1 00:00:06,299 --> 00:00:08,217 EN EPISODIOS ANTERIORES DE "¿SABES QUIÉN ES?" 2 00:00:08,301 --> 00:00:10,678 ¿Podría contarnos qué pasó ayer? 3 00:00:10,762 --> 00:00:12,263 Andrea y yo fuimos a almorzar. 4 00:00:12,346 --> 00:00:14,640 - ¡Levántate! - Y reaccioné. 5 00:00:14,724 --> 00:00:16,934 Tenía un cuchillo clavado en la mano. 6 00:00:17,018 --> 00:00:19,353 Si alguien amenaza a tu hija… 7 00:00:19,437 --> 00:00:21,064 Unos trasteros llamados Get-Em-Go… 8 00:00:21,147 --> 00:00:22,690 …la proteges como sea. 9 00:00:24,525 --> 00:00:26,694 Algo… te impulsa. 10 00:00:26,778 --> 00:00:28,071 Ahora saben dónde vivo. 11 00:00:28,154 --> 00:00:29,280 Irán a por Andy. 12 00:00:29,864 --> 00:00:32,241 Necesito el número del hombre que te envió. 13 00:00:32,325 --> 00:00:33,951 Va a matarte. 14 00:00:34,035 --> 00:00:36,621 ¡Joder! 15 00:00:36,704 --> 00:00:39,207 - Señora, unas preguntas. - Atrás. 16 00:00:39,290 --> 00:00:40,416 Qué mal esa chica. 17 00:00:40,500 --> 00:00:42,835 El miedo la paraliza y su madre la salva. 18 00:00:43,836 --> 00:00:46,380 Gracias por… ya sabes. 19 00:00:50,927 --> 00:00:52,386 Quiero hacer una declaración. 20 00:00:52,470 --> 00:00:55,348 A nivel nacional. Quiero que lo vea todo el mundo. 21 00:00:59,352 --> 00:01:02,814 UNA SERIE DE NETFLIX 22 00:01:22,750 --> 00:01:25,628 FORO ECONÓMICO INTERNACIONAL 17 DE DICIEMBRE 23 00:01:45,148 --> 00:01:48,151 Los profesores juzgan a la ligera a las farmacéuticas. 24 00:01:48,234 --> 00:01:50,820 - Culpa al capitalismo… - Lo culpo a usted. 25 00:02:11,299 --> 00:02:13,259 Salimos dentro de tres minutos. ¿Lista? 26 00:02:14,552 --> 00:02:15,386 Usted dirá. 27 00:02:16,220 --> 00:02:17,346 Lo hará genial. 28 00:02:17,972 --> 00:02:20,349 Hablaré de su labor en el Centro de Veteranos. 29 00:02:20,433 --> 00:02:22,727 Sus pacientes tendrán muchas historias bélicas. 30 00:02:22,810 --> 00:02:24,228 ¿De ahí lo del cuchillo? 31 00:02:25,188 --> 00:02:27,899 Lo siento. Esa luz es… 32 00:02:27,982 --> 00:02:30,401 Zoe, ¿puedes bajar esa luz? 33 00:02:30,484 --> 00:02:31,319 Claro. 34 00:02:33,404 --> 00:02:34,405 Gracias. 35 00:02:34,947 --> 00:02:35,781 ¿Está bien? 36 00:02:35,865 --> 00:02:38,034 No estoy acostumbrada a esto. 37 00:02:39,035 --> 00:02:40,494 ¿Por qué cambió de idea? 38 00:02:41,287 --> 00:02:45,833 No lo sé. Supongo que si logro llegar aunque sea a una persona 39 00:02:45,917 --> 00:02:48,419 que está pensando en herir a alguien, 40 00:02:49,545 --> 00:02:51,672 algo bueno saldrá de esto. 41 00:02:51,756 --> 00:02:53,841 Me gustaría sacarla en CNN Heroes. 42 00:02:53,925 --> 00:02:55,384 Quizá con su hija. 43 00:02:55,468 --> 00:02:58,137 Andrea estará fuera un tiempo. 44 00:02:58,804 --> 00:03:00,431 Necesita descansar. 45 00:03:46,602 --> 00:03:48,688 ¿Hay algún atajo para ir al pueblo? 46 00:03:48,771 --> 00:03:49,939 Solo hay una carretera. 47 00:03:50,982 --> 00:03:52,566 ¿Y si quisiera ir andando? 48 00:03:53,109 --> 00:03:56,487 Hay un camino por ahí detrás, pero es muy largo. 49 00:03:58,698 --> 00:03:59,699 Gracias. 50 00:04:29,395 --> 00:04:31,480 Muy buena elección. 