1 00:00:06,299 --> 00:00:08,217 SEBELUMNYA 2 00:00:08,301 --> 00:00:10,678 Bisa jelaskan kejadian kemarin kepada kami? 3 00:00:10,762 --> 00:00:12,263 Aku dan Andrea makan siang. 4 00:00:12,346 --> 00:00:14,640 - Bangun! - Aku bereaksi begitu saja. 5 00:00:14,724 --> 00:00:16,934 Ada pisau menancap di tanganmu. 6 00:00:17,018 --> 00:00:19,353 Jika seseorang mengancam anakmu… 7 00:00:19,437 --> 00:00:21,064 Tempat penyimpanan Get-Em-Go… 8 00:00:21,147 --> 00:00:22,690 …lindungi dengan apa pun. 9 00:00:24,525 --> 00:00:26,694 Sesuatu muncul begitu saja. 10 00:00:26,778 --> 00:00:28,071 Mereka tahu aku di mana. 11 00:00:28,154 --> 00:00:29,280 Mereka akan kejar Andy. 12 00:00:29,864 --> 00:00:32,241 Aku perlu nomor orang yang mengutusmu. 13 00:00:32,325 --> 00:00:33,951 Dia akan membunuhmu. 14 00:00:34,035 --> 00:00:36,621 Sial! 15 00:00:36,704 --> 00:00:39,207 - Boleh bertanya? - Mundur. 16 00:00:39,290 --> 00:00:40,416 Payah jadi gadis itu. 17 00:00:40,500 --> 00:00:42,835 Terpaku ketakutan selagi diselamatkan ibunya. 18 00:00:43,836 --> 00:00:46,380 Terima kasih untuk… kau tahu. 19 00:00:50,927 --> 00:00:52,386 Aku siap membuat pernyataan. 20 00:00:52,470 --> 00:00:55,348 Siarkan secara nasional. Aku mau semua melihatnya. 21 00:00:59,352 --> 00:01:02,814 SERIAL NETFLIX 22 00:01:22,750 --> 00:01:25,628 FORUM EKONOMI INTERNASIONAL 17 DESEMBER 23 00:01:45,148 --> 00:01:48,151 Mudah bagi akademisi untuk menilai industri farmasi. 24 00:01:48,234 --> 00:01:50,820 - Boleh salahkan kapitalisme… - Ini salahmu. 25 00:02:11,299 --> 00:02:13,259 Siaran langsung tiga menit lagi. Siap? 26 00:02:14,552 --> 00:02:15,386 Kau yang tahu. 27 00:02:16,220 --> 00:02:17,346 Kau akan tampil bagus. 28 00:02:17,972 --> 00:02:20,349 Akan kubahas pekerjaanmu di Pusat Veteran. 29 00:02:20,433 --> 00:02:22,727 Pasienmu pasti punya kisah perang intens. 30 00:02:22,810 --> 00:02:24,228 Belajar pisaunya dari mereka? 31 00:02:25,188 --> 00:02:27,899 Maaf. Cahaya itu… 32 00:02:27,982 --> 00:02:30,401 Zoe, bisa redupkan sedikit? 33 00:02:30,484 --> 00:02:31,319 Tentu. 34 00:02:33,404 --> 00:02:34,405 Terima kasih. 35 00:02:34,947 --> 00:02:35,781 Kau baik saja? 36 00:02:35,865 --> 00:02:38,034 Tak biasa dengan semua perhatian ini. 37 00:02:39,035 --> 00:02:40,494 Kenapa berubah pikiran? 38 00:02:41,287 --> 00:02:45,833 Entahlah. Kurasa jika aku bisa memengaruhi satu orang saja 39 00:02:45,917 --> 00:02:48,419 yang mungkin mau melukai seseorang, maka… 40 00:02:49,545 --> 00:02:51,672 semua ini akan sedikit bermanfaat. 41 00:02:51,756 --> 00:02:53,841 Aku mau mengajukanmu untuk CNN Heroes. 42 00:02:53,925 --> 00:02:55,384 Mungkin dengan putrimu juga. 43 00:02:55,468 --> 00:02:58,137 Andrea keluar kota untuk sementara. Jadi… 44 00:02:58,804 --> 00:03:00,431 Dia hanya butuh istirahat. 45 00:03:46,602 --> 00:03:48,688 Hei, adakah jalan pintas ke kota? 46 00:03:48,771 --> 00:03:49,939 Cuma satu jalan. 47 00:03:50,982 --> 00:03:52,566 Jika aku mau jalan kaki. 48 00:03:53,109 --> 00:03:56,487 Ada jalan di belakang, tetapi jalannya jauh. 49 00:03:58,698 --> 00:03:59,699 Terima kasih. 