1 00:00:06,299 --> 00:00:08,217 AZ ELŐZŐ RÉSZEKBEN… 2 00:00:08,301 --> 00:00:10,678 Elmondaná, mi történt? 3 00:00:10,762 --> 00:00:12,263 Andreával ebédelni mentünk. 4 00:00:12,346 --> 00:00:14,640 - Állj fel! - Csak reagáltam. 5 00:00:14,724 --> 00:00:16,934 Egy kés állt ki a kezéből. 6 00:00:17,018 --> 00:00:19,353 Ha valaki a gyerekét fenyegeti… 7 00:00:19,437 --> 00:00:21,064 Egy Get-Em-Go nevű raktár… 8 00:00:21,147 --> 00:00:22,690 …bármit megtesz, hogy megvédje. 9 00:00:24,525 --> 00:00:26,694 Ösztönösen cselekszünk. 10 00:00:26,778 --> 00:00:28,071 Tudják, hol vagyok. 11 00:00:28,154 --> 00:00:29,280 Andyt is elkapják. 12 00:00:29,864 --> 00:00:32,241 Mondja a számát annak, aki felbérelte! 13 00:00:32,325 --> 00:00:33,951 Meg fogja ölni. 14 00:00:34,035 --> 00:00:36,621 Basszus! 15 00:00:36,704 --> 00:00:39,207 - Ms. Oliver, csak pár kérdést. - Vissza! 16 00:00:39,290 --> 00:00:40,416 Szar lehetett neki. 17 00:00:40,500 --> 00:00:42,835 A félelemtől lebénulva várta, hogy megmentsék. 18 00:00:43,836 --> 00:00:46,380 Kösz, tudod, mit. 19 00:00:50,927 --> 00:00:52,386 Kész vagyok vallomást tenni. 20 00:00:52,470 --> 00:00:55,348 Országos tévé kell. Mindenki lássa. 21 00:00:59,352 --> 00:01:02,814 A NETFLIX SOROZATA 22 00:01:22,750 --> 00:01:25,628 NGF NEMZETKÖZI GAZDASÁGI FÓRUM - DEC. 17. 23 00:01:45,148 --> 00:01:48,151 Könnyű elítélni a gyógyszergyárakat. 24 00:01:48,234 --> 00:01:50,820 - A kapitalizmus hibája… - Az ön hibája. 25 00:02:11,299 --> 00:02:13,259 Három perc múlva élő adás. Mehet? 26 00:02:14,552 --> 00:02:15,386 Csak szóljon! 27 00:02:16,220 --> 00:02:17,346 Remek lesz. 28 00:02:17,972 --> 00:02:20,349 Szót ejtek a Veterán központi munkájáról. 29 00:02:20,433 --> 00:02:22,727 A betegeknek lehet pár háborús sztorijuk. 30 00:02:22,810 --> 00:02:24,228 Tőlük tanulta a késelést? 31 00:02:25,188 --> 00:02:27,899 Elnézést. Túl erős a lámpa… 32 00:02:27,982 --> 00:02:30,401 Zoe, vedd lejjebb, oké? 33 00:02:30,484 --> 00:02:31,319 Persze. 34 00:02:33,404 --> 00:02:34,405 Köszönöm. 35 00:02:34,947 --> 00:02:35,781 Minden rendben? 36 00:02:35,865 --> 00:02:38,034 Nem vagyok hozzászokva a nyilvánossághoz. 37 00:02:39,035 --> 00:02:40,494 Miért gondolta meg magát? 38 00:02:41,287 --> 00:02:45,833 Nem is tudom. Ha csak egy ember is hall engem, 39 00:02:45,917 --> 00:02:48,419 aki bántani akarna másokat, akkor 40 00:02:49,545 --> 00:02:51,672 ebből csak jó dolog származhat. 41 00:02:51,756 --> 00:02:53,841 Szeretném, ha a CNN hősök között lenne. 42 00:02:53,925 --> 00:02:55,384 A lányával együtt. 43 00:02:55,468 --> 00:02:58,137 Andrea nincs most itt. 44 00:02:58,804 --> 00:03:00,431 Pihenésre van szüksége. 45 00:03:46,602 --> 00:03:48,688 Van rövidebb út a városba? 46 00:03:48,771 --> 00:03:49,939 Csak egy út van. 47 00:03:50,982 --> 00:03:52,566 Úgy értem, gyalog. 48 00:03:53,109 --> 00:03:56,487 Van egy gyalogút, de úgy sokkal hosszabb. 49 00:03:58,698 --> 00:03:59,699 Kösz. 50 00:04:29,395 --> 00:04:31,480 Ez remek választás. 