1 00:00:06,299 --> 00:00:08,217 GLEDALI SMO… 2 00:00:08,301 --> 00:00:10,678 Možete li nam reći što se jučer dogodilo? 3 00:00:10,762 --> 00:00:12,263 Andrea i ja išle smo na ručak. 4 00:00:12,346 --> 00:00:14,640 - Diži se! - Samo sam reagirala. 5 00:00:14,724 --> 00:00:16,934 Nož vam je bio zabijen u ruku. 6 00:00:17,018 --> 00:00:19,353 Ako vam netko prijeti djetetu… 7 00:00:19,437 --> 00:00:21,064 Skladište se zove Get-Em-Go… 8 00:00:21,147 --> 00:00:22,690 …činite sve da ga zaštitite. 9 00:00:24,525 --> 00:00:26,694 Jednostavno vas… nešto potakne. 10 00:00:26,778 --> 00:00:28,071 Sad znaju gdje sam. 11 00:00:28,154 --> 00:00:29,280 Tražit će Andy. 12 00:00:29,864 --> 00:00:32,241 Trebam broj čovjeka koji te poslao. 13 00:00:32,325 --> 00:00:33,951 Ubit će te. 14 00:00:34,035 --> 00:00:36,621 Pas mater! 15 00:00:36,704 --> 00:00:39,207 - Može par pitanja? - Odbij. 16 00:00:39,290 --> 00:00:40,416 Gadno je biti ona. 17 00:00:40,500 --> 00:00:42,835 Paralizirana od straha dok te mama spašava. 18 00:00:43,836 --> 00:00:46,380 Hvala ti za… Ma znaš. 19 00:00:50,927 --> 00:00:52,386 Spremna sam dati izjavu. 20 00:00:52,470 --> 00:00:55,348 Želim da dopre do cijele nacije. Da svi to vide. 21 00:00:59,352 --> 00:01:02,814 NETFLIXOVA SERIJA 22 00:01:14,575 --> 00:01:16,160 OSLO, '88. 23 00:01:22,750 --> 00:01:25,628 MEĐUNARODNI GOSPODARSKI FORUM - 17. PROSINCA 24 00:01:45,148 --> 00:01:48,151 Akademicima je lako suditi o farmaceutskoj industriji. 25 00:01:48,234 --> 00:01:50,820 - Možete kriviti kapitalizam… - Ja krivim vas. 26 00:02:11,299 --> 00:02:13,259 Idemo uživo za tri minute. Spremni? 27 00:02:14,552 --> 00:02:15,386 Vi mi recite. 28 00:02:16,220 --> 00:02:17,346 Bit ćete sjajni. 29 00:02:17,972 --> 00:02:20,349 Govorit ću o vašem radu u Domu veterana. 30 00:02:20,433 --> 00:02:22,727 Sigurno čujete svakakve ratne priče. 31 00:02:22,810 --> 00:02:24,228 Tu ste naučili ono s nožem? 32 00:02:25,188 --> 00:02:27,899 Ja… Oprostite, ali ono svjetlo… 33 00:02:27,982 --> 00:02:30,401 Hej, Zoe, možemo li ga ugasiti? 34 00:02:30,484 --> 00:02:31,319 Naravno. 35 00:02:33,404 --> 00:02:34,405 Hvala. 36 00:02:34,947 --> 00:02:35,781 Dobro ste? 37 00:02:35,865 --> 00:02:38,034 Nisam naviknuta na ovoliku pažnju. 38 00:02:39,035 --> 00:02:40,494 Zašto ste se predomislili? 39 00:02:41,287 --> 00:02:45,833 Ne znam. Doprem li do bar jedne osobe 40 00:02:45,917 --> 00:02:48,419 koja razmišlja o tome da nekome naudi, 41 00:02:49,545 --> 00:02:51,672 možda iz ovoga ispadne nešto dobro. 42 00:02:51,756 --> 00:02:53,841 Predložio bih vas za CNN Heroes. 43 00:02:53,925 --> 00:02:55,384 Možda i s vašom kćeri. 44 00:02:55,468 --> 00:02:58,137 Andrea je nakratko otputovala. 45 00:02:58,804 --> 00:03:00,431 Treba joj malo odmora. 46 00:03:46,602 --> 00:03:48,688 Postoji li kakva prečica do grada? 47 00:03:48,771 --> 00:03:49,939 Samo jedna cesta. 48 00:03:50,982 --> 00:03:52,566 Htjela sam ići pješice. 49 00:03:53,109 --> 00:03:56,487 Iza postoji staza, ali to je dug put. 50 00:03:58,698 --> 00:03:59,699 Hvala. 