50 00:04:29,395 --> 00:04:31,480 Itu pilihan yang bisa diandalkan. 51 00:04:33,232 --> 00:04:37,361 Apa yang lebih baik dari sedan ukuran menengah dengan akselerasi bagus? 52 00:04:38,446 --> 00:04:39,447 Entahlah. Apa? 53 00:04:41,157 --> 00:04:42,616 Dari mana asalmu? 54 00:04:44,285 --> 00:04:45,161 Birmingham. 55 00:04:47,246 --> 00:04:48,372 Kau berjalan kaki? 56 00:04:52,501 --> 00:04:54,545 Nah, bagaimana menurutmu? 57 00:04:55,087 --> 00:04:57,173 Jadi milikmu seharga $5.800. 58 00:04:59,967 --> 00:05:01,302 Kau punya kamar mandi? 59 00:05:02,636 --> 00:05:04,138 Ya, di sebelah… 60 00:05:31,165 --> 00:05:35,795 Satu hal yang kutahu setelah selamat dari… 61 00:05:37,755 --> 00:05:38,798 serangan ini… 62 00:05:43,469 --> 00:05:45,304 adalah harus ada yang berubah. 63 00:05:47,556 --> 00:05:50,434 Aku tahu orang punya perasaan kuat. 64 00:05:51,519 --> 00:05:52,937 Aku tahu mereka marah. 65 00:05:54,563 --> 00:05:58,192 Namun, ini saatnya untuk benar-benar berbincang. 66 00:06:01,112 --> 00:06:04,949 Kurasa kita bisa menemukan… Kesepakatan. 67 00:06:06,951 --> 00:06:09,245 Mungkin kita bisa bekerja sama… 68 00:06:09,328 --> 00:06:12,957 LANGSUNG DENGAN LAURA OLIVER WAWANCARA PAHLAWAN PENEMBAKAN GEORGIA 69 00:06:13,040 --> 00:06:15,334 …menjadi tentara perubahan sendiri 70 00:06:16,377 --> 00:06:22,591 agar kita bisa mengakhiri… kekerasan bodoh ini. 71 00:06:26,720 --> 00:06:29,557 Tak ada yang mau hidup dengan ancaman begini. 72 00:06:33,769 --> 00:06:34,812 Tak seorang pun. 73 00:07:00,296 --> 00:07:01,922 Ini $5.800. 74 00:07:05,050 --> 00:07:08,262 Kukira kau akan memberiku cek kasir. 75 00:07:11,599 --> 00:07:15,936 Kenapa seorang gadis menyeret-nyeret koper tanpa mobil? 76 00:07:18,481 --> 00:07:19,440 Kita sepakat? 77 00:07:23,235 --> 00:07:25,112 Aku lupa. 78 00:07:25,196 --> 00:07:28,491 Kami baru memasang radiator baru di mobil itu, 79 00:07:28,574 --> 00:07:33,078 jadi harga barunya adalah $6.500. 80 00:07:46,509 --> 00:07:47,510 Kau bermasalah? 81 00:07:48,969 --> 00:07:52,264 Butuh teman? Aku bisa membantumu. 82 00:08:06,403 --> 00:08:07,738 Tanda tangan di mana? 83 00:08:10,866 --> 00:08:12,493 Kuambilkan dokumennya. 84 00:08:23,003 --> 00:08:24,046 Bessemer, Alabama. 85 00:08:25,631 --> 00:08:26,549 Bass Escrow. 86 00:08:30,803 --> 00:08:33,889 Charlie, ini Andy. 87 00:09:18,809 --> 00:09:19,643 Selamat siang. 88 00:09:20,853 --> 00:09:22,980 Maaf, tak ada wawancara lagi. 89 00:09:24,898 --> 00:09:25,941 Aku bukan reporter. 90 00:09:27,610 --> 00:09:30,195 Kalau begitu, pergilah dari tanahku. 91 00:09:30,279 --> 00:09:31,655 Aku bukan mau melukaimu. 92 00:09:33,032 --> 00:09:36,452 Sebaliknya, majikanku senang kau masih hidup dan bugar. 93 00:09:40,539 --> 00:09:42,458 Bagaimana semua di San Francisco? 94 00:09:43,417 --> 00:09:45,252 Kuakui, kau sangat telegenik. 95 00:09:46,629 --> 00:09:48,047 Sangat nyaman di kamera. 96 00:09:48,130 --> 00:09:51,634 Namun, kau tumbuh di hadapan penonton. 97 00:09:54,428 --> 00:09:55,763 Kenapa bicara ke pers? 98 00:09:58,724 --> 00:10:01,477 Sulit dihindari saat mereka berkemah di luar rumahku. 