51 00:04:33,232 --> 00:04:37,361 ¿Qué mejor que un fiable sedán mediano con una buena aceleración? 52 00:04:38,446 --> 00:04:39,447 No sé. ¿Qué? 53 00:04:41,157 --> 00:04:42,616 ¿De dónde viene? 54 00:04:44,285 --> 00:04:45,161 De Birmingham. 55 00:04:47,246 --> 00:04:48,372 ¿Ha venido andando? 56 00:04:52,501 --> 00:04:54,545 Bueno, ¿qué opina? 57 00:04:55,087 --> 00:04:57,173 Es suyo por 5800 dólares. 58 00:04:59,967 --> 00:05:01,302 ¿Tiene baño? 59 00:05:02,636 --> 00:05:04,138 Sí, por ahí. 60 00:05:31,165 --> 00:05:35,795 Lo que sé, después de sobrevivir a este… 61 00:05:37,755 --> 00:05:38,798 ataque… 62 00:05:43,469 --> 00:05:45,304 es que algo tiene que cambiar. 63 00:05:47,556 --> 00:05:50,434 Sé que la gente está muy sensible. 64 00:05:51,519 --> 00:05:52,937 Que está enfadada. 65 00:05:54,563 --> 00:05:58,192 Pero es hora de hablar de ello. 66 00:06:01,112 --> 00:06:04,949 Creo que podemos llegar a… A una tregua. 67 00:06:06,951 --> 00:06:09,245 Quizá podamos unirnos… 68 00:06:09,328 --> 00:06:12,957 HEROÍNA DEL TIROTEO EN GEORGIA ENTREVISTA EXCLUSIVA 69 00:06:13,040 --> 00:06:15,334 …y formar un ejército para el cambio 70 00:06:16,377 --> 00:06:22,591 que ponga fin a toda esta violencia sin sentido. 71 00:06:26,720 --> 00:06:29,557 Porque nadie quiere vivir bajo esta amenaza. 72 00:06:33,769 --> 00:06:34,812 Nadie. 73 00:07:00,296 --> 00:07:01,922 Los 5800 dólares. 74 00:07:05,050 --> 00:07:08,262 Pensaba que iba a darme un cheque. 75 00:07:11,599 --> 00:07:15,936 Una jovencita no puede ir arrastrando una maleta sin coche. 76 00:07:18,481 --> 00:07:19,440 ¿Hay trato? 77 00:07:23,235 --> 00:07:25,112 Se me olvidaba. 78 00:07:25,196 --> 00:07:28,491 Le hemos cambiado las llantas al coche, 79 00:07:28,574 --> 00:07:33,078 así que el nuevo precio es 6500 dólares. 80 00:07:46,509 --> 00:07:47,510 ¿Problemas? 81 00:07:48,969 --> 00:07:52,264 ¿Necesita un amigo? Puedo ayudarla. 82 00:08:06,403 --> 00:08:07,738 ¿Dónde firmo? 83 00:08:10,866 --> 00:08:12,493 Iré a por los documentos. 84 00:08:23,003 --> 00:08:24,046 Bessemer, Alabama. 85 00:08:25,631 --> 00:08:26,549 Bass Escrow. 86 00:08:30,803 --> 00:08:33,889 Charlie, soy Andy. 87 00:09:18,809 --> 00:09:19,643 Buenas tardes. 88 00:09:20,853 --> 00:09:22,980 Lo siento, no doy más entrevistas. 89 00:09:24,898 --> 00:09:25,941 No soy periodista. 90 00:09:27,610 --> 00:09:30,195 Pues salga de mi casa. 91 00:09:30,279 --> 00:09:31,655 No voy a hacerle nada. 92 00:09:33,032 --> 00:09:36,452 Al contrario, mi jefe se alegra de que se encuentre bien. 93 00:09:40,539 --> 00:09:42,458 ¿Cómo están en San Francisco? 94 00:09:43,417 --> 00:09:45,252 Es usted muy telegénica. 95 00:09:46,629 --> 00:09:48,047 Se la ve muy cómoda. 96 00:09:48,130 --> 00:09:51,634 Pero, claro, creció delante de un público. 97 00:09:54,428 --> 00:09:55,763 ¿Por qué la entrevista? 98 00:09:58,724 --> 00:10:01,477 Es difícil evitar a la prensa, acampa en mi puerta. 99 00:10:02,144 --> 00:10:05,272 Pero los invitó a unirse a su ejército para el cambio. 100 00:10:06,565 --> 00:10:09,443 - Creía que no quería llamar la atención. - ¿Qué quiere? 101 00:10:12,112 --> 00:10:13,697 Podemos ayudarnos mutuamente. 102 00:10:14,323 --> 00:10:16,700 - ¿Qué me ofrece? - Seguridad. Apoyo. 103 00:10:17,409 --> 00:10:20,412 Le vendría bien un tiempo alejada de aquí. 104 00:10:21,830 --> 00:10:25,042 Irse del país hasta que las cosas se calmen. 105 00:10:30,005 --> 00:10:31,215 ¿Sabe dónde está? 106 00:10:33,092 --> 00:10:34,468 ¿Ha contactado con usted? 107 00:10:37,346 --> 00:10:38,514 Pues no puede ayudarme. 108 00:10:39,348 --> 00:10:41,100 Si se vuelve a acercar a mí, 109 00:10:41,183 --> 00:10:45,020 iré a la policía y les diré exactamente lo que sé. 110 00:10:46,271 --> 00:10:47,981 Vi a su hija en las noticias. 111 00:10:51,068 --> 00:10:52,945 Podemos cuidar de ella también. 112 00:10:56,281 --> 00:10:57,658 Lo que todos queremos… 113 00:10:59,660 --> 00:11:01,412 es proteger a nuestros hijos. 114 00:11:04,915 --> 00:11:06,041 Piénseselo. 115 00:11:08,252 --> 00:11:09,586 Sabe dónde encontrarnos. 116 00:11:39,491 --> 00:11:40,325 Charlie. 117 00:11:41,577 --> 00:11:42,619 Me alegro de verte. 118 00:11:42,703 --> 00:11:43,579 Sí. 119 00:11:47,207 --> 00:11:48,083 Entra. 120 00:11:49,543 --> 00:11:53,922 Como digo en mi libro, este país necesita muchos cambios, 121 00:11:54,006 --> 00:11:57,718 y, en vez de quejarme en Twitter, pensé en hacer algo al respecto. 122 00:11:57,801 --> 00:12:01,805 Entre los demócratas, su nombre suena para vicepresidente. 123 00:12:01,889 --> 00:12:04,016 Creo que es muy pronto para decir 124 00:12:04,099 --> 00:12:06,685 qué compañero elegirá el senador Shepard. 125 00:12:06,769 --> 00:12:08,020 Pero está en la lista. 126 00:12:08,103 --> 00:12:11,231 Bien. Me encantaría que me tuvieran en cuenta, claro. 127 00:12:12,399 --> 00:12:16,361 ¿Le sorprende haber llegado tan lejos dada su historia familiar? 128 00:12:18,530 --> 00:12:20,157 Me alegra que saque el tema. 129 00:12:21,742 --> 00:12:27,790 El asesinato de mi padre fue clave en mi vida. 130 00:12:29,541 --> 00:12:35,005 Me di cuenta de lo frágil que es todo y de que solo importan tus seres queridos. 131 00:12:35,088 --> 00:12:38,842 Nick Harp, el culpable de la muerte de su padre, sigue fugado. 132 00:12:38,926 --> 00:12:41,428 ¿Por qué cree que no han podido atraparlo? 133 00:12:42,054 --> 00:12:43,972 Debería preguntárselo al FBI. 134 00:12:44,056 --> 00:12:47,476 ¿El Ejército para Cambiar el Mundo sigue siendo una amenaza? 135 00:12:47,559 --> 00:12:50,521 Me pregunta por cosas que pasaron hace 30 años. 136 00:12:50,604 --> 00:12:53,941 Este país se enfrenta ahora a un gran reto, 137 00:12:54,024 --> 00:12:56,360 y de eso vengo a hablar esta noche. 138 00:12:56,443 --> 00:12:58,570 Muchos asocian la empresa de su familia 139 00:12:58,654 --> 00:13:02,157 con negocios dudosos, corrupción o el crimen organizado. 140 00:13:02,241 --> 00:13:03,951 ¿Qué les diría a los escépticos? 141 00:14:14,646 --> 00:14:15,480 ¿Diga? 142 00:14:18,275 --> 00:14:19,192 Hola, Jane. 143 00:14:24,364 --> 00:14:25,490 ¿Qué pasa, Andy? 144 00:14:26,575 --> 00:14:30,162 Un hombre… entró en nuestra casa. 145 00:14:30,746 --> 00:14:31,747 ¿Qué hombre? 146 00:14:35,208 --