1 00:00:06,299 --> 00:00:08,217 NEGLI EPISODI PRECEDENTI… 2 00:00:08,301 --> 00:00:10,678 Potrebbe descriverci quello che è accaduto ieri? 3 00:00:10,762 --> 00:00:12,263 Ero a pranzo fuori con Andrea. 4 00:00:12,346 --> 00:00:14,640 - Alzati! - Ho reagito. 5 00:00:14,724 --> 00:00:16,934 Aveva un coltello conficcato nella mano. 6 00:00:17,018 --> 00:00:19,353 Se qualcuno minaccia tuo figlio… 7 00:00:19,437 --> 00:00:21,064 Un deposito chiamato Get-Em-Go. 8 00:00:21,147 --> 00:00:22,690 …lo proteggi a tutti i costi. 9 00:00:24,525 --> 00:00:26,694 Qualcosa ti scatta dentro. 10 00:00:26,778 --> 00:00:28,071 Ora sanno dove sono. 11 00:00:28,154 --> 00:00:29,280 Cercheranno Andy. 12 00:00:29,864 --> 00:00:32,241 Mi serve il numero di chi ti ha ingaggiato. 13 00:00:32,325 --> 00:00:33,951 Ti ucciderà. 14 00:00:34,035 --> 00:00:36,621 Cazzo! 15 00:00:36,704 --> 00:00:39,207 - Sig.ra Oliver, una domanda? - Non vi avvicinate. 16 00:00:39,290 --> 00:00:40,416 Io mi vergognerei. 17 00:00:40,500 --> 00:00:42,835 Paralizzata mentre sua madre la salva. 18 00:00:43,836 --> 00:00:46,380 Grazie per… Lo sai. 19 00:00:50,927 --> 00:00:52,386 Voglio fare una dichiarazione. 20 00:00:52,470 --> 00:00:55,348 Sulla TV nazionale. Tutti devono vedermi. 21 00:00:59,352 --> 00:01:02,814 UNA SERIE NETFLIX 22 00:01:22,750 --> 00:01:25,628 FORUM ECONOMICO INTERNAZIONALE 17 DICEMBRE 23 00:01:45,148 --> 00:01:48,151 È facile per gli accademici giudicare il settore farmaceutico. 24 00:01:48,234 --> 00:01:50,820 - Può incolpare il capitalismo… - Incolpo lei. 25 00:02:11,299 --> 00:02:13,259 In onda fra tre minuti. È pronta? 26 00:02:14,552 --> 00:02:15,386 Secondo lei? 27 00:02:16,220 --> 00:02:17,346 Andrà alla grande. 28 00:02:17,972 --> 00:02:20,349 Parlerò del suo lavoro al centro veterani. 29 00:02:20,433 --> 00:02:22,727 Le avranno raccontato della guerra. 30 00:02:22,810 --> 00:02:24,228 Per questo ha reagito così? 31 00:02:25,188 --> 00:02:27,899 Scusate. Quella luce è… 32 00:02:27,982 --> 00:02:30,401 Zoe, ti dispiace abbassarla? 33 00:02:30,484 --> 00:02:31,319 Subito. 34 00:02:33,404 --> 00:02:34,405 Grazie. 35 00:02:34,947 --> 00:02:35,781 Si sente bene? 36 00:02:35,865 --> 00:02:38,034 Non sono abituata a ricevere attenzioni. 37 00:02:39,035 --> 00:02:40,494 Perché ha cambiato idea? 38 00:02:41,287 --> 00:02:45,833 Non saprei… Se riuscissi a dissuadere una sola persona 39 00:02:45,917 --> 00:02:48,419 dal ferirne un'altra, 40 00:02:49,545 --> 00:02:51,672 tutto questo sarà servito a qualcosa. 41 00:02:51,756 --> 00:02:53,841 Vorrei proporla per CNN Heroes. 42 00:02:53,925 --> 00:02:55,384 Magari anche sua figlia. 43 00:02:55,468 --> 00:02:58,137 Andrea starà fuori città per un po'. 44 00:02:58,804 --> 00:03:00,431 Ha bisogno di riposare. 45 00:03:46,602 --> 00:03:48,688 C'è una scorciatoia per il centro? 46 00:03:48,771 --> 00:03:49,939 C'è solo una strada. 47 00:03:50,982 --> 00:03:52,566 Voglio dire a piedi. 48 00:03:53,109 --> 00:03:56,487 C'è un sentiero sul retro, ma è parecchio lungo. 49 00:03:58,698 --> 00:03:59,699 Grazie. 