51 00:04:33,232 --> 00:04:37,361 Mi lenne jobb egy középkategóriás pickupnál? 52 00:04:38,446 --> 00:04:39,447 Nem tudom. Mi? 53 00:04:41,157 --> 00:04:42,616 Honnan jön? 54 00:04:44,285 --> 00:04:45,161 Birminghamből. 55 00:04:47,246 --> 00:04:48,372 Gyalog? 56 00:04:52,501 --> 00:04:54,545 Mit gondol? 57 00:04:55,087 --> 00:04:57,173 5800 dollárért a magáé. 58 00:04:59,967 --> 00:05:01,302 Van itt egy mosdó? 59 00:05:02,636 --> 00:05:04,138 Igen, persze… 60 00:05:31,165 --> 00:05:35,795 Egy biztos, ezután a támadás után 61 00:05:37,755 --> 00:05:38,798 mindenképp… 62 00:05:43,469 --> 00:05:45,304 változtatni kell dolgokon. 63 00:05:47,556 --> 00:05:50,434 Sokaknak vannak ellenérzéseik. 64 00:05:51,519 --> 00:05:52,937 Tudom, hogy dühösek. 65 00:05:54,563 --> 00:05:58,192 De itt az idő, hogy elbeszélgessünk. 66 00:06:01,112 --> 00:06:04,949 Szerintem van mód a megegyezésre. 67 00:06:06,951 --> 00:06:09,245 Ha összefogunk, és… 68 00:06:09,328 --> 00:06:12,957 ÉLŐ INTERJÚ LAURA OLIVERREL, A GEORGIAI LÖVÖLDÖZÉS HŐSÉVEL 69 00:06:13,040 --> 00:06:15,334 …és mi leszünk a saját hadseregünk, 70 00:06:16,377 --> 00:06:22,591 és véget vethetünk az értelmetlen erőszaknak. 71 00:06:26,720 --> 00:06:29,557 Mert senki se akar állandó fenyegetés mellett élni. 72 00:06:33,769 --> 00:06:34,812 Senki. 73 00:07:00,296 --> 00:07:01,922 5800 dollár. 74 00:07:05,050 --> 00:07:08,262 Azt gondoltam, hogy ír egy csekket. 75 00:07:11,599 --> 00:07:15,936 Mit keres itt egy kislány egy bőrönddel, kocsi nélkül? 76 00:07:18,481 --> 00:07:19,440 Megegyeztünk? 77 00:07:23,235 --> 00:07:25,112 Ja, elfelejtettem. 78 00:07:25,196 --> 00:07:28,491 Új gumik vannak rajta, 79 00:07:28,574 --> 00:07:33,078 vagyis 6500 dollár lesz. 80 00:07:46,509 --> 00:07:47,510 Ez gondot jelent? 81 00:07:48,969 --> 00:07:52,264 Barátra van szüksége? Segíthetek önnek. 82 00:08:06,403 --> 00:08:07,738 Hol írjam alá? 83 00:08:10,866 --> 00:08:12,493 Mindjárt hozom a papírokat. 84 00:08:23,003 --> 00:08:24,046 Bessemer, Alabama. 85 00:08:25,631 --> 00:08:26,549 Bass, Escrow. 86 00:08:30,803 --> 00:08:33,889 Charlie, Andy vagyok. 87 00:09:18,809 --> 00:09:19,643 Jó napot! 88 00:09:20,853 --> 00:09:22,980 Bocs, de nem adok több interjút. 89 00:09:24,898 --> 00:09:25,941 Nem riporter vagyok. 90 00:09:27,610 --> 00:09:30,195 Akkor kérem, távozzon! 91 00:09:30,279 --> 00:09:31,655 Nem akarom bántani. 92 00:09:33,032 --> 00:09:36,452 Épp ellenkezőleg, a munkaadóm nagyon örül, hogy maga él. 93 00:09:40,539 --> 00:09:42,458 Hogy van a San Franciscó-i csapat? 94 00:09:43,417 --> 00:09:45,252 Nagyon jól mutat a képernyőn. 95 00:09:46,629 --> 00:09:48,047 Jól tűri a rivaldafényt. 96 00:09:48,130 --> 00:09:51,634 Bár igaz, nem ismeretlen az ön számára a közönség. 97 00:09:54,428 --> 00:09:55,763 De miért nyilatkozott? 98 00:09:58,724 --> 00:10:01,477 Nehéz kikerülni őket, ha itt vannak a kertben. 99 00:10:02,144 --> 00:10:05,272 De aztán meghívta őket a saját változás-hadseregébe. 