99 00:10:02,144 --> 00:10:05,272 Lalu kau undang mereka untuk ikut tentara perubahanmu. 100 00:10:06,565 --> 00:10:09,443 - Kukira kau tak mau perhatian. - Apa maksudmu? 101 00:10:12,112 --> 00:10:13,697 Kita bisa saling membantu. 102 00:10:14,323 --> 00:10:16,700 - Apa tawaranmu? - Keamanan. Dukungan. 103 00:10:17,409 --> 00:10:20,412 Aku menduga kau butuh sedikit waktu untuk menjauh. 104 00:10:21,830 --> 00:10:25,042 Mungkin ke luar negeri sampai keadaan jadi tenang. 105 00:10:30,005 --> 00:10:31,215 Tahu di mana dia? 106 00:10:33,092 --> 00:10:34,468 Dia sudah mengontakmu? 107 00:10:37,346 --> 00:10:38,514 Kau tak bisa membantuku. 108 00:10:39,348 --> 00:10:41,100 Jika kau mendekatiku lagi, 109 00:10:41,183 --> 00:10:45,020 aku akan datangi polisi dan beri tahu apa yang kuketahui. 110 00:10:46,271 --> 00:10:47,981 Kulihat putrimu di berita. 111 00:10:51,068 --> 00:10:52,945 Kami bisa mengurusnya juga. 112 00:10:56,281 --> 00:10:57,658 Itu yang kita inginkan… 113 00:10:59,660 --> 00:11:01,412 menjaga anak kita tetap aman. 114 00:11:04,915 --> 00:11:06,041 Pikirkan dahulu. 115 00:11:08,252 --> 00:11:09,586 Kau tahu cara hubungi kami. 116 00:11:39,491 --> 00:11:40,325 Charlie. 117 00:11:41,577 --> 00:11:42,619 Senang melihatmu. 118 00:11:42,703 --> 00:11:43,579 Ya. 119 00:11:47,207 --> 00:11:48,083 Masuklah. 120 00:11:49,543 --> 00:11:53,922 Seperti kukatakan di buku, ada banyak hal yang perlu diubah di negara ini, 121 00:11:54,006 --> 00:11:57,718 dan daripada mengoceh di Twitter, aku ingin berbuat sesuatu. 122 00:11:57,801 --> 00:12:01,805 Dari narasumber di DNC, namamu masuk daftar cawapres. 123 00:12:01,889 --> 00:12:04,016 Kurasa terlalu awal untuk meramalkan 124 00:12:04,099 --> 00:12:06,685 siapa pasangan untuk Senator Shepard. 125 00:12:06,769 --> 00:12:08,020 Namun, kau masuk daftar. 126 00:12:08,103 --> 00:12:11,231 Baik. Aku ingin dipertimbangkan, tentu. 127 00:12:12,399 --> 00:12:16,361 Kau terkejut bisa sampai sejauh ini, mengingat sejarah keluargamu? 128 00:12:18,530 --> 00:12:20,157 Aku senang kau menyebutnya. 129 00:12:21,742 --> 00:12:27,790 Pembunuhan ayahku adalah momen yang menentukan bagiku. 130 00:12:29,541 --> 00:12:35,005 Aku sadar segala sesuatu begitu rapuh dan yang terpenting orang tercinta kita. 131 00:12:35,088 --> 00:12:38,842 Nick Harp, pria di balik kematian ayahmu, masih buron. 132 00:12:38,926 --> 00:12:41,428 Kenapa dia belum berhasil ditangkap? 133 00:12:42,054 --> 00:12:43,972 Itu pertanyaan untuk FBI. 134 00:12:44,056 --> 00:12:47,476 Kau percaya Tentara Dunia Yang Berubah masih jadi ancaman? 135 00:12:47,559 --> 00:12:50,521 Kau menanyakan hal-hal yang terjadi 30 tahun lalu. 136 00:12:50,604 --> 00:12:53,941 Negara ini sedang menghadapi tantangan nyata saat ini, 137 00:12:54,024 --> 00:12:56,360 dan itu yang ingin kubahas malam ini. 138 00:12:56,443 --> 00:12:58,570 Banyak orang mengaitkan perusahaan keluargamu 139 00:12:58,654 --> 00:13:02,157 dengan praktik bisnis yang meragukan, korupsi, pemerasan. 