50 00:04:29,395 --> 00:04:31,480 Questa sì che è un'auto affidabile. 51 00:04:33,232 --> 00:04:37,361 Cosa c'è di meglio di una berlina con una buona accelerazione? 52 00:04:38,446 --> 00:04:39,447 Non saprei. Cosa? 53 00:04:41,157 --> 00:04:42,616 Da dove arrivi? 54 00:04:44,285 --> 00:04:45,161 Da Birmingham. 55 00:04:47,246 --> 00:04:48,372 Sei venuta a piedi? 56 00:04:52,501 --> 00:04:54,545 Allora, che ne dici? 57 00:04:55,087 --> 00:04:57,173 È tutta tua per 5.800 dollari. 58 00:04:59,967 --> 00:05:01,302 C'è un bagno? 59 00:05:02,636 --> 00:05:04,138 Sì, è proprio… 60 00:05:31,165 --> 00:05:35,795 Una cosa l'ho capita, dopo essere sopravvissuta a questa… 61 00:05:37,755 --> 00:05:38,798 aggressione. 62 00:05:43,469 --> 00:05:45,304 Qualcosa deve cambiare. 63 00:05:47,556 --> 00:05:50,434 So che alcune persone provano emozioni intense. 64 00:05:51,519 --> 00:05:52,937 So che sono arrabbiate. 65 00:05:54,563 --> 00:05:58,192 Ma è arrivato il momento di parlarne seriamente. 66 00:06:01,112 --> 00:06:04,949 Sono convinta che possiamo stabilire una tregua. 67 00:06:06,951 --> 00:06:09,245 Potremmo unire le forze… 68 00:06:09,328 --> 00:06:12,957 IN DIRETTA CON LAURA OLIVER L'EROINA DELLA GEORGIA 69 00:06:13,040 --> 00:06:15,334 …ed essere un'armata del rinnovamento 70 00:06:16,377 --> 00:06:22,591 per porre fine a tutta questa insensata… violenza. 71 00:06:26,720 --> 00:06:29,557 Nessuno vuole vivere con una minaccia del genere. 72 00:06:33,769 --> 00:06:34,812 Nessuno. 73 00:07:00,296 --> 00:07:01,922 Ecco i 5.800 dollari. 74 00:07:05,050 --> 00:07:08,262 E io che mi aspettavo un assegno circolare. 75 00:07:11,599 --> 00:07:15,936 Cosa ci fa una ragazzina con una valigetta e senza auto? 76 00:07:18,481 --> 00:07:19,440 Accetta o no? 77 00:07:23,235 --> 00:07:25,112 Quasi dimenticavo. 78 00:07:25,196 --> 00:07:28,491 Abbiamo appena cambiato gli pneumatici radiali, 79 00:07:28,574 --> 00:07:33,078 quindi il nuovo totale è 6.500. 80 00:07:46,509 --> 00:07:47,510 Sei nei guai? 81 00:07:48,969 --> 00:07:52,264 Ti serve un amico? Posso aiutarti. 82 00:08:06,403 --> 00:08:07,738 Dove devo firmare? 83 00:08:10,866 --> 00:08:12,493 Vado a prendere i moduli. 84 00:08:23,003 --> 00:08:24,046 Bessemer, Alabama. 85 00:08:25,631 --> 00:08:26,549 Bass Escrow. 86 00:08:30,803 --> 00:08:33,889 Charlie, sono Andy. 87 00:09:18,809 --> 00:09:19,643 Buon pomeriggio. 88 00:09:20,853 --> 00:09:22,980 Mi dispiace, niente interviste. 89 00:09:24,898 --> 00:09:25,941 Non sono un reporter. 90 00:09:27,610 --> 00:09:30,195 Allora se ne vada. 91 00:09:30,279 --> 00:09:31,655 Non voglio farle del male. 92 00:09:33,032 --> 00:09:36,452 Al contrario, il mio capo è felice di vederla sana e salva. 93 00:09:40,539 --> 00:09:42,458 Come va a San Francisco? 94 00:09:43,417 --> 00:09:45,252 Lei è davvero telegenica. 95 00:09:46,629 --> 00:09:48,047 A suo agio in video. 96 00:09:48,130 --> 00:09:51,634 D'altra parte, è cresciuta davanti a un pubblico. 97 00:09:54,428 --> 00:09:55,763 Ma perché quell'intervista? 