51 00:04:29,395 --> 00:04:31,480 E, to je siguran izbor. 52 00:04:33,232 --> 00:04:37,361 Što je bolje od pouzdanog auta s dobrim ubrzanjem? 53 00:04:38,446 --> 00:04:39,447 Ne znam. Što? 54 00:04:41,157 --> 00:04:42,616 Odakle dolazite? 55 00:04:44,285 --> 00:04:45,161 Iz Birminghama. 56 00:04:47,246 --> 00:04:48,372 Došli ste pješice? 57 00:04:52,501 --> 00:04:54,545 Onda, što mislite? 58 00:04:55,087 --> 00:04:57,173 Vaš je. Za 5800 dolara. 59 00:04:59,967 --> 00:05:01,302 Imate li toalet? 60 00:05:02,636 --> 00:05:04,138 Da. Da, onamo… 61 00:05:31,165 --> 00:05:35,795 Ono što znam nakon što sam preživjela ovaj… 62 00:05:37,755 --> 00:05:38,798 napad… 63 00:05:43,469 --> 00:05:45,304 Nešto se mora promijeniti. 64 00:05:47,556 --> 00:05:50,434 Znam da su ljudi puni snažnih emocija. 65 00:05:51,519 --> 00:05:52,937 Znam da su ljuti. 66 00:05:54,563 --> 00:05:58,192 Ali vrijeme je za ozbiljan razgovor. 67 00:06:01,112 --> 00:06:04,949 Mislim da možemo postići… primirje. 68 00:06:06,951 --> 00:06:09,245 Možda se svi možemo udružiti… 69 00:06:09,328 --> 00:06:12,957 EKSKLUZIVNI INTERVJU S LAUROM OLIVER JUNAKINJOM IZ GEORGIJE 70 00:06:13,040 --> 00:06:15,334 …i postati vojska novog svijeta 71 00:06:16,377 --> 00:06:22,591 kako bismo stali na kraj tom besmislenom… nasilju. 72 00:06:26,720 --> 00:06:29,557 Jer nitko ne želi živjeti s takvom prijetnjom. 73 00:06:33,769 --> 00:06:34,812 Nitko. 74 00:07:00,296 --> 00:07:01,922 Pet tisuća i osamsto. 75 00:07:05,050 --> 00:07:08,262 A ja sam mislio da ćete mi dati ček. 76 00:07:11,599 --> 00:07:15,936 Zašto djevojčica sa sobom vuče kofer, a nema auta? 77 00:07:18,481 --> 00:07:19,440 Imamo dogovor? 78 00:07:23,235 --> 00:07:25,112 Znaš, zaboravio sam. 79 00:07:25,196 --> 00:07:28,491 Upravo smo mu stavili nove gume 80 00:07:28,574 --> 00:07:33,078 i novi ukupni iznos je 6500 dolara. 81 00:07:46,509 --> 00:07:47,510 U nevolji si? 82 00:07:48,969 --> 00:07:52,264 Trebaš li prijatelja? Mogu ti pomoći. 83 00:08:06,403 --> 00:08:07,738 Gdje ću potpisati? 84 00:08:10,866 --> 00:08:12,493 Donijet ću papire. 85 00:08:23,003 --> 00:08:24,046 Bessemer, Alabama. 86 00:08:25,631 --> 00:08:26,549 Bass Escrow. 87 00:08:30,803 --> 00:08:33,889 Charlie, Andy je. 88 00:09:18,809 --> 00:09:19,643 Dobar dan. 89 00:09:20,853 --> 00:09:22,980 Žao mi je, gotovo je s intervjuima. 90 00:09:24,898 --> 00:09:25,941 Nisam novinar. 91 00:09:27,610 --> 00:09:30,195 Onda napustite moj posjed. 92 00:09:30,279 --> 00:09:31,655 Nisam vam došao nauditi. 93 00:09:33,032 --> 00:09:36,452 Baš suprotno, mom je poslodavcu drago da ste živi i zdravi. 94 00:09:40,539 --> 00:09:42,458 Kako su svi u San Franciscu? 95 00:09:43,417 --> 00:09:45,252 Vrlo ste telegenični. 96 00:09:46,629 --> 00:09:48,047 Vrlo prirodni pred kamerom. 97 00:09:48,130 --> 00:09:51,634 Ali opet, odrasli ste pred publikom. 98 00:09:54,428 --> 00:09:55,763 Čemu onaj intervju? 99 00:09:58,724 --> 00:10:01,477 Teško je izbjeći novinare kad su ti pred kućom. 100 00:10:02,144 --> 00:10:05,272 Pozvali ste ih da se pridruže vašoj vojsci novog svijeta. 