100 00:10:06,565 --> 00:10:09,443 - Azt hittem, kerüli a feltűnést. - Miről van szó? 101 00:10:12,112 --> 00:10:13,697 Segíthetnénk egymásnak. 102 00:10:14,323 --> 00:10:16,700 - Mit ajánl? - Biztonságot. Segítséget. 103 00:10:17,409 --> 00:10:20,412 Gondolom, nem ártana egy kis pihenés. 104 00:10:21,830 --> 00:10:25,042 Valahol külföldön, amíg megnyugszanak a kedélyek. 105 00:10:30,005 --> 00:10:31,215 Tudja, hol van? 106 00:10:33,092 --> 00:10:34,468 Megkereste magát? 107 00:10:37,346 --> 00:10:38,514 Akkor nem tud segíteni. 108 00:10:39,348 --> 00:10:41,100 Ha még egyszer idejön, 109 00:10:41,183 --> 00:10:45,020 szólok a zsaruknak, és mindent elmondok, amit tudok. 110 00:10:46,271 --> 00:10:47,981 Láttam a lányát a híradóban. 111 00:10:51,068 --> 00:10:52,945 Róla is gondoskodhatunk. 112 00:10:56,281 --> 00:10:57,658 Mindenki erre vágyik… 113 00:10:59,660 --> 00:11:01,412 hogy a srácoknak ne legyen bajuk. 114 00:11:04,915 --> 00:11:06,041 Gondolkodjon el ezen! 115 00:11:08,252 --> 00:11:09,586 Tudja, hogy talál meg. 116 00:11:39,491 --> 00:11:40,325 Charlie! 117 00:11:41,577 --> 00:11:42,619 De jó, hogy látlak. 118 00:11:42,703 --> 00:11:43,579 Igen. 119 00:11:47,207 --> 00:11:48,083 Gyere be! 120 00:11:49,543 --> 00:11:53,922 Ahogy említettem, sok mindenen kéne változtatni, 121 00:11:54,006 --> 00:11:57,718 de ahelyett, hogy Twitteren nyavalyognék, gondoltam, tehetek valamit. 122 00:11:57,801 --> 00:12:01,805 A demokratáktól tudjuk, hogy ön potenciális elnökhelyettes. 123 00:12:01,889 --> 00:12:04,016 Nehéz előre megjósolni, 124 00:12:04,099 --> 00:12:06,685 hogy Shepard szenátor kit fog jelölni. 125 00:12:06,769 --> 00:12:08,020 De ön szerepel a listán. 126 00:12:08,103 --> 00:12:11,231 Rendben. Szeretném, ha így lenne, ez nem kétséges. 127 00:12:12,399 --> 00:12:16,361 Meglepődött, hogy ilyen messzire jutott a családi hátterét tekintve? 128 00:12:18,530 --> 00:12:20,157 Örülök, hogy szóba hozta. 129 00:12:21,742 --> 00:12:27,790 Az édesapám elleni merénylet meghatározó momentum volt a számomra. 130 00:12:29,541 --> 00:12:35,005 Rájöttem, milyen törékenyek a dolgok, és csak az számít, hogy kiket szeretünk. 131 00:12:35,088 --> 00:12:38,842 Nick Harp, a merénylő még mindig szabadon van. 132 00:12:38,926 --> 00:12:41,428 Miért nem sikerült elfogni őt? 133 00:12:42,054 --> 00:12:43,972 Inkább az FBI-t kéne megkérdezni. 134 00:12:44,056 --> 00:12:47,476 Gondolja, hogy a Változó Világ Hadserege fenyegetést jelent? 135 00:12:47,559 --> 00:12:50,521 Harminc évvel ezelőtti dolgok után érdeklődik. 136 00:12:50,604 --> 00:12:53,941 Ez az ország most is kihívások előtt áll, 137 00:12:54,024 --> 00:12:56,360 én inkább ezekről szeretnék beszélni. 138 00:12:56,443 --> 00:12:58,570 A családja cégét sokan 139 00:12:58,654 --> 00:13:02,157 nem fair üzletmenettel, korrupcióval és csalással vádolják. 140 00:13:02,241 --> 00:13:03,951 Mit üzen a szkeptikusoknak? 141 00:14:14,646 --> 00:14:15,480 Halló? 