98 00:09:58,724 --> 00:10:01,477 È dura evitare i giornalisti accampati qui. 99 00:10:02,144 --> 00:10:05,272 Ma poi li ha invitati a unirsi all'armata del rinnovamento. 100 00:10:06,565 --> 00:10:09,443 - Pensavo non volesse farsi notare. - Cosa vuole? 101 00:10:12,112 --> 00:10:13,697 Potremmo aiutarci a vicenda. 102 00:10:14,323 --> 00:10:16,700 - Cosa ci guadagno? - Protezione. Sostegno. 103 00:10:17,409 --> 00:10:20,412 Andarsene per un po' potrebbe giovarle. 104 00:10:21,830 --> 00:10:25,042 Magari all'estero, finché le acque non si calmeranno. 105 00:10:30,005 --> 00:10:31,215 Sa dov'è lui? 106 00:10:33,092 --> 00:10:34,468 L'ha contattata? 107 00:10:37,346 --> 00:10:38,514 Allora non può aiutarmi. 108 00:10:39,348 --> 00:10:41,100 Se si avvicinerà di nuovo, 109 00:10:41,183 --> 00:10:45,020 andrò alla polizia e gli racconterò quello che so. 110 00:10:46,271 --> 00:10:47,981 Ho visto sua figlia in TV. 111 00:10:51,068 --> 00:10:52,945 Potremmo occuparci di lei. 112 00:10:56,281 --> 00:10:57,658 Non desideriamo altro… 113 00:10:59,660 --> 00:11:01,412 che proteggere i nostri figli. 114 00:11:04,915 --> 00:11:06,041 Ci rifletta. 115 00:11:08,252 --> 00:11:09,586 Sa come contattarci. 116 00:11:39,491 --> 00:11:40,325 Charlie. 117 00:11:41,577 --> 00:11:42,619 È bello vederti. 118 00:11:42,703 --> 00:11:43,579 Già. 119 00:11:47,207 --> 00:11:48,083 Entra pure. 120 00:11:49,543 --> 00:11:53,922 Come affermo nel mio libro, ci sono molte cose da cambiare 121 00:11:54,006 --> 00:11:57,718 e, invece di sfogarmi su Twitter, ho pensato di agire. 122 00:11:57,801 --> 00:12:01,805 Dalla convention democratica, potrebbe essere lei il vicepresidente. 123 00:12:01,889 --> 00:12:04,016 Trovo alquanto prematuro prevedere 124 00:12:04,099 --> 00:12:06,685 chi sceglierà la senatrice Shepard come vice. 125 00:12:06,769 --> 00:12:08,020 Ma lei è sulla lista. 126 00:12:08,103 --> 00:12:11,231 Sì. La cosa non mi dispiacerebbe, senza dubbio. 127 00:12:12,399 --> 00:12:16,361 Si aspettava di arrivare fin qui, data la sua storia familiare? 128 00:12:18,530 --> 00:12:20,157 Grazie di avermelo chiesto. 129 00:12:21,742 --> 00:12:27,790 L'omicidio di mio padre è stato un evento determinante per me. 130 00:12:29,541 --> 00:12:35,005 Ho capito che siamo fragili e che le sole persone importanti sono quelle che amiamo. 131 00:12:35,088 --> 00:12:38,842 Nick Harp, l'uomo dietro la morte di suo padre, è ancora latitante. 132 00:12:38,926 --> 00:12:41,428 Perché non sono ancora riusciti ad arrestarlo? 133 00:12:42,054 --> 00:12:43,972 Deve chiederlo all'FBI. 134 00:12:44,056 --> 00:12:47,476 Crede che l'Armata del Rinnovamento sia ancora pericolosa? 135 00:12:47,559 --> 00:12:50,521 Mi sta facendo domande su eventi di 30 anni fa. 136 00:12:50,604 --> 00:12:53,941 Il Paese ha problemi reali nel presente 137 00:12:54,024 --> 00:12:56,360 ed è di questo che vorrei parlare. 138 00:12:56,443 --> 00:12:58,570 Molti associano l'azienda della sua famiglia 139 00:12:58,654 --> 00:13:02,157 a pratiche discutibili, corruzione e associazione a delinquere. 