101 00:10:06,565 --> 00:10:09,443 - Mislio sam da vam ne godi pažnja. - Što želite? 102 00:10:12,112 --> 00:10:13,697 Možemo pomoći jedno drugome. 103 00:10:14,323 --> 00:10:16,700 - Što nudite? - Sigurnost. Podršku. 104 00:10:17,409 --> 00:10:20,412 Vjerujem da bi vam prijalo da se malo maknete. 105 00:10:21,830 --> 00:10:25,042 Možda negdje izvan zemlje, dok se stvari ne slegnu. 106 00:10:30,005 --> 00:10:31,215 Znate li gdje je on? 107 00:10:33,092 --> 00:10:34,468 Kontaktirao vas je? 108 00:10:37,346 --> 00:10:38,514 Ne možete mi pomoći. 109 00:10:39,348 --> 00:10:41,100 Ako mi se opet približite, 110 00:10:41,183 --> 00:10:45,020 otići ću na policiju i reći im sve što znam. 111 00:10:46,271 --> 00:10:47,981 Vidio sam vam kćer na vijestima. 112 00:10:51,068 --> 00:10:52,945 Možemo se pobrinuti i za nju. 113 00:10:56,281 --> 00:10:57,658 Svi to želimo. 114 00:10:59,660 --> 00:11:01,412 Da nam djeca budu sigurna. 115 00:11:04,915 --> 00:11:06,041 Razmislite o tome. 116 00:11:08,252 --> 00:11:09,586 Znate kako doći do nas. 117 00:11:39,491 --> 00:11:40,325 Charlie. 118 00:11:41,577 --> 00:11:42,619 Drago mi te vidjeti. 119 00:11:42,703 --> 00:11:43,579 Da. 120 00:11:47,207 --> 00:11:48,083 Uđi. 121 00:11:49,543 --> 00:11:53,922 Kao što kažem u svojoj knjizi, u zemlji se mnogo toga treba promijeniti. 122 00:11:54,006 --> 00:11:57,718 Umjesto da kukam na Twitteru, želim učiniti nešto po tom pitanju. 123 00:11:57,801 --> 00:12:01,805 Od vaših stranačkih kolega čujemo da ste u užem izboru za potpredsjednika. 124 00:12:01,889 --> 00:12:04,016 Mislim da je još prerano predviđati 125 00:12:04,099 --> 00:12:06,685 koga će odabrati senatorica Shepard. 126 00:12:06,769 --> 00:12:08,020 Ali vi ste na popisu. 127 00:12:08,103 --> 00:12:11,231 U redu. Volio bih da me uzme u obzir, nije upitno. 128 00:12:12,399 --> 00:12:16,361 Iznenađuje li vas toliki uspjeh, s obzirom na vašu obiteljsku povijest? 129 00:12:18,530 --> 00:12:20,157 Drago mi je da to spominjete. 130 00:12:21,742 --> 00:12:27,790 Ubojstvo mog oca ono je što me odredilo. 131 00:12:29,541 --> 00:12:35,005 Shvatio sam koliko je sve krhko i osim ljudi koje voliš ništa nije važno. 132 00:12:35,088 --> 00:12:38,842 Nick Harp, čovjek odgovoran za smrt vašeg oca, još je u bijegu. 133 00:12:38,926 --> 00:12:41,428 Što mislite, zašto ga ne mogu uhvatiti? 134 00:12:42,054 --> 00:12:43,972 Mislim da je to pitanje za FBI. 135 00:12:44,056 --> 00:12:47,476 Mislite li da Vojska novog svijeta još predstavlja prijetnju? 136 00:12:47,559 --> 00:12:50,521 Pitate me za nešto što se dogodilo prije 30 godina. 137 00:12:50,604 --> 00:12:53,941 Ova se zemlja sada suočava s pravim izazovima 138 00:12:54,024 --> 00:12:56,360 i večeras sam došao govoriti o tome. 139 00:12:56,443 --> 00:12:58,570 Mnogo ljudi vašu obiteljsku tvrtku 140 00:12:58,654 --> 00:13:02,157 povezuje s upitnim poslovnim praksama. Korupcijom, reketom. 141 00:13:02,241 --> 00:13:03,951 Što ćete poručiti skepticima? 