142 00:14:18,275 --> 00:14:19,192 Halló, Jane! 143 00:14:24,364 --> 00:14:25,490 Mi a gond, Andy? 144 00:14:26,575 --> 00:14:30,162 Betörtek hozzánk. 145 00:14:30,746 --> 00:14:31,747 Kicsoda? 146 00:14:35,208 --> 00:14:36,084 Nem tudom. 147 00:14:38,045 --> 00:14:39,463 Eltűnt a férfi. 148 00:14:40,422 --> 00:14:44,593 És tegnap a bárban volt egy srác, 149 00:14:45,510 --> 00:14:47,012 aki követett engem. 150 00:14:48,722 --> 00:14:50,974 Nem tudom, nem biztos. Lehet, hogy nem… 151 00:14:54,019 --> 00:14:56,188 Anya elküldött egy raktárba. 152 00:14:56,271 --> 00:14:59,483 Volt ott egy pénzzel teli bőrönd… 153 00:15:00,025 --> 00:15:02,527 Őrültségnek hangzik? 154 00:15:02,611 --> 00:15:04,029 Annak. 155 00:15:10,285 --> 00:15:11,954 Ezt találtam a raktárban. 156 00:15:13,497 --> 00:15:15,290 Apám csinálta? 157 00:15:15,374 --> 00:15:16,291 Jerry? 158 00:15:17,417 --> 00:15:18,460 Nem tudom. 159 00:15:20,921 --> 00:15:22,464 Nem beszél róla. 160 00:15:23,256 --> 00:15:25,425 Egy fénykép van róla az egész házban. 161 00:15:26,301 --> 00:15:27,636 Lehet, hogy ezért? 162 00:15:28,345 --> 00:15:31,056 Azt mondta, teljesen kiborult, amikor meghalt. 163 00:15:32,891 --> 00:15:34,726 Ezért költözött délre. 164 00:15:35,727 --> 00:15:36,603 Hogy újrakezdje. 165 00:15:44,361 --> 00:15:46,071 Ismered Paula Koontzot? 166 00:15:46,905 --> 00:15:47,739 Kit? 167 00:15:49,408 --> 00:15:50,826 Anya említette a nevét. Én… 168 00:15:51,868 --> 00:15:54,329 Sose hallottam róla. 169 00:15:57,499 --> 00:15:58,709 Hullafáradt lehetsz. 170 00:15:59,835 --> 00:16:01,461 Carrollton messze van. 171 00:16:04,047 --> 00:16:06,008 Említettem Carrolltont? 172 00:16:07,092 --> 00:16:07,968 Igen. 173 00:16:08,051 --> 00:16:09,970 És mondtad, hogy Maine-be tartasz. 174 00:16:10,053 --> 00:16:12,681 Egy kis kaja kell neked, meg egy kiadós alvás. 175 00:16:16,268 --> 00:16:17,436 Csinálok tojást. 176 00:16:31,116 --> 00:16:32,701 Hogy találkoztatok megint? 177 00:16:33,285 --> 00:16:34,161 Hogy mondod? 178 00:16:39,166 --> 00:16:41,793 Segítettél Gordonnak meg neki a jelzáloggal? 179 00:16:47,466 --> 00:16:51,011 Igen, és a szobádat is kifestettem arra a borzalmas színre. 180 00:16:52,679 --> 00:16:53,597 Rágógumi színűre. 181 00:16:56,933 --> 00:16:58,935 Még mindig kérsz tabascót a tojásra? 182 00:17:00,395 --> 00:17:01,229 Igen. 183 00:17:51,404 --> 00:17:52,823 Hogyhogy nem nősültél meg? 184 00:17:54,908 --> 00:17:57,119 Nem találtam rá a megfelelő társra. 185 00:18:29,317 --> 00:18:31,903 Hé! Hová mész? 186 00:18:55,010 --> 00:18:55,844 Mr. Oliver! 187 00:18:59,055 --> 00:19:00,140 Minden rendben? 188 00:19:04,436 --> 00:19:06,021 Itt vannak a Crown Corktól? 189 00:19:06,980 --> 00:19:08,315 Andy keresi. 190 00:19:13,320 --> 00:19:14,654 - Szia! - Charlie tudta, 191 00:19:14,738 --> 00:19:17,324 hogy Carrolltonból jövök, pedig nem mondtam. 192 00:19:17,407 --> 00:19:19,284 Honnan tudhatta? 193 00:19:19,367 --> 00:19:20,202 Jól van, nyugi! 