140 00:13:02,241 --> 00:13:03,951 Mau bilang apa ke kaum skeptis ini? 141 00:14:14,646 --> 00:14:15,480 Halo? 142 00:14:18,275 --> 00:14:19,192 Halo, Jane. 143 00:14:24,364 --> 00:14:25,490 Ada apa, Andy? 144 00:14:26,575 --> 00:14:30,162 Seorang pria… memasuki rumah kami. 145 00:14:30,746 --> 00:14:31,747 Pria apa? 146 00:14:35,208 --> 00:14:36,084 Aku tak tahu. 147 00:14:38,045 --> 00:14:39,463 Dia sudah pergi. 148 00:14:40,422 --> 00:14:44,593 Lalu semalam, aku di sebuah bar, dan ada seorang pria. Aku… 149 00:14:45,510 --> 00:14:47,012 Kurasa dia mengikutiku. 150 00:14:48,722 --> 00:14:50,974 Entah. Mungkin tidak. Mungkin aku cuma… 151 00:14:54,019 --> 00:14:56,188 Ibu suruh aku ke tempat penyimpanan. 152 00:14:56,271 --> 00:14:59,483 Ada banyak uang dalam koper dan… 153 00:15:00,025 --> 00:15:02,527 Aku terdengar gila, bukan? 154 00:15:02,611 --> 00:15:04,029 Ini gila. 155 00:15:10,285 --> 00:15:11,954 Kutemukan ini di penyimpanan itu. 156 00:15:13,497 --> 00:15:15,290 Menurutmu ayahku lakukan ini? 157 00:15:15,374 --> 00:15:16,291 Jerry? 158 00:15:17,417 --> 00:15:18,460 Entahlah. 159 00:15:20,921 --> 00:15:22,464 Ibu tak pernah membahasnya. 160 00:15:23,256 --> 00:15:25,425 Ada satu fotonya di seluruh rumah. 161 00:15:26,301 --> 00:15:27,636 Mungkin ini sebabnya? 162 00:15:28,345 --> 00:15:31,056 Katanya dia sangat sedih saat Jerry meninggal. 163 00:15:32,891 --> 00:15:34,726 Makanya dia pindah ke selatan. 164 00:15:35,727 --> 00:15:36,603 Memulai kembali. 165 00:15:44,361 --> 00:15:46,071 Kau kenal Paula Koontz? 166 00:15:46,905 --> 00:15:47,739 Siapa? 167 00:15:49,408 --> 00:15:50,826 Ibu sebut namanya. Aku… 168 00:15:51,868 --> 00:15:54,329 Tidak, aku tak pernah dengar soal dia. 169 00:15:57,499 --> 00:15:58,709 Kau pasti lelah. 170 00:15:59,835 --> 00:16:01,461 Jarak Carrollton jauh. 171 00:16:04,047 --> 00:16:06,008 Aku bilang aku dari Carrollton? 172 00:16:07,092 --> 00:16:07,968 Ya. 173 00:16:08,051 --> 00:16:09,970 Kau juga bilang kau ke Maine. 174 00:16:10,053 --> 00:16:12,681 Yang kau butuhkan adalah makanan dan tidur. 175 00:16:16,268 --> 00:16:17,436 Akan kubuatkan telur. 176 00:16:31,116 --> 00:16:32,701 Bagaimana kau dan Ibu bertemu? 177 00:16:33,285 --> 00:16:34,161 Apa? 178 00:16:39,166 --> 00:16:41,793 Kau membantunya dan Gordon dengan pinjaman rumah kami? 179 00:16:47,466 --> 00:16:51,011 Ya, dan aku mengecat kamarmu dengan warna buruk pilihanmu. 180 00:16:52,679 --> 00:16:53,597 Warna permen karet. 181 00:16:56,933 --> 00:16:58,935 Masih pakai saus pedas di telurmu? 182 00:17:00,395 --> 00:17:01,229 Ya. 183 00:17:51,404 --> 00:17:52,823 Kenapa tak pernah menikah? 184 00:17:54,908 --> 00:17:57,119 Tak pernah bertemu orang yang tepat. 185 00:18:29,317 --> 00:18:31,903 Hei! Kau mau ke mana? 186 00:18:55,010 --> 00:18:55,844 Tn. Oliver? 187 00:18:59,055 --> 00:19:00,140 Semua baik saja? 188 00:19:04,436 --> 00:19:06,021 Wakil Crown Cork sudah tiba? 189 00:19:06,980 --> 00:19:08,315 Andy di saluran satu. 190 00:19:13,320 --> 00:19:14,654 - Hei. - Charlie tahu 191 00:19:14,738 --> 00:19:17,324 aku dari Carrollton, tetapi aku tak beri tahu dia. 192 00:19:17,407 --> 00:19:19,284 Bagaimana dia tahu itu? 193 00:19:19,367 --> 00:19:20,202 Pelan-pelan. 