142 00:14:14,646 --> 00:14:15,480 Halo? 143 00:14:18,275 --> 00:14:19,192 Zdravo, Jane. 144 00:14:24,364 --> 00:14:25,490 Što se događa, Andy? 145 00:14:26,575 --> 00:14:30,162 Jedan je čovjek… provalio u kuću. 146 00:14:30,746 --> 00:14:31,747 Koji čovjek? 147 00:14:35,208 --> 00:14:36,084 Ne znam. 148 00:14:38,045 --> 00:14:39,463 On… Otišao je. 149 00:14:40,422 --> 00:14:44,593 Sinoć sam bila u baru i ondje je bio neki tip. Ja… 150 00:14:45,510 --> 00:14:47,012 Mislim da me slijedio. 151 00:14:48,722 --> 00:14:50,974 Ne znam. Možda i nije. Možda sam samo… 152 00:14:54,019 --> 00:14:56,188 Mama me poslala u neko skladište. 153 00:14:56,271 --> 00:14:59,483 U kovčegu je bila hrpa novca i… 154 00:15:00,025 --> 00:15:02,527 Zvučim kao luđakinja, zar ne? 155 00:15:02,611 --> 00:15:04,029 Ovo jest ludo. 156 00:15:10,285 --> 00:15:11,954 Ovo je bilo u skladištu. 157 00:15:13,497 --> 00:15:15,290 Misliš da je to učinio moj tata? 158 00:15:15,374 --> 00:15:16,291 Jerry? 159 00:15:17,417 --> 00:15:18,460 Ne znam. 160 00:15:20,921 --> 00:15:22,464 Nikad ne govori o njemu. 161 00:15:23,256 --> 00:15:25,425 U kući je samo jedna njegova slika. 162 00:15:26,301 --> 00:15:27,636 Možda zbog ovoga? 163 00:15:28,345 --> 00:15:31,056 Rekla mi je da je bila slomljena kad je umro. 164 00:15:32,891 --> 00:15:34,726 Zato se preselila na jug. 165 00:15:35,727 --> 00:15:36,603 Da počne iznova. 166 00:15:44,361 --> 00:15:46,071 Znaš li Paulu Koontz? 167 00:15:46,905 --> 00:15:47,739 Koga? 168 00:15:49,408 --> 00:15:50,826 Mama ju je spomenula… 169 00:15:51,868 --> 00:15:54,329 Ne, nikad nisam čuo za nju. 170 00:15:57,499 --> 00:15:58,709 Sigurno si premorena. 171 00:15:59,835 --> 00:16:01,461 Dugo si vozila iz Carrolltona. 172 00:16:04,047 --> 00:16:06,008 Rekla sam da stižem iz Carrolltona? 173 00:16:07,092 --> 00:16:07,968 Da, jesi. 174 00:16:08,051 --> 00:16:09,970 Rekla si i da ideš u Maine. 175 00:16:10,053 --> 00:16:12,681 Trebaš nešto pojesti i naspavati se. 176 00:16:16,268 --> 00:16:17,436 Ispeći ću jaja. 177 00:16:31,116 --> 00:16:32,701 Kako si ono upoznao mamu? 178 00:16:33,285 --> 00:16:34,161 Molim? 179 00:16:39,166 --> 00:16:41,793 Pomogao si njoj i Gordonu oko zajma za kuću? 180 00:16:47,466 --> 00:16:51,011 Da, i ofarbao tvoju sobu u onu užasnu boju koju si htjela. 181 00:16:52,679 --> 00:16:53,597 Ružičasta žvakaća. 182 00:16:56,933 --> 00:16:58,935 Još stavljaš tabasco na jaja? 183 00:17:00,395 --> 00:17:01,229 Da. 184 00:17:51,404 --> 00:17:52,823 Zašto se nikad nisi oženio? 185 00:17:54,908 --> 00:17:57,119 Valjda nisam pronašao pravu osobu. 186 00:18:29,317 --> 00:18:31,903 Hej! Kamo ćeš? 187 00:18:55,010 --> 00:18:55,844 G. Olivere? 188 00:18:59,055 --> 00:19:00,140 Je li sve u redu? 189 00:19:04,436 --> 00:19:06,021 Tu su ljudi iz Crown Corka? 190 00:19:06,980 --> 00:19:08,315 Andy je na liniji. 191 00:19:13,320 --> 00:19:14,654 - Hej. - Charlie je znao 192 00:19:14,738 --> 00:19:17,324 da dolazim iz Carrolltona, a ja mu nisam rekla. 193 00:19:17,407 --> 00:19:19,284 Kako je znao gdje sam bila? 194 00:19:19,367 --> 00:19:20,202 OK. Uspori. 