194 00:19:20,285 --> 00:19:21,828 Tudtad, hogy Charlie nős? 195 00:19:21,912 --> 00:19:24,289 Hazudott nekem. Eljöttem tőle. 196 00:19:24,372 --> 00:19:25,373 Mondd meg, hol vagy! 197 00:19:26,791 --> 00:19:27,709 Andy! 198 00:19:28,919 --> 00:19:31,004 Andy, ott vagy? 199 00:19:31,922 --> 00:19:35,717 Ez mind baromság, semmi nem igaz. 200 00:19:36,968 --> 00:19:39,888 Valakinek el kell mondani, mi van, mert kikészülök. 201 00:19:39,971 --> 00:19:42,224 - Odamegyek. - Nem. Mondd el, mi van! 202 00:19:42,891 --> 00:19:44,184 - Jó. - Egy igaz dolgot. 203 00:19:44,267 --> 00:19:46,102 Egy igaz dolgot mondj! 204 00:19:46,186 --> 00:19:48,480 Persze. 205 00:19:48,563 --> 00:19:52,525 Charlie eljött a szülinapomra, meg a szalagavatómra. 206 00:19:52,609 --> 00:19:54,444 Mindent tud rólam. 207 00:19:55,111 --> 00:19:57,197 Charlie az, akinek mondja magát? 208 00:20:02,994 --> 00:20:04,120 Nem. 209 00:20:04,204 --> 00:20:05,372 Akkor ki ő? 210 00:20:07,123 --> 00:20:08,625 Ez bonyolult, Andy. 211 00:20:08,708 --> 00:20:09,834 Csak mondd el! 212 00:20:09,918 --> 00:20:11,253 Mondd meg, hol vagy! 213 00:20:13,338 --> 00:20:15,674 Nem tudom. És mindegy is. 214 00:20:15,757 --> 00:20:16,633 INGYEN WIFI 215 00:20:16,716 --> 00:20:19,177 Andrea, mondd meg, hol vagy! 216 00:20:20,512 --> 00:20:24,266 Menj el a legközelebbi őrsre, és érted megyek! 217 00:20:24,349 --> 00:20:25,308 Csak várj meg! 218 00:20:25,392 --> 00:20:27,143 Nem mehetek a rendőrségre. 219 00:20:27,727 --> 00:20:29,062 Nem érted. 220 00:20:29,604 --> 00:20:31,147 Valami nagyon rossz történt. 221 00:20:31,231 --> 00:20:33,066 Hallgass rám! 222 00:20:33,149 --> 00:20:36,319 Szeretlek, és ezen semmi nem változtat. Semmi a világon. 223 00:20:37,153 --> 00:20:39,489 És bármi is ez, megoldom. 224 00:20:39,572 --> 00:20:40,615 De nem lehet. 225 00:20:44,369 --> 00:20:45,453 Volt egy ember… 226 00:20:45,537 --> 00:20:46,413 Tudom. 227 00:20:50,208 --> 00:20:51,167 Anya elmondta? 228 00:20:52,252 --> 00:20:54,963 Megbeszéljük, amikor odaérek. 229 00:20:55,046 --> 00:20:56,006 Megígérem. 230 00:20:56,089 --> 00:20:57,882 Miért nem mondod el? 231 00:20:57,966 --> 00:21:00,218 Mi folyik itt? Kitől fél anya? 232 00:21:00,302 --> 00:21:02,345 Csak légy biztonságban! 233 00:21:03,638 --> 00:21:04,973 Paula Koontzról van szó? 234 00:21:06,016 --> 00:21:06,850 Kiről? 235 00:21:06,933 --> 00:21:08,977 Hallottad. Paula Koontz. 236 00:21:12,939 --> 00:21:14,107 Nem ismerem ezt a nevet. 237 00:21:14,190 --> 00:21:16,109 Dehogynem. Ki az? 238 00:21:16,192 --> 00:21:17,819 Andy, esküszöm, nem ismerem. 239 00:21:18,695 --> 00:21:19,612 Biztos? 240 00:21:20,572 --> 00:21:24,284 Amikor kijöttünk a kórházból, kérdeztem, hogy mi van anyával, 241 00:21:24,367 --> 00:21:25,994 és te hazudtál, baszd meg! 242 00:21:26,077 --> 00:21:28,246 És nem először, igaz? 243 00:21:28,330 --> 00:21:30,457 Sok mindent tudsz, amiket nem mondasz el. 244 00:21:31,041 --> 00:21:33,209 Most magamnak kell rájönni. 