140 00:13:02,241 --> 00:13:03,951 Come risponde agli scettici? 141 00:14:14,646 --> 00:14:15,480 Pronto? 142 00:14:18,275 --> 00:14:19,192 Ciao, Jane. 143 00:14:24,364 --> 00:14:25,490 Che succede, Andy? 144 00:14:26,575 --> 00:14:30,162 Un uomo si è introdotto in casa nostra. 145 00:14:30,746 --> 00:14:31,747 Chi era? 146 00:14:35,208 --> 00:14:36,084 Non lo so. 147 00:14:38,045 --> 00:14:39,463 È morto. 148 00:14:40,422 --> 00:14:44,593 Poi, l'altra sera, ero in un bar e c'era un ragazzo. 149 00:14:45,510 --> 00:14:47,012 Credo mi stesse seguendo. 150 00:14:48,722 --> 00:14:50,974 Non lo so. Oppure no. Forse sono solo… 151 00:14:54,019 --> 00:14:56,188 La mamma mi ha mandata in un deposito. 152 00:14:56,271 --> 00:14:59,483 C'era una valigetta piena di soldi e… 153 00:15:00,025 --> 00:15:02,527 Sembro pazza, vero? 154 00:15:02,611 --> 00:15:04,029 È tutto assurdo. 155 00:15:10,285 --> 00:15:11,954 Nel deposito ho trovato questa. 156 00:15:13,497 --> 00:15:15,290 Credi che sia stato mio padre? 157 00:15:15,374 --> 00:15:16,291 Jerry? 158 00:15:17,417 --> 00:15:18,460 Non lo so. 159 00:15:20,921 --> 00:15:22,464 Lei non ne parla mai. 160 00:15:23,256 --> 00:15:25,425 C'è una sola foto di lui in casa. 161 00:15:26,301 --> 00:15:27,636 Forse è per questo? 162 00:15:28,345 --> 00:15:31,056 Mi ha detto che la sua morte l'ha distrutta. 163 00:15:32,891 --> 00:15:34,726 Per questo si è trasferita al sud. 164 00:15:35,727 --> 00:15:36,603 Per ricominciare. 165 00:15:44,361 --> 00:15:46,071 Conosci Paula Koontz? 166 00:15:46,905 --> 00:15:47,739 Chi? 167 00:15:49,408 --> 00:15:50,826 Ne ha parlato la mamma. 168 00:15:51,868 --> 00:15:54,329 No, mai sentita nominare. 169 00:15:57,499 --> 00:15:58,709 Sarai distrutta. 170 00:15:59,835 --> 00:16:01,461 Carrollton è lontana. 171 00:16:04,047 --> 00:16:06,008 Ti ho detto io che arrivo da lì? 172 00:16:07,092 --> 00:16:07,968 Sì. 173 00:16:08,051 --> 00:16:09,970 E che stavi andando nel Maine. 174 00:16:10,053 --> 00:16:12,681 Hai solo bisogno di mangiare e dormire. 175 00:16:16,268 --> 00:16:17,436 Ti preparo le uova. 176 00:16:31,116 --> 00:16:32,701 Come hai conosciuto la mamma? 177 00:16:33,285 --> 00:16:34,161 Cosa? 178 00:16:39,166 --> 00:16:41,793 Hai aiutato lei e Gordon col mutuo per la casa? 179 00:16:47,466 --> 00:16:51,011 Sì, e ho pitturato la tua stanza di quel colore orrendo che volevi. 180 00:16:52,679 --> 00:16:53,597 Rosa chewing gum. 181 00:16:56,933 --> 00:16:58,935 Ti piace ancora il tabasco sulle uova? 182 00:17:00,395 --> 00:17:01,229 Sì. 183 00:17:51,404 --> 00:17:52,823 Perché non sei sposato? 184 00:17:54,908 --> 00:17:57,119 Non ho trovato la persona giusta. 185 00:18:29,317 --> 00:18:31,903 Ehi! Ma dove vai? 186 00:18:55,010 --> 00:18:55,844 Sig. Oliver? 187 00:18:59,055 --> 00:19:00,140 Si sente bene? 188 00:19:04,436 --> 00:19:06,021 Sono quelli di Crown Cork? 189 00:19:06,980 --> 00:19:08,315 C'è Andy sulla uno. 190 00:19:13,320 --> 00:19:14,654 - Ciao. - Charlie sapeva 191 00:19:14,738 --> 00:19:17,324 che ero a Carrollton, ma non gliel'ho detto io. 192 00:19:17,407 --> 00:19:19,284 Come faceva a sapere dov'ero? 193 00:19:19,367 --> 00:19:20,202 Ok. Rallenta. 