195 00:19:20,285 --> 00:19:21,828 Znao si da je Charlie oženjen? 196 00:19:21,912 --> 00:19:24,289 Sve vrijeme je lagao. Morala sam otići. 197 00:19:24,372 --> 00:19:25,373 Reci mi gdje si. 198 00:19:26,791 --> 00:19:27,709 Andy. 199 00:19:28,919 --> 00:19:31,004 Andy, jesi li tu? 200 00:19:31,922 --> 00:19:35,717 Lagala je, sve što mi je ikad rekla. 201 00:19:36,968 --> 00:19:39,888 Netko mi mora reći što se događa jer ću poludjeti. 202 00:19:39,971 --> 00:19:42,224 - Doći ću po tebe. - Ne. Samo reci istinu. 203 00:19:42,891 --> 00:19:44,184 - OK. - Bar nešto. 204 00:19:44,267 --> 00:19:46,102 Reci bar nešto što je istina! 205 00:19:46,186 --> 00:19:48,480 Naravno. 206 00:19:48,563 --> 00:19:52,525 Charlie. Dolazio mi je na rođendane, na maturu. 207 00:19:52,609 --> 00:19:54,444 Zna sve o meni. 208 00:19:55,111 --> 00:19:57,197 Je li onaj za kojeg se predstavlja? 209 00:20:02,994 --> 00:20:04,120 Nije. 210 00:20:04,204 --> 00:20:05,372 Tko je onda? 211 00:20:07,123 --> 00:20:08,625 Komplicirano je, Andy. 212 00:20:08,708 --> 00:20:09,834 Samo mi reci. 213 00:20:09,918 --> 00:20:11,253 Reci mi gdje si. 214 00:20:13,338 --> 00:20:15,674 Ne znam. Nije važno. 215 00:20:15,757 --> 00:20:16,633 BESPLATNI WIFI 216 00:20:16,716 --> 00:20:19,177 Andrea, samo mi reci gdje si. 217 00:20:20,512 --> 00:20:24,266 Slušaj. Želim da odeš do najbliže policijske postaje i čekaš me. 218 00:20:24,349 --> 00:20:25,308 Doći ću po tebe. 219 00:20:25,392 --> 00:20:27,143 Ne mogu ići na policiju. 220 00:20:27,727 --> 00:20:29,062 Ne razumiješ. 221 00:20:29,604 --> 00:20:31,147 Zbilo se nešto jako loše. 222 00:20:31,231 --> 00:20:33,066 Sad me slušaj. 223 00:20:33,149 --> 00:20:36,319 Volim te i to nikad ništa neće promijeniti. Ništa. 224 00:20:37,153 --> 00:20:39,489 I o čemu god je riječ, sredit ću to. 225 00:20:39,572 --> 00:20:40,615 Ne mogu. 226 00:20:44,369 --> 00:20:45,453 Neki je čovjek… 227 00:20:45,537 --> 00:20:46,413 Znam. 228 00:20:50,208 --> 00:20:51,167 Mama ti je rekla? 229 00:20:52,252 --> 00:20:54,963 Razgovarat ćemo o tome kad dođem po tebe, može? 230 00:20:55,046 --> 00:20:56,006 Obećavam ti. 231 00:20:56,089 --> 00:20:57,882 Zašto ne možemo sad? 232 00:20:57,966 --> 00:21:00,218 Zašto se ovo događa? Koga se mama boji? 233 00:21:00,302 --> 00:21:02,345 Samo idi nekamo gdje je sigurno. 234 00:21:03,638 --> 00:21:04,973 Boji se Paule Koontz? 235 00:21:06,016 --> 00:21:06,850 Koga? 236 00:21:06,933 --> 00:21:08,977 Čuo si me. Paule Koontz. 237 00:21:12,939 --> 00:21:14,107 Ne znam to ime. 238 00:21:14,190 --> 00:21:16,109 Znaš. Tko je ona? 239 00:21:16,192 --> 00:21:17,819 Kunem se, ne poznajem je. 240 00:21:18,695 --> 00:21:19,612 Siguran si? 241 00:21:20,572 --> 00:21:24,284 Kad smo došli kući iz bolnice pitala sam te što se događa s mamom, 242 00:21:24,367 --> 00:21:25,994 a ti si mi lagao. 243 00:21:26,077 --> 00:21:28,246 I to nije bilo prvi put, zar ne? 244 00:21:28,330 --> 00:21:30,457 Znaš mnogo toga što mi nikad nisi rekao. 245 00:21:31,041 --> 00:21:33,209 Valjda ću to morati sama otkriti. 