245 00:22:07,452 --> 00:22:09,579 Szia! Mi a baj? 246 00:22:09,662 --> 00:22:10,914 Beszéltél Andyvel? 247 00:22:10,997 --> 00:22:12,165 Igen. Camdenben van. 248 00:22:12,248 --> 00:22:14,667 - Pár napot együtt leszünk. - Nem hiszem. 249 00:22:15,543 --> 00:22:17,712 - Hogy érted? - Elment Charlie-hoz. 250 00:22:21,383 --> 00:22:22,759 Mi? Alabamába ment? 251 00:22:22,842 --> 00:22:23,676 Igen. 252 00:22:25,303 --> 00:22:27,847 És halálra van rémülve. Haza kell jönnie! 253 00:22:27,931 --> 00:22:30,475 Inkább hallgatnia kéne az anyjára. 254 00:22:30,558 --> 00:22:32,060 Akkor miért engem hívott? 255 00:22:32,143 --> 00:22:33,686 Mert te vagy a jó fej. 256 00:22:33,770 --> 00:22:34,729 Ki az a Paula? 257 00:22:37,107 --> 00:22:39,943 - Ki az a Paula, Laura? - Nem tudom. 258 00:22:40,026 --> 00:22:41,861 Ne viccelj! Nincs erre időnk. 259 00:22:41,945 --> 00:22:45,365 Gordon, eleget segítettél. Kérlek, maradj ki ebből! 260 00:22:45,448 --> 00:22:47,200 - Már késő. - Megoldom. 261 00:22:47,283 --> 00:22:49,411 Nem hagyom, hogy bántsák a lányunkat. 262 00:22:51,454 --> 00:22:52,705 Úgy érted, a lányomat? 263 00:23:46,926 --> 00:23:50,889 Üdvözlöm! Elkérhetném azt egy pillanatra? 264 00:23:50,972 --> 00:23:52,682 Valamit meg kéne néznem. 265 00:24:01,441 --> 00:24:02,400 Nemsokára megyünk. 266 00:24:02,984 --> 00:24:03,818 Köszönöm. 267 00:24:17,207 --> 00:24:19,375 PAULA KUNT 268 00:24:30,303 --> 00:24:33,681 PAULA KUNDS GYILKOSSÁG 269 00:24:33,765 --> 00:24:35,558 KERESÉSI JAVASLAT: PAULA KUNDE… 270 00:24:39,938 --> 00:24:43,441 PAULA KUNDÉT NEM ENGEDTÉK SZABADON 271 00:24:55,662 --> 00:24:57,789 Paula Louise Kunde 272 00:24:57,872 --> 00:25:02,377 az amerikai, radikális Változó Világ Hadseregének volt tagja… 273 00:25:05,797 --> 00:25:09,551 A Változó Világ Hadseregét Nick Harp alapította az 1980-as években, 274 00:25:09,634 --> 00:25:11,803 a radikális baloldali férfi szökésben van. 275 00:25:15,265 --> 00:25:18,851 Kundét 88 évi fegyházra ítélték a gyilkosságok miatt… 276 00:25:18,935 --> 00:25:23,273 …közölte Geraldine Ross, Forth Worth-i ügyvéd, Kunde védője. 277 00:25:38,204 --> 00:25:39,539 Kérem, adja vissza! 278 00:25:40,164 --> 00:25:41,457 Ide családok járnak. 279 00:25:41,541 --> 00:25:42,375 Igen. 280 00:25:42,917 --> 00:25:44,002 Elnézést. 281 00:25:46,254 --> 00:25:49,632 Carswell fegyház - Geraldine Ross Forth Worth 282 00:26:00,268 --> 00:26:01,102 Halló? 283 00:26:01,894 --> 00:26:03,187 Andy! Hála az égnek! 284 00:26:03,271 --> 00:26:04,439 Nem hallak. 285 00:26:06,107 --> 00:26:07,108 Hol vagy? 286 00:26:08,276 --> 00:26:09,944 Nem tudom. Valahol Alabamában. 287 00:26:10,028 --> 00:26:11,487 Azt mondtam, menj északra. 288 00:26:13,072 --> 00:26:15,658 Nem vagy biztonságban egyedül. 289 00:26:16,242 --> 00:26:17,702 Miért? Mondd el, miért! 290 00:26:18,661 --> 00:26:21,539 Vannak, akik kutatnak utánam. 291 00:26:22,665 --> 00:26:23,875 Mint Paula? 292 00:26:25,501 --> 00:26:29,380 Nem. Ő nem tartozik közéjük. 