194 00:19:20,285 --> 00:19:21,828 Sapevi che Charlie è sposato? 195 00:19:21,912 --> 00:19:24,289 Ci ha mentito. Dovevo andarmene. 196 00:19:24,372 --> 00:19:25,373 Dimmi dove sei. 197 00:19:26,791 --> 00:19:27,709 Andy. 198 00:19:28,919 --> 00:19:31,004 Andy, sei ancora in linea? 199 00:19:31,922 --> 00:19:35,717 Lei mi ha raccontato solo cazzate. 200 00:19:36,968 --> 00:19:39,888 Qualcuno deve dirmi cosa succede o impazzisco. 201 00:19:39,971 --> 00:19:42,224 - Vengo a prenderti. - No. Dimmi la verità. 202 00:19:42,891 --> 00:19:44,184 - Ok. - Una cosa vera. 203 00:19:44,267 --> 00:19:46,102 Dimmi qualcosa di vero! 204 00:19:46,186 --> 00:19:48,480 Ma certo. 205 00:19:48,563 --> 00:19:52,525 Charlie veniva ai miei compleanni, c'era al mio diploma. 206 00:19:52,609 --> 00:19:54,444 Sa tutto di me. 207 00:19:55,111 --> 00:19:57,197 È davvero chi dice di essere? 208 00:20:02,994 --> 00:20:04,120 No. 209 00:20:04,204 --> 00:20:05,372 Allora chi è? 210 00:20:07,123 --> 00:20:08,625 È complicato, Andy. 211 00:20:08,708 --> 00:20:09,834 Dimmelo e basta. 212 00:20:09,918 --> 00:20:11,253 Tu dimmi dove sei. 213 00:20:13,338 --> 00:20:15,674 Non lo so. Non ha importanza. 214 00:20:15,757 --> 00:20:16,633 WI-FI GRATUITO 215 00:20:16,716 --> 00:20:19,177 Andrea, dimmi solo dove ti trovi. 216 00:20:20,512 --> 00:20:24,266 Ascoltami. Vai alla stazione di polizia più vicina e aspettami. 217 00:20:24,349 --> 00:20:25,308 Vengo a prenderti. 218 00:20:25,392 --> 00:20:27,143 Non posso andare alla polizia. 219 00:20:27,727 --> 00:20:29,062 Tu non capisci. 220 00:20:29,604 --> 00:20:31,147 È successa una cosa orribile. 221 00:20:31,231 --> 00:20:33,066 Devi ascoltarmi. 222 00:20:33,149 --> 00:20:36,319 Ti voglio bene e niente mi farà cambiare idea. Niente. 223 00:20:37,153 --> 00:20:39,489 Qualunque cosa sia, ci penserò io. 224 00:20:39,572 --> 00:20:40,615 Non posso. 225 00:20:44,369 --> 00:20:45,453 C'era un uomo che… 226 00:20:45,537 --> 00:20:46,413 Lo so. 227 00:20:50,208 --> 00:20:51,167 L'ha detto la mamma? 228 00:20:52,252 --> 00:20:54,963 Ne parleremo quando verrò a prenderti, ok? 229 00:20:55,046 --> 00:20:56,006 Te lo prometto. 230 00:20:56,089 --> 00:20:57,882 Perché non possiamo farlo ora? 231 00:20:57,966 --> 00:21:00,218 Perché è successo? Di chi ha paura la mamma? 232 00:21:00,302 --> 00:21:02,345 Andy, trova un posto sicuro. 233 00:21:03,638 --> 00:21:04,973 Ha paura di Paula Koontz? 234 00:21:06,016 --> 00:21:06,850 Chi? 235 00:21:06,933 --> 00:21:08,977 Mi hai sentita. Paula Koontz. 236 00:21:12,939 --> 00:21:14,107 Non la conosco. 237 00:21:14,190 --> 00:21:16,109 Sì, invece. Chi è? 238 00:21:16,192 --> 00:21:17,819 Ti giuro che non lo so. 239 00:21:18,695 --> 00:21:19,612 Ne sei sicuro? 240 00:21:20,572 --> 00:21:24,284 Dopo l'ospedale, ti ho chiesto cos'aveva la mamma 241 00:21:24,367 --> 00:21:25,994 e tu mi hai mentito, cazzo. 