194 00:19:20,285 --> 00:19:21,828 Kau tahu Charlie sudah menikah? 195 00:19:21,912 --> 00:19:24,289 Dia bohong selama ini. Aku harus pergi. 196 00:19:24,372 --> 00:19:25,373 Katakan kau di mana. 197 00:19:26,791 --> 00:19:27,709 Andy. 198 00:19:28,919 --> 00:19:31,004 Andy, kau di sana? 199 00:19:31,922 --> 00:19:35,717 Semuanya omong kosong, semua yang Ibu katakan kepadaku. 200 00:19:36,968 --> 00:19:39,888 Beri tahu aku ada apa karena aku hampir gila. 201 00:19:39,971 --> 00:19:42,224 - Biar kujemput. - Tidak. Katakan saja. 202 00:19:42,891 --> 00:19:44,184 - Baik. - Satu hal benar. 203 00:19:44,267 --> 00:19:46,102 Katakan satu hal yang benar! 204 00:19:46,186 --> 00:19:48,480 Tentu saja. 205 00:19:48,563 --> 00:19:52,525 Charlie, dia datang ke ulang tahunku, wisudaku. 206 00:19:52,609 --> 00:19:54,444 Dia tahu semua tentang diriku. 207 00:19:55,111 --> 00:19:57,197 Apa Charlie sesuai pengakuannya? 208 00:20:02,994 --> 00:20:04,120 Tidak. 209 00:20:04,204 --> 00:20:05,372 Lalu siapa dia? 210 00:20:07,123 --> 00:20:08,625 Ini rumit, Andy. 211 00:20:08,708 --> 00:20:09,834 Katakan saja. 212 00:20:09,918 --> 00:20:11,253 Beri tahu kau di mana. 213 00:20:13,338 --> 00:20:16,091 Aku tak tahu… Itu tak penting. 214 00:20:16,716 --> 00:20:19,177 Andrea, katakan saja kau di mana. 215 00:20:20,512 --> 00:20:24,266 Aku perlu kau pergi ke kantor polisi terdekat dan tunggu aku. 216 00:20:24,349 --> 00:20:25,308 Akan kujemput. 217 00:20:25,392 --> 00:20:27,143 Aku tak bisa pergi ke polisi. 218 00:20:27,727 --> 00:20:29,062 Kau tak paham. 219 00:20:29,604 --> 00:20:31,147 Hal sangat buruk terjadi. 220 00:20:31,231 --> 00:20:33,066 Kau perlu dengarkan aku. 221 00:20:33,149 --> 00:20:36,319 Aku menyayangimu dan tak ada yang akan mengubah itu. 222 00:20:37,153 --> 00:20:39,489 Apa pun ini, aku akan membereskannya. 223 00:20:39,572 --> 00:20:40,615 Aku tak bisa. 224 00:20:44,369 --> 00:20:45,453 Ada pria yang… 225 00:20:45,537 --> 00:20:46,413 Aku tahu. 226 00:20:50,208 --> 00:20:51,167 Ibu beri tahu? 227 00:20:52,252 --> 00:20:54,963 Kita bahas itu saat aku menjemputmu, ya? 228 00:20:55,046 --> 00:20:56,006 Aku berjanji. 229 00:20:56,089 --> 00:20:57,882 Kenapa tak bisa sekarang? 230 00:20:57,966 --> 00:21:00,218 Kenapa ini terjadi? Ibu takut kepada siapa? 231 00:21:00,302 --> 00:21:02,345 Andy, pergi saja ke tempat aman. 232 00:21:03,638 --> 00:21:04,973 Apa itu Paula Koontz? 233 00:21:06,016 --> 00:21:06,850 Siapa? 234 00:21:06,933 --> 00:21:08,977 Kau dengar aku. Paula Koontz. 235 00:21:12,939 --> 00:21:14,107 Aku tak tahu nama itu. 236 00:21:14,190 --> 00:21:16,109 Ya, kau tahu. Siapa dia? 237 00:21:16,192 --> 00:21:17,819 Sumpah, aku tak kenal dia. 238 00:21:18,695 --> 00:21:19,612 Kau yakin? 239 00:21:20,572 --> 00:21:24,284 Saat kita pulang dari rumah sakit, kutanya ada apa dengan Ibu, 240 00:21:24,367 --> 00:21:25,994 kau membohongiku. 241 00:21:26,077 --> 00:21:28,246 Itu bukan yang pertama kali, ya? 242 00:21:28,330 --> 00:21:30,457 Kau tahu banyak hal yang tak kau katakan. 