집으로 들어가 350 00:31:48,449 --> 00:31:51,494 ‎엄마, 싫어, 엄마! 351 00:32:09,345 --> 00:32:13,349 ‎"서배너 ‎힐튼헤드 국제공항" 352 00:33:01,022 --> 00:33:02,189 ‎"맥도웰 & 로스 ‎법률 사무소" 353 00:33:02,273 --> 00:33:05,234 ‎- 복도 끝에서 오른쪽으로 도세요 ‎- 고마워요 354 00:33:05,317 --> 00:33:07,194 ‎제럴딘 로스 씨를 만나러 왔는데요 355 00:33:07,278 --> 00:33:08,404 ‎예약하셨나요? 356 00:33:08,946 --> 00:33:11,449 ‎아뇨, 폴라 쿤데란 의뢰인에 대해 ‎물어볼 게 있어서요 357 00:33:12,116 --> 00:33:15,036 ‎현재 진행 중인 소송 건에 대해선 ‎인터뷰 안 받으세요 358 00:33:15,119 --> 00:33:16,495 ‎전 기자가 아니에요 359 00:33:16,579 --> 00:33:19,707 ‎양형 개혁안에 관한 ‎다큐를 찍고 있는데 360 00:33:19,790 --> 00:33:21,208 ‎폴라를 인터뷰하고 싶어서요 361 00:33:21,292 --> 00:33:23,294 ‎죄송하지만 절차가 복잡해요 362 00:33:24,128 --> 00:33:25,629 ‎알죠, 교도소에 연락했더니 363 00:33:25,713 --> 00:33:27,882 ‎무슨 대기자 명단에 ‎이름을 올려야 한다더라고요 364 00:33:27,965 --> 00:33:29,633 ‎그래서 변호사님과 상의하려고… 365 00:33:29,717 --> 00:33:32,219 ‎초기 자문료는 400달러예요 366 00:33:33,179 --> 00:33:34,013 ‎그럼요 367 00:33:39,643 --> 00:33:44,148 ‎좋아요, 그럼 3주 후로 ‎예약을 잡아 드릴게요 368 00:33:44,231 --> 00:33:46,150 ‎월요일 10시 괜찮으세요? 369 00:33:48,152 --> 00:33:50,613 ‎오늘 중으로 만나 뵙고 싶은데요 370 00:33:50,696 --> 00:33:52,239 ‎3주 안으로는 어려워요 371 00:33:54,700 --> 00:33:56,410 ‎맥도웰 & 로스입니다 ‎어떻게 도와드릴까요? 372 00:34:02,249 --> 00:34:04,460 ‎금요일에 돌아오세요 373 00:34:11,050 --> 00:34:12,468 ‎네, 감사합니다 374 00:34:15,971 --> 00:34:17,056 ‎날씨 진짜 짜증 나 375 00:34:17,139 --> 00:34:18,349 ‎다음엔 차 타고 가자 376 00:34:18,432 --> 00:34:20,309 ‎- 여기 ‎- 이건 제럴딘 거 377 00:34:20,392 --> 00:34:21,393 ‎다음엔 내가 살게 378 00:34:21,477 --> 00:34:22,478 ‎끝나고 한잔할래? 379 00:34:22,561 --> 00:34:23,604 ‎댄스 수업 있어 380 00:34:24,355 --> 00:34:25,564 ‎운동이 뭐가 좋다고 381 00:34:26,273 --> 00:34:27,358 ‎그만해 382 00:34:27,441 --> 00:34:28,734 ‎딱 한 잔만 하자 383 00:34:30,569 --> 00:34:31,570 ‎늦겠다 384 00:34:33,239 --> 00:34:34,156 ‎안 가? 385 00:34:34,240 --> 00:34:36,742 ‎남녀 공용 화장실 싫어 ‎토드랑 같이 써야 하잖아 386 00:35:44,185 --> 00:35:47,438 ‎머리 좀 해야겠다 ‎립스틱 컬러 뭐예요? 387 00:35:48,439 --> 00:35:49,315 ‎'단호한 거절'이요 388 00:35:50,024 --> 00:35:51,859 ‎요전에 만난 남자 같네요 389 00:35:53,485 --> 00:35:56,655 ‎이런! 어떡해, 미안해요 390 00:35:56,739 --> 00:35:58,449 ‎내가 할게요, 늦겠네 391 00:35:59,283 --> 00:36:00,784 ‎가방 속까지 다 젖었어요 392 00:36:01,827 --> 00:36:03,662 ‎- 미안해요 ‎- 잠깐, 내가 할게요 393 00:36:03,746 --> 00:36:06,832 ‎어떡해, 정말 미안해요 394 00:36:35,736 --> 00:36:36,904 ‎언제까지 열죠? 395 00:36:38,989 --> 00:36:40,157 ‎네, 고마워요 396 00:37:22,741 --> 00:37:23,659 ‎안녕, 제인 397 00:37:25,661 --> 00:37:26,620 ‎그동안 바빴더군 398 00:38:09,246 --> 00:38:11,582 ‎"텍사스주 운전 면허증 ‎실라 N 스콧" 399 00:40:27,468 --> 00:40:32,473 ‎자막: 현소영