242 00:21:26,077 --> 00:21:28,246 Non era la prima volta, vero? 243 00:21:28,330 --> 00:21:30,457 Sai tante cose che non mi hai detto. 244 00:21:31,041 --> 00:21:33,209 Dovrò scoprirle da sola. 245 00:22:07,452 --> 00:22:09,579 Ciao. Che succede? 246 00:22:09,662 --> 00:22:10,914 Hai parlato con Andy? 247 00:22:10,997 --> 00:22:12,165 Sì. Mi aspetta a Camden. 248 00:22:12,248 --> 00:22:14,667 - Staremo un po' insieme. - Non credo. 249 00:22:15,543 --> 00:22:17,712 - Che vuoi dire? - È da Charlie. 250 00:22:21,383 --> 00:22:22,759 Cosa? In Alabama? 251 00:22:22,842 --> 00:22:23,676 Sì. 252 00:22:25,303 --> 00:22:27,847 È spaventata a morte. Deve tornare a casa. 253 00:22:27,931 --> 00:22:30,475 No, deve ascoltare sua madre. 254 00:22:30,558 --> 00:22:32,060 Allora perché ha chiamato me? 255 00:22:32,143 --> 00:22:33,686 Le dici ciò che vuole sentire. 256 00:22:33,770 --> 00:22:34,729 Chi è Paula? 257 00:22:37,107 --> 00:22:39,943 - Chi è Paula, Laura? - Non lo so. 258 00:22:40,026 --> 00:22:41,861 Avanti. Non c'è tempo. 259 00:22:41,945 --> 00:22:45,365 Gordon, hai fatto abbastanza. Grazie. Ma stanne fuori. 260 00:22:45,448 --> 00:22:47,200 - È troppo tardi. - Ci penso io. 261 00:22:47,283 --> 00:22:49,411 Nessuno farà del male a nostra figlia. 262 00:22:51,454 --> 00:22:52,705 Mia figlia, vuoi dire? 263 00:23:46,926 --> 00:23:50,889 Ciao. Scusa, me lo presteresti un secondo? 264 00:23:50,972 --> 00:23:52,682 Devo cercare una cosa. 265 00:24:01,441 --> 00:24:02,400 Fra poco usciamo. 266 00:24:02,984 --> 00:24:03,818 Grazie. 267 00:24:30,303 --> 00:24:33,681 OMICIDIO PAULA KUNDS 268 00:24:33,765 --> 00:24:35,558 OMICIDIO PAULA KUNDE… 269 00:24:39,938 --> 00:24:43,441 NEGATA LIBERTÀ VIGILATA A PAULA KUNDE 270 00:24:57,872 --> 00:25:02,377 È una radicale americana ed ex membro dell'Armata del Rinnovamento… 271 00:25:05,797 --> 00:25:09,551 L'Armata del Rinnovamento fu fondata a metà anni '80 da Nick Harp, 272 00:25:09,634 --> 00:25:11,803 radicale di sinistra ora latitante. 273 00:25:15,265 --> 00:25:18,851 La Kunde fu condannata a 80 anni di prigione per gli omicidi… 274 00:25:18,935 --> 00:25:23,273 …afferma l'avvocato della Kunde, Geraldine Ross, di Fort Worth. 275 00:25:38,204 --> 00:25:39,539 Devi ridarmelo. 276 00:25:40,164 --> 00:25:41,457 È un posto per famiglie. 277 00:25:41,541 --> 00:25:42,375 Giusto. 278 00:25:42,917 --> 00:25:44,002 Scusa, ma certo. 279 00:25:46,254 --> 00:25:49,632 PRIGIONE DI CARSWELL 280 00:26:00,268 --> 00:26:01,102 Pronto? 281 00:26:01,894 --> 00:26:03,187 Andy. Grazie a Dio. 282 00:26:03,271 --> 00:26:04,439 Non ti sento. 283 00:26:06,107 --> 00:26:07,108 Dove sei? 284 00:26:08,276 --> 00:26:09,944 Non lo so. In Alabama. 285 00:26:10,028 --> 00:26:11,487 Dovevi andare a nord. 286 00:26:13,072 --> 00:26:15,658 Non sei al sicuro là fuori da sola. 287 00:26:16,242 --> 00:26:17,702 Perché? Dimmelo. 288 00:26:18,661 --> 00:26:21,539 Mi stanno cercando delle persone. 289 00:26:22,665 --> 00:26:23,875 Come Paula? 290 00:26:25,501 --> 00:26:29,380 No. Lei non c'entra niente. No. 291 00:26:29,464 --> 00:26:31,924 E Charlie? Anche lui non c'entra niente? 