243 00:21:31,041 --> 00:21:33,209 Kurasa aku harus cari tahu sendiri. 244 00:22:07,452 --> 00:22:09,579 Hai. Ada apa? 245 00:22:09,662 --> 00:22:10,914 Sudah bicara dengan Andy? 246 00:22:10,997 --> 00:22:12,165 Ya. Bertemu di Camden. 247 00:22:12,248 --> 00:22:14,667 - Bersama beberapa hari. - Kurasa tidak. 248 00:22:15,543 --> 00:22:17,712 - Apa maksudmu? - Dia temui Charlie. 249 00:22:21,383 --> 00:22:22,759 Dia menyetir ke Alabama? 250 00:22:22,842 --> 00:22:23,676 Ya. 251 00:22:25,303 --> 00:22:27,847 Dia sangat ketakutan. Dia perlu pulang. 252 00:22:27,931 --> 00:22:30,475 Tidak, dia perlu mendengarkan ibunya. 253 00:22:30,558 --> 00:22:32,060 Kenapa telepon aku, bukan kau? 254 00:22:32,143 --> 00:22:33,686 Kau bilang yang dia mau dengar. 255 00:22:33,770 --> 00:22:34,729 Siapa Paula? 256 00:22:37,107 --> 00:22:39,943 - Siapa Paula, Laura? - Aku tak tahu. 257 00:22:40,026 --> 00:22:41,861 Ayolah. Tak ada waktu untuk ini. 258 00:22:41,945 --> 00:22:45,365 Gordon, bantuanmu sudah cukup. Terima kasih. Jangan ikut campur. 259 00:22:45,448 --> 00:22:47,200 - Sudah telat. - Biar kuatasi. 260 00:22:47,283 --> 00:22:49,411 Tak akan kubiarkan putri kita dilukai. 261 00:22:51,454 --> 00:22:52,705 Putriku, maksudmu? 262 00:23:46,926 --> 00:23:50,889 Hai. Maaf. Permisi. Boleh aku pinjam itu sebentar? 263 00:23:50,972 --> 00:23:52,682 Aku perlu memeriksa sesuatu. 264 00:24:01,441 --> 00:24:02,400 Kami segera pergi. 265 00:24:02,984 --> 00:24:03,818 Terima kasih. 266 00:24:30,303 --> 00:24:33,681 PEMBUNUHAN PAULA KUNDS 267 00:24:33,765 --> 00:24:35,558 MAKSUDNYA: PEMBUNUHAN PAULA KUNDE… 268 00:24:39,938 --> 00:24:43,441 PEMBEBASAN BERSYARAT PAULA KUNDE DITOLAK 269 00:24:55,662 --> 00:24:57,789 Paula Louise Kunde 270 00:24:57,872 --> 00:25:02,377 adalah seorang radikal dan mantan anggota Tentara Dunia Yang Berubah… 271 00:25:05,797 --> 00:25:09,551 Tentara Dunia Yang Berubah dibentuk tahun 1980-an oleh Nick Harp, 272 00:25:09,634 --> 00:25:11,803 radikal sayap kiri dan kini buron. 273 00:25:15,265 --> 00:25:18,851 Kunde dihukum delapan tahun karena perannya dalam pembunuhan… 274 00:25:18,935 --> 00:25:23,273 …ujar pengacara Fort Worth, Geraldine Ross, yang mewakili Kunde. 275 00:25:38,204 --> 00:25:39,539 Aku perlu itu kembali. 276 00:25:40,164 --> 00:25:41,457 Tempat ini untuk keluarga. 277 00:25:41,541 --> 00:25:42,375 Ya. 278 00:25:42,917 --> 00:25:44,002 Maaf, tentu saja. 279 00:25:46,254 --> 00:25:49,632 Penjara Carswell - Geraldine Ross Fort Worth 280 00:26:00,268 --> 00:26:01,102 Halo? 281 00:26:01,894 --> 00:26:03,187 Andy. Syukurlah. 282 00:26:03,271 --> 00:26:04,439 Tak bisa dengar. 283 00:26:06,107 --> 00:26:07,108 Kau di mana? 284 00:26:08,276 --> 00:26:09,944 Entah. Alabama, di suatu tempat. 285 00:26:10,028 --> 00:26:11,487 Kusuruh kau ke utara. 286 00:26:13,072 --> 00:26:15,658 Tak aman bagimu di luar sana sendirian. 287 00:26:16,242 --> 00:26:17,702 Kenapa? Coba katakan. 288 00:26:18,661 --> 00:26:21,539 Ada orang-orang yang mencariku. 289 00:26:22,665 --> 00:26:23,875 Seperti Paula? 