246 00:22:07,452 --> 00:22:09,579 Bok. Što se dogodilo? 247 00:22:09,662 --> 00:22:10,914 Čula si se s Andy? 248 00:22:10,997 --> 00:22:12,165 Da. Idem u Camden. 249 00:22:12,248 --> 00:22:14,667 - Bit ćemo zajedno par dana. - Ne bih rekao. 250 00:22:15,543 --> 00:22:17,712 - Kako to misliš? - Bila je kod Charlieja. 251 00:22:21,383 --> 00:22:22,759 Odvezla se u Alabamu? 252 00:22:22,842 --> 00:22:23,676 Da. 253 00:22:25,303 --> 00:22:27,847 I nasmrt je preplašena. Mora doći kući. 254 00:22:27,931 --> 00:22:30,475 Ne, nego mora slušati majku. 255 00:22:30,558 --> 00:22:32,060 Zašto je onda zvala mene? 256 00:22:32,143 --> 00:22:33,686 Jer joj govoriš što želi čuti. 257 00:22:33,770 --> 00:22:34,729 Tko je Paula? 258 00:22:37,107 --> 00:22:39,943 - Tko je Paula? - Ne znam. 259 00:22:40,026 --> 00:22:41,861 Daj, nemamo vremena za ovo. 260 00:22:41,945 --> 00:22:45,365 Dovoljno si učinio. Hvala ti. Molim te, ne miješaj se u ovo. 261 00:22:45,448 --> 00:22:47,200 - Prekasno je. - Ja ću to riješiti. 262 00:22:47,283 --> 00:22:49,411 Ne dam da itko naudi našoj kćeri. 263 00:22:51,454 --> 00:22:52,705 Misliš, mojoj kćeri? 264 00:23:46,926 --> 00:23:50,889 Bok, oprostite. Mogu li to posuditi samo na trenutak? 265 00:23:50,972 --> 00:23:52,682 Samo moram nešto potražiti. 266 00:24:01,441 --> 00:24:02,400 Uskoro odlazimo. 267 00:24:02,984 --> 00:24:03,818 Hvala vam. 268 00:24:17,207 --> 00:24:19,375 PAULA KUNT 269 00:24:19,459 --> 00:24:22,253 STREAM DJ-A KUNTA - SOUNDSTREAMX 270 00:24:30,303 --> 00:24:33,681 PAULA KUNDS UBOJSTVO 271 00:24:33,765 --> 00:24:35,558 JESTE LI MISLILI: PAULA KUNDE… 272 00:24:39,938 --> 00:24:43,441 PAULI KUNDE ODBIJENA UVJETNA 273 00:24:55,662 --> 00:24:57,789 Paula Louise Kunde 274 00:24:57,872 --> 00:25:02,377 američka radikalka i bivša članica Vojske novog svijeta… 275 00:25:05,797 --> 00:25:09,551 Sredinom 1980-ih, Vojsku novog svijeta osnovao je Nick Harp, 276 00:25:09,634 --> 00:25:11,803 radikalni ljevičar, a sada bjegunac. 277 00:25:15,265 --> 00:25:18,851 Kunde je osuđena na 80 g. zatvora kao sudionica u ubojstvima… 278 00:25:18,935 --> 00:25:23,273 …kaže odvjetnica iz Fort Wortha, Geraldine Ross, koja zastupa Kundeovu. 279 00:25:38,204 --> 00:25:39,539 Vratite mi ga. 280 00:25:40,164 --> 00:25:41,457 Ovo je mjesto za obitelji. 281 00:25:41,541 --> 00:25:42,375 Da. 282 00:25:42,917 --> 00:25:44,002 Naravno. 283 00:25:46,254 --> 00:25:49,632 Zatvor Carswell - Geraldine Ross Fort Worth 284 00:26:00,268 --> 00:26:01,102 Halo? 285 00:26:01,894 --> 00:26:03,187 Andy. Hvala Bogu. 286 00:26:03,271 --> 00:26:04,439 Ne čujem te. 287 00:26:06,107 --> 00:26:07,108 Gdje si? 288 00:26:08,276 --> 00:26:09,944 Ne znam. Negdje u Alabami. 289 00:26:10,028 --> 00:26:11,487 Rekla sam da odeš na sjever. 290 00:26:13,072 --> 00:26:15,658 Nije sigurno da budeš sama. 291 00:26:16,242 --> 00:26:17,702 Zašto? Reci mi zašto? 292 00:26:18,661 --> 00:26:21,539 Ima ljudi koji me traže. 293 00:26:22,665 --> 00:26:23,875 Poput Paule? 294 00:26:25,501 --> 00:26:29,380 Ne. Ona… Ona nije dio ovoga. Ne. 295 00:26:29,464 --> 00:26:31,924 A Charlie? Ni on nije dio ovoga? 296 00:26:32,008 --> 00:26:33,051 A Gordon? 297 00:26:33,134 --> 00:26:36,220 U skladištu sam pronašla sve tvoje lažne dokumente. 298 00:26:36,304 --> 00:26:39,599 I znaš li što sam shvatila? Ni jedan nije za mene. 299 00:26:39,682 --> 00:26:41,392 Kako si to zamislila? 300 00:26:41,476 --> 00:26:44,437 Pobjeći ćeš, a mene ćeš jednostavno ostaviti? 301 00:26:50,068 --> 00:26:51,361 Halo? 302 00:26:51,444 --> 00:26:54,072 Andy, molim te, ne preko telefona. Može? 303 00:26:54,155 --> 00:26:57,200 Samo dopusti da dođem po tebe i sve ću ti objasniti. 304 00:27:02,914 --> 00:27:04,791 Ne, doći ću kući. 305 00:27:04,874 --> 00:27:07,418 Ne, ne želim da budeš sama. 306 00:27:07,502 --> 00:27:10,213 Rekla sam da dolazim kući. Mogu stići do ponoći. 307 00:27:12,632 --> 00:27:14,050 Sigurna si? 308 00:27:15,927 --> 00:27:18,012 Odmah krećem. Neću se zaustavljati. 309 00:27:18,513 --> 00:27:20,390 OK. Hvala ti. Hvala ti, dušo. 310 00:27:20,473 --> 00:27:22,016 Ako išta trebaš, zovi me. 311 00:27:22,100 --> 00:27:24,936 Telefon mi je uključen. Uz mene je i uključen je. 312 00:27:25,478 --> 00:27:26,604 Volim te. 313 00:27:29,065 --> 00:27:29,899 Da. 314 00:28:25,288 --> 00:28:26,664 NEPOZNATI POZIVATELJ 315 00:28:47,560 --> 00:28:50,438 DODAJ VPN VEZU 316 00:29:03,826 --> 00:29:08,331 PUTNIČKA AGENCIJA TRAVELOCITY SAVANNAH, GA - FORT WORTH, TX 317 00:29:35,274 --> 00:29:37,902 Hej, zovem zbog Laure i Andy. 318 00:30:06,764 --> 00:30:08,015 Mamice? 319 00:30:42,758 --> 00:30:43,926 Kamo idemo? 320 00:30:44,677 --> 00:30:46,304 Na veliko jezero s valovima. 321 00:30:46,387 --> 00:30:47,388 Zašto? 322 00:30:47,471 --> 00:30:49,432 Ne želiš vidjeti gdje sam odrasla? 323 00:30:49,515 --> 00:30:50,850 Ide li i tata? 324 00:30:50,933 --> 00:30:51,934 Hladno mi je. 325 00:30:52,518 --> 00:30:54,103 Brzo ćeš se ugrijati. 326 00:30:54,186 --> 00:30:55,688 Trebam svog majmunčića. 327 00:30:55,771 --> 00:30:58,566 Čeka nas prava pustolovina. Zar nije uzbudljivo? 328 00:30:58,649 --> 00:30:59,483 Nije. 329 00:30:59,567 --> 00:31:02,987 Samo odmori oči, a kad se probudiš, bit ćemo tamo. 330 00:31:03,070 --> 00:31:06,073 Prokletstvo, Annette! Izlazi iz auta! Smjesta! 331 00:31:06,157 --> 00:31:08,284 - Mama! - Rekao sam da izlaziš iz auta! 332 00:31:08,367 --> 00:31:11,120 - U redu je, dušo. - Nikamo ne ideš! 333 00:31:11,787 --> 00:31:14,206 Nećeš ih odvesti. To se neće dogoditi. 334 00:31:14,290 --> 00:31:15,124 Tata? 335 00:31:16,000 --> 00:31:17,543 Luda si, Annette. 336 00:31:17,627 --> 00:31:20,463 Zatvorit će te i više nećeš vidjeti djecu. 337 00:31:28,095 --> 00:31:30,848 Sam ću ih odgojiti, više te ne trebamo. 338 00:31:30,932 --> 00:31:33,100 Ništa nećeš imati, čuješ li? Ništa. 339 00:31:33,184 --> 00:31:34,852 Ama baš ništa. 340 00:31:34,936 --> 00:31:36,270 Učinit ću to. 341 00:31:36,354 --> 00:31:37,855 Pregazit ću te. 342 00:31:41,400 --> 00:31:42,234 Hajde, pokušaj. 343 00:31:42,902 --> 00:31:44,153 Nikad ih nećeš uzeti. 344 00:31:46,489 --> 00:31:48,366 Hajde, svi natrag u kuću. 345 00:31:48,449 --> 00:31:51,494 Mamice! Ne! Mamice! 346 00:32:09,345 --> 00:32:13,349 SAVANNAH MEĐUNARODNA ZRAČNA LUKA HILTON HEAD 347 00:33:01,022 --> 00:33:02,189 ODVJETNIČKI URED 348 00:33:02,273 --> 00:33:05,234 - Otraga niz hodnik pa desno. - Hvala.. 349 00:33:05,317 --> 00:33:07,194 Željela bih vidjeti Geraldine Ross. 350 00:33:07,278 --> 00:33:08,404 Imate li zakazano? 351 00:33:08,946 --> 00:33:11,449 Ne, ali radi se o Pauli Kunde. 352 00:33:12,116 --> 00:33:15,036 Gđica Ross ne daje izjave o tekućim predmetima. 353 00:33:15,119 --> 00:33:16,495 Nisam novinarka. 354 00:33:16,579 --> 00:33:19,707 Snimam dokumentarac o kaznenoj reformi 355 00:33:19,790 --> 00:33:21,208 i želim govoriti s Paulom. 356 00:33:21,292 --> 00:33:23,294 Žao mi je, nije tako jednostavno. 357 00:33:24,128 --> 00:33:25,629 Znam. Zvala sam zatvor. 358 00:33:25,713 --> 00:33:27,882 Mogu ući samo ako sam na nekom popisu, 359 00:33:27,965 --> 00:33:29,633 pa zato trebam gđicu Ross… 360 00:33:29,717 --> 00:33:32,219 Početna konzultacija stoji 400 dolara. 361 00:33:33,179 --> 00:33:34,013 Prodano. 362 00:33:39,643 --> 00:33:44,148 OK, sljedeći slobodan termin je za tri tjedna. 363 00:33:44,231 --> 00:33:46,150 Ponedjeljak u 10 h. U redu? 364 00:33:48,152 --> 00:33:50,613 Nadala sam se da će to biti danas. 365 00:33:50,696 --> 00:33:52,239 Prvi je termin za tri tjedna. 366 00:33:54,700 --> 00:33:56,410 McDowell i Ross, izvolite. 367 00:34:02,249 --> 00:34:04,460 Vraća se u petak. 368 00:34:11,050 --> 00:34:12,468 U redu. Hvala. 369 00:34:15,971 --> 00:34:17,056 Mrzim ovo vrijeme. 370 00:34:17,139 --> 00:34:18,349 Idući put idemo autom. 371 00:34:18,432 --> 00:34:20,309 - Izvoli. - To je za Geraldine. 372 00:34:20,392 --> 00:34:21,393 Ja ću sljedeći put. 373 00:34:21,477 --> 00:34:22,478 Večeras pijemo? 374 00:34:22,561 --> 00:34:23,604 Ne. Sat plesa. 375 00:34:24,355 --> 00:34:25,564 Pretjeruješ s vježbom. 376 00:34:26,273 --> 00:34:27,358 Prestani. 377 00:34:27,441 --> 00:34:28,734 Daj, jedno piće. 378 00:34:30,569 --> 00:34:31,570 Zakasnit ćemo. 379 00:34:33,239 --> 00:34:34,156 Dolaziš li? 380 00:34:34,240 --> 00:34:36,742 Mrzim uniseks toalete. Todd je odvratan. 381 00:35:44,185 --> 00:35:47,438 Stvarno nešto trebam promijeniti. Koja je to boja? 382 00:35:48,439 --> 00:35:49,315 Nemaš šanse. 383 00:35:50,024 --> 00:35:51,859 Zvuči poput mog bivšeg. 384 00:35:53,485 --> 00:35:56,655 Sranje! Isuse. Tako mi je žao. 385 00:35:56,739 --> 00:35:58,449 Pustite, ja ću. Kasnim. 386 00:35:59,283 --> 00:36:00,784 Sve je na dnu. 387 00:36:01,827 --> 00:36:03,662 - Ne! Oprostite. - Samo… Ja ću. 388 00:36:03,746 --> 00:36:06,832 Oprostite. Ja… Stvarno mi je žao. 389 00:36:35,736 --> 00:36:36,904 A dokad ste otvoreni? 390 00:36:38,989 --> 00:36:40,157 Sjajno. Hvala. 391 00:37:22,741 --> 00:37:23,659 Bok, Jane. 392 00:37:25,661 --> 00:37:26,620 Bila si zauzeta. 393 00:38:09,246 --> 00:38:11,582 TEKSAS - VOZAČKA DOZVOLA SCOTT SHEILA N 394 00:40:27,468 --> 00:40:32,473 Prijevod titlova: Palma Roje