292 00:26:32,008 --> 00:26:33,051 E Gordon? 293 00:26:33,134 --> 00:26:36,220 Sono andata al deposito e ho trovato i documenti falsi. 294 00:26:36,304 --> 00:26:39,599 E sai cosa ho capito? Che non ce n'era nessuno per me. 295 00:26:39,682 --> 00:26:41,392 Che volevi fare? 296 00:26:41,476 --> 00:26:44,437 Scappare e lasciarmi qui? 297 00:26:50,068 --> 00:26:51,361 Pronto? 298 00:26:51,444 --> 00:26:54,072 Andy, ti prego. Non al telefono, va bene? 299 00:26:54,155 --> 00:26:57,200 Vengo a prenderti e ti spiego tutto. 300 00:27:02,914 --> 00:27:04,791 No, torno a casa. 301 00:27:04,874 --> 00:27:07,418 No, non ti voglio là fuori da sola. 302 00:27:07,502 --> 00:27:10,213 Ho detto che torno a casa. Arrivo entro mezzanotte. 303 00:27:12,632 --> 00:27:14,050 Ne sei sicura? 304 00:27:15,927 --> 00:27:18,012 Parto adesso. Senza fermarmi. 305 00:27:18,513 --> 00:27:20,390 Ok. Grazie, amore. 306 00:27:20,473 --> 00:27:22,016 Se ti serve qualcosa, chiamami. 307 00:27:22,100 --> 00:27:24,936 Ho il cellulare acceso, ok? Lo tengo qui acceso. 308 00:27:25,478 --> 00:27:26,604 Ti voglio bene. 309 00:27:29,065 --> 00:27:29,899 Ok. 310 00:28:25,288 --> 00:28:26,664 NUMERO SCONOSCIUTO 311 00:28:47,560 --> 00:28:50,438 AGGIUNGI UNA CONNESSIONE VPN 312 00:29:35,274 --> 00:29:37,902 Ciao. Ti chiamo per Laura e Andy. 313 00:30:06,764 --> 00:30:08,015 Mamma? 314 00:30:42,758 --> 00:30:43,926 Dove andiamo? 315 00:30:44,677 --> 00:30:46,304 A un grande lago con le onde. 316 00:30:46,387 --> 00:30:47,388 Perché? 317 00:30:47,471 --> 00:30:49,432 Non vuoi vedere dov'è cresciuta la mamma? 318 00:30:49,515 --> 00:30:50,850 Viene anche papà? 319 00:30:50,933 --> 00:30:51,934 Ho freddo. 320 00:30:52,518 --> 00:30:54,103 Ti riscalderai tra poco. 321 00:30:54,186 --> 00:30:55,688 Voglio la mia scimmietta. 322 00:30:55,771 --> 00:30:58,566 Partiamo per un'avventura. Non è emozionante? 323 00:30:58,649 --> 00:30:59,483 No. 324 00:30:59,567 --> 00:31:02,987 Chiudi gli occhi. Quando ti sveglierai, saremo arrivati. 325 00:31:03,070 --> 00:31:06,073 Porca puttana, Annette! Scendi dall'auto! Ora! 326 00:31:06,157 --> 00:31:08,284 - Mamma! - Ti ho detto di scendere! 327 00:31:08,367 --> 00:31:11,120 - Va tutto bene. - Non vai da nessuna parte! 328 00:31:11,787 --> 00:31:14,206 Non li porterai via. Non te lo permetterò. 329 00:31:14,290 --> 00:31:15,124 Papà? 330 00:31:16,000 --> 00:31:17,543 Tu sei pazza, Annette. 331 00:31:17,627 --> 00:31:20,463 Ti faccio rinchiudere e non vedrai più i bambini. 332 00:31:21,589 --> 00:31:23,299 Spegni la radio, cazzo! 333 00:31:28,095 --> 00:31:30,848 Li crescerò io. Non abbiamo più bisogno di te. 334 00:31:30,932 --> 00:31:33,100 Non ti resterà niente, va bene? Niente. 335 00:31:33,184 --> 00:31:34,852 Un cazzo di niente. 336 00:31:34,936 --> 00:31:36,270 Guarda che lo faccio. 337 00:31:36,354 --> 00:31:37,855 Ti metto sotto. 338 00:31:41,400 --> 00:31:42,234 Dai, provaci. 339 00:31:42,902 --> 00:31:44,153 Non li porterai via. 340 00:31:46,489 --> 00:31:48,366 Forza. Tornate in casa. 341 00:31:48,449 --> 00:31:51,494 Mamma. No. Mamma! 342 00:32:09,345 --> 00:32:13,349 AEROPORTO INTERNAZIONALE HILTON HEAD 343 00:33:01,022 --> 00:33:02,189 STUDI LEGALI 344 00:33:02,273 --> 00:33:05,234 - In fondo al corridoio a destra. Salve. - Grazie. 345 00:33:05,317 --> 00:33:07,194 Sono qui per Geraldine Ross. 346 00:33:07,278 --> 00:33:08,404 Ha un appuntamento? 347 00:33:08,946 --> 00:33:11,449 No, ma è per una sua cliente, Paula Kunde. 348 00:33:12,116 --> 00:33:15,036 La sig.ra Ross non parla delle cause in corso. 349 00:33:15,119 --> 00:33:16,495 Non sono della stampa. 350 00:33:16,579 --> 00:33:19,707 Sto realizzando un documentario sulla riforma penale 351 00:33:19,790 --> 00:33:21,208 e vorrei parlare con Paula. 352 00:33:21,292 --> 00:33:23,294 Mi dispiace, non è così semplice. 353 00:33:24,128 --> 00:33:25,629 Lo so. Ho chiamato Carswell 354 00:33:25,713 --> 00:33:27,882 e devo farmi aggiungere a un elenco, 355 00:33:27,965 --> 00:33:29,633 quindi se potessi parlarle… 356 00:33:29,717 --> 00:33:32,219 Sono 400 dollari per un primo colloquio. 357 00:33:33,179 --> 00:33:34,013 Va bene. 358 00:33:39,643 --> 00:33:44,148 D'accordo, la prima data disponibile è fra tre settimane. 359 00:33:44,231 --> 00:33:46,150 Lunedì alle 10:00. È possibile? 360 00:33:48,152 --> 00:33:50,613 Speravo di vederla oggi. 361 00:33:50,696 --> 00:33:52,239 Deve aspettare tre settimane. 362 00:33:54,700 --> 00:33:56,410 McDowell & Ross, posso aiutarla? 363 00:34:02,249 --> 00:34:04,460 Rientrerà venerdì. 364 00:34:11,050 --> 00:34:12,468 D'accordo. Grazie. 365 00:34:15,971 --> 00:34:17,056 Odio questo tempo. 366 00:34:17,139 --> 00:34:18,349 La prossima in auto. 367 00:34:18,432 --> 00:34:20,309 - Tieni. - È di Geraldine. 368 00:34:20,392 --> 00:34:21,393 Prendo il prossimo. 369 00:34:21,477 --> 00:34:22,478 Usciamo stasera? 370 00:34:22,561 --> 00:34:23,604 Ho lezione di ballo. 371 00:34:24,355 --> 00:34:25,564 Lo sport è sovrastimato. 372 00:34:26,273 --> 00:34:27,358 Smettila. 373 00:34:27,441 --> 00:34:28,734 E dai, solo un drink. 374 00:34:30,569 --> 00:34:31,570 Faremo tardi. 375 00:34:33,239 --> 00:34:34,156 Tu vieni? 376 00:34:34,240 --> 00:34:36,742 Detesto il bagno unisex. Todd è disgustoso. 377 00:35:44,185 --> 00:35:47,438 Devo proprio cambiare look. Come si chiama quel colore? 378 00:35:48,439 --> 00:35:49,315 "Col cavolo." 379 00:35:50,024 --> 00:35:51,859 Quello che ho detto al mio ex. 380 00:35:53,485 --> 00:35:56,655 Merda! Oddio, mi dispiace tanto. 381 00:35:56,739 --> 00:35:58,449 Ci penso io. Sono in ritardo. 382 00:35:59,283 --> 00:36:00,784 È tutto sul fondo. 383 00:36:01,827 --> 00:36:03,662 - No! Scusa. - Faccio io. 384 00:36:03,746 --> 00:36:06,832 Ti chiedo scusa. Mi dispiace tanto. 385 00:36:35,736 --> 00:36:36,904 Fino a che ora? 386 00:36:38,989 --> 00:36:40,157 Ottimo. Grazie. 387 00:37:22,741 --> 00:37:23,659 Ciao, Jane. 388 00:37:25,661 --> 00:37:26,620 Ti sei data da fare. 389 00:38:09,246 --> 00:38:11,582 PATENTE DEL TEXAS 390 00:40:27,468 --> 00:40:32,473 Elisa Nolè