290 00:26:25,501 --> 00:26:29,380 Tidak. Dia bukan bagian dari ini. 291 00:26:29,464 --> 00:26:31,924 Lalu Charlie? Dia bukan bagian ini? 292 00:26:32,008 --> 00:26:33,051 Gordon juga? 293 00:26:33,134 --> 00:26:36,220 Aku ke tempat penyimpanan dan menemukan semua KTP palsumu. 294 00:26:36,304 --> 00:26:39,599 Kau tahu yang kusadari? Tak satu pun KTP itu untukku. 295 00:26:39,682 --> 00:26:41,392 Jadi, bagaimana caranya? 296 00:26:41,476 --> 00:26:44,437 Kau akan kabur, lalu meninggalkan aku saja? 297 00:26:50,068 --> 00:26:51,361 Halo? 298 00:26:51,444 --> 00:26:54,072 Andy, kumohon, jangan di telepon. Paham? 299 00:26:54,155 --> 00:26:57,200 Biar aku menjemputmu dan aku bisa jelaskan. 300 00:27:02,914 --> 00:27:04,791 Tidak, aku akan pulang. 301 00:27:04,874 --> 00:27:07,418 Aku tak mau kau di luar sana sendirian. 302 00:27:07,502 --> 00:27:10,213 Kubilang akan pulang. Bisa tiba tengah malam. 303 00:27:12,632 --> 00:27:14,050 Kau yakin? 304 00:27:15,927 --> 00:27:18,012 Aku pergi sekarang. Tak akan mampir. 305 00:27:18,513 --> 00:27:20,390 Baik. Terima kasih, Sayang. 306 00:27:20,473 --> 00:27:22,016 Jika butuh apa pun, telepon. 307 00:27:22,100 --> 00:27:24,936 Ponselku menyala. Selalu kubawa dan menyala. 308 00:27:25,478 --> 00:27:26,604 Aku menyayangimu. 309 00:27:29,065 --> 00:27:29,899 Ya. 310 00:28:25,288 --> 00:28:26,664 PENELEPON TAK DIKENAL 311 00:28:47,560 --> 00:28:50,438 TAMBAH KONEKSI VPN 312 00:29:35,274 --> 00:29:37,902 Hei. Aku menelepon soal Laura dan Andy. 313 00:30:06,764 --> 00:30:08,015 Ibu? 314 00:30:42,758 --> 00:30:43,926 Kita mau ke mana? 315 00:30:44,677 --> 00:30:46,304 Ke danau besar dengan ombak. 316 00:30:46,387 --> 00:30:47,388 Kenapa? 317 00:30:47,471 --> 00:30:49,432 Tak mau lihat tempat Ibu tumbuh? 318 00:30:49,515 --> 00:30:50,850 Ayah akan datang? 319 00:30:50,933 --> 00:30:51,934 Aku kedinginan. 320 00:30:52,518 --> 00:30:54,103 Sebentar lagi akan hangat. 321 00:30:54,186 --> 00:30:55,688 Aku perlu monyetku. 322 00:30:55,771 --> 00:30:58,566 Kita akan bertualang. Menyenangkan, bukan? 323 00:30:58,649 --> 00:30:59,483 Tidak. 324 00:30:59,567 --> 00:31:02,987 Tutup mata saja, dan saat kau bangun, kita sudah tiba. 325 00:31:03,070 --> 00:31:06,073 Sial, Annette! Keluar dari mobil! Sekarang! 326 00:31:06,157 --> 00:31:08,284 - Ibu! - Kubilang keluar dari mobil! 327 00:31:08,367 --> 00:31:11,120 - Tak apa-apa. - Kau tak akan ke mana-mana! 328 00:31:11,787 --> 00:31:14,206 Jangan bawa mereka. Itu tak akan terjadi. 329 00:31:14,290 --> 00:31:15,124 Ayah? 330 00:31:16,000 --> 00:31:17,543 Kau sudah gila, Annette. 331 00:31:17,627 --> 00:31:20,463 Kau akan kukurung, tak bisa lihat anak-anak lagi. 332 00:31:21,589 --> 00:31:23,299 Matikan itu! 333 00:31:28,095 --> 00:31:30,848 Akan kuasuh mereka, kami tak butuh kau lagi. 334 00:31:30,932 --> 00:31:33,100 Kau tak akan punya apa-apa, dengar? 335 00:31:33,184 --> 00:31:34,852 Tidak sepeser pun. 336 00:31:34,936 --> 00:31:36,270 Akan kulakukan. 337 00:31:36,354 --> 00:31:37,855 Aku akan melindasmu. 338 00:31:41,400 --> 00:31:42,234 Silakan, coba. 339 00:31:42,902 --> 00:31:44,153 Kau tak boleh bawa mereka. 340 00:31:46,489 --> 00:31:48,366 Ayo. Semua kembali ke rumah. 