293 00:26:29,464 --> 00:26:31,924 És Charlie? Ő se? 294 00:26:32,008 --> 00:26:33,051 És Gordon? 295 00:26:33,134 --> 00:26:36,220 A raktárban találtam egy csomó hamis igazolványt. 296 00:26:36,304 --> 00:26:39,599 És tudod, mire jöttem rá? Egyik se szól az én nevemre. 297 00:26:39,682 --> 00:26:41,392 Mégis hogy képzelted? 298 00:26:41,476 --> 00:26:44,437 Szépen lelépsz, és engem itt hagysz? 299 00:26:50,068 --> 00:26:51,361 Halló? 300 00:26:51,444 --> 00:26:54,072 Andy, ezt ne telefonon beszéljük meg! 301 00:26:54,155 --> 00:26:57,200 Elmegyek érted, és elmagyarázom. 302 00:27:02,914 --> 00:27:04,791 Nem. Majd én hazamegyek. 303 00:27:04,874 --> 00:27:07,418 Nem, nem akarom, hogy egyedül mászkálj! 304 00:27:07,502 --> 00:27:10,213 Azt mondtam, hazamegyek. Éjfélre otthon leszek. 305 00:27:12,632 --> 00:27:14,050 Biztos? 306 00:27:15,927 --> 00:27:18,012 Most indulok. Nem állok meg sehol. 307 00:27:18,513 --> 00:27:20,390 Jól van. Köszönöm, édesem. 308 00:27:20,473 --> 00:27:22,016 Ha kell valami, csak hívj! 309 00:27:22,100 --> 00:27:24,936 A telefonom be van kapcsolva. Itt van nálam. 310 00:27:25,478 --> 00:27:26,604 És szeretlek. 311 00:27:29,065 --> 00:27:29,899 Jó. 312 00:28:25,288 --> 00:28:26,664 ISMERETLEN SZÁM 313 00:28:47,560 --> 00:28:50,438 ADJA MEG A VPN-KÓDJÁT 314 00:29:35,274 --> 00:29:37,902 Helló! Laura és Andy miatt hívlak. 315 00:30:06,764 --> 00:30:08,015 Mami! 316 00:30:42,758 --> 00:30:43,926 Hová megyünk? 317 00:30:44,677 --> 00:30:46,304 A nagy tóhoz. 318 00:30:46,387 --> 00:30:47,388 Miért? 319 00:30:47,471 --> 00:30:49,432 Nem érdekel, hol nőtt fel a mami? 320 00:30:49,515 --> 00:30:50,850 Apa is jön? 321 00:30:50,933 --> 00:30:51,934 Fázom. 322 00:30:52,518 --> 00:30:54,103 Mindjárt meleg lesz. 323 00:30:54,186 --> 00:30:55,688 Nincs itt a majmom. 324 00:30:55,771 --> 00:30:58,566 Vár ránk a nagy kaland. Nem izgalmas? 325 00:30:58,649 --> 00:30:59,483 Nem. 326 00:30:59,567 --> 00:31:02,987 Csukjátok be a szemeteket, és mire felébredtek, ott leszünk. 327 00:31:03,070 --> 00:31:06,073 A fene egyen meg, Annette! Szállj ki! 328 00:31:06,157 --> 00:31:08,284 - Mama! - Azt mondtam, kifelé! 329 00:31:08,367 --> 00:31:11,120 - Semmi baj, kicsim. - Sehová nem mentek! 330 00:31:11,787 --> 00:31:14,206 Nem viszed el őket! Ki van zárva! 331 00:31:14,290 --> 00:31:15,124 Apa! 332 00:31:16,000 --> 00:31:17,543 Nem vagy normális, Annette! 333 00:31:17,627 --> 00:31:20,463 Bezáratlak, soha többé nem láthatod a gyerekeket! 334 00:31:21,589 --> 00:31:23,299 Kapcsold ki azt a szart! 335 00:31:28,095 --> 00:31:30,848 Én neveltem fel őket, nincs többé szükség rád. 336 00:31:30,932 --> 00:31:33,100 Semmid sincs! Hallod? Semmid! 337 00:31:33,184 --> 00:31:34,852 Az ég világon semmid! 338 00:31:34,936 --> 00:31:36,270 Megteszem. 339 00:31:36,354 --> 00:31:37,855 Elütlek. 340 00:31:41,400 --> 00:31:42,234 Csak rajta! 341 00:31:42,902 --> 00:31:44,153 Nem viheted el őket! 342 00:31:46,489 --> 00:31:48,366 Gyerünk! Menjetek vissza! 343 00:31:48,449 --> 00:31:51,494 Mama! Ne! Mama! 344 00:32:09,345 --> 00:32:13,349 SAVANNAH HILTON HEAD REPÜLŐTÉR 345 00:33:01,772 --> 00:33:05,234 - A folyosó végén, jobbra. - Köszönöm. 346 00:33:05,317 --> 00:33:07,194 Geraldine Rosst keresem. 347 00:33:07,278 --> 00:33:08,404 Van időpontja? 348 00:33:08,946 --> 00:33:11,449 Nincs, de az ügyfeléről, Paula Kundéről van szó. 349 00:33:12,116 --> 00:33:15,036 Ms. Ross nem nyilatkozik folyamatban lévő ügyekről. 350 00:33:15,119 --> 00:33:16,495 Nem újságíró vagyok. 351 00:33:16,579 --> 00:33:19,707 Az ítélethozatal megreformálásáról készítek filmet, 352 00:33:19,790 --> 00:33:21,208 és Paulával kéne beszélnem. 353 00:33:21,292 --> 00:33:23,294 Sajnálom, ez nem olyan egyszerű. 354 00:33:24,128 --> 00:33:25,629 Tudom. Felhívtam a Carswellt, 355 00:33:25,713 --> 00:33:27,882 és mondták, hogy a listán kell lennem, 356 00:33:27,965 --> 00:33:29,633 ez ügyben kéne Ms. Ross-szal… 357 00:33:29,717 --> 00:33:32,219 A konzultációs díj 400 dollár. 358 00:33:33,179 --> 00:33:34,013 Rendben. 359 00:33:39,643 --> 00:33:44,148 A legközelebbi szabad időpont három hét múlva lesz. 360 00:33:44,231 --> 00:33:46,150 Hétfőn, 10.00-kor. Megfelel? 361 00:33:48,152 --> 00:33:50,613 Azt reméltem, hogy még ma fogad. 362 00:33:50,696 --> 00:33:52,239 Három hét múlva. 363 00:33:54,700 --> 00:33:56,410 McDowell & Ross, miben segíthetek? 364 00:34:02,249 --> 00:34:04,460 Pénteken lesz bent. 365 00:34:11,050 --> 00:34:12,468 Rendben, köszönöm. 366 00:34:15,971 --> 00:34:17,056 Utálom ezt az időt. 367 00:34:17,139 --> 00:34:18,349 Máskor kocsival menjünk! 368 00:34:18,432 --> 00:34:20,309 - Tessék! - Ez Geraldine-é. 369 00:34:20,392 --> 00:34:21,393 Most én jövök. 370 00:34:21,477 --> 00:34:22,478 Iszunk este egyet? 371 00:34:22,561 --> 00:34:23,604 Nem. Táncórám van. 372 00:34:24,355 --> 00:34:25,564 A mozgást túlértékelik. 373 00:34:26,273 --> 00:34:27,358 Ne már! 374 00:34:27,441 --> 00:34:28,734 Csak egyet iszunk! 375 00:34:30,569 --> 00:34:31,570 Elkésünk. 376 00:34:33,239 --> 00:34:34,156 Te is jössz? 377 00:34:34,240 --> 00:34:36,742 Utálom a közös mosdót. Todd undorító. 378 00:35:44,185 --> 00:35:47,438 Kéne valami új smink. Ez milyen színű? 379 00:35:48,439 --> 00:35:49,315 Hard Pass. 380 00:35:50,024 --> 00:35:51,859 Úgy hangzik, mint a volt pasim. 381 00:35:53,485 --> 00:35:56,655 Basszus! Te jó ég! Sajnálom. 382 00:35:56,739 --> 00:35:58,449 Majd én…Késésben vagyok. 383 00:35:59,283 --> 00:36:00,784 Lefolyt az aljára. 384 00:36:01,827 --> 00:36:03,662 - Jaj! Bocsánat! - Majd én, oké? 385 00:36:03,746 --> 00:36:06,832 Nagyon sajnálom. Bocsánat! 386 00:36:35,736 --> 00:36:36,904 Meddig vannak nyitva? 387 00:36:38,989 --> 00:36:40,157 Remek. Kösz. 388 00:37:22,741 --> 00:37:23,659 Szia, Jane! 389 00:37:25,661 --> 00:37:26,620 Nem tétlenkedtél. 390 00:38:09,246 --> 00:38:11,582 TEXAS ÁLLAM, JOGOSÍTVÁNY SCOTT SHEILA N 391 00:40:27,468 --> 00:40:32,473 A feliratot fordította: Hegyi Júlia