341 00:31:48,449 --> 00:31:51,494 Ibu. Tidak. Ibu! 342 00:32:09,345 --> 00:32:13,349 SAVANNAH - HILTON HEAD BANDARA INTERNASIONAL 343 00:33:01,022 --> 00:33:02,189 KANTOR HUKUM 344 00:33:02,273 --> 00:33:05,234 - Dari koridor ke kanan. Hai. - Terima kasih. 345 00:33:05,317 --> 00:33:07,194 Aku mau bertemu Geraldine Ross. 346 00:33:07,278 --> 00:33:08,404 Punya janji? 347 00:33:08,946 --> 00:33:11,449 Tidak, tetapi ini soal kliennya, Paula Kunde. 348 00:33:12,116 --> 00:33:15,036 Nn. Ross tak beri pernyataan soal masalah hukum aktif. 349 00:33:15,119 --> 00:33:16,495 Aku bukan wartawan. 350 00:33:16,579 --> 00:33:19,707 Aku membuat film dokumenter soal reformasi hukuman, 351 00:33:19,790 --> 00:33:21,208 dan mau bicara dengan Paula. 352 00:33:21,292 --> 00:33:23,294 Maaf, tak semudah itu. 353 00:33:24,128 --> 00:33:25,629 Aku tahu. Kuhubungi Carswell, 354 00:33:25,713 --> 00:33:27,882 perlu ada di daftar untuk masuk, 355 00:33:27,965 --> 00:33:29,633 bicara dengan Nn. Ross… 356 00:33:29,717 --> 00:33:32,219 Ada biaya $400 untuk konsultasi awal. 357 00:33:33,179 --> 00:33:34,013 Baik. 358 00:33:39,643 --> 00:33:44,148 Baik, jadwal tersedia berikutnya yaitu tiga minggu lagi. 359 00:33:44,231 --> 00:33:46,150 Senin pukul 10.00. Boleh? 360 00:33:48,152 --> 00:33:50,613 Aku berharap bisa untuk hari ini. 361 00:33:50,696 --> 00:33:52,239 Tiga minggu lagi paling cepat. 362 00:33:54,700 --> 00:33:56,410 McDowell & Ross, bisa kubantu? 363 00:34:02,249 --> 00:34:04,460 Dia akan kembali hari Jumat. 364 00:34:11,050 --> 00:34:12,468 Baik. Terima kasih. 365 00:34:15,971 --> 00:34:17,056 Aku benci cuaca ini. 366 00:34:17,139 --> 00:34:18,349 Lain kali, menyetir. 367 00:34:18,432 --> 00:34:20,309 - Ini dia. - Punya Geraldine. 368 00:34:20,392 --> 00:34:21,393 Giliranku berikutnya. 369 00:34:21,477 --> 00:34:22,478 Minum malam ini? 370 00:34:22,561 --> 00:34:23,604 Ada kelas menari. 371 00:34:24,355 --> 00:34:25,564 Olahraga berlebihan. 372 00:34:26,273 --> 00:34:27,358 Hentikan. 373 00:34:27,441 --> 00:34:28,734 Ayolah, satu gelas. 374 00:34:30,569 --> 00:34:31,570 Kita akan telat. 375 00:34:33,239 --> 00:34:34,156 Mau ikut? 376 00:34:34,240 --> 00:34:36,742 Aku benci toilet uniseks. Todd jorok. 377 00:35:44,185 --> 00:35:47,438 Aku perlu mengubah penampilan. Warna apa itu? 378 00:35:48,439 --> 00:35:49,315 Tak Mau. 379 00:35:50,024 --> 00:35:51,859 Seperti pria terakhir yang kutemui. 380 00:35:53,485 --> 00:35:56,655 Sial! Maaf. Aku sungguh menyesal. 381 00:35:56,739 --> 00:35:58,449 Aku saja. Aku telat. 382 00:35:59,283 --> 00:36:00,784 Semua di bagian bawah. 383 00:36:01,827 --> 00:36:03,662 - Tidak! Maaf. - Biar aku saja. 384 00:36:03,746 --> 00:36:06,832 Maaf. Aku sungguh menyesal. 385 00:36:35,736 --> 00:36:36,904 Kau buka sampai? 386 00:36:38,989 --> 00:36:40,157 Baik. Terima kasih. 387 00:37:22,741 --> 00:37:23,659 Hei, Jane. 388 00:37:25,661 --> 00:37:26,620 Kau sibuk. 389 00:38:09,246 --> 00:38:11,582 SIM TEXAS SCOTT SHEILA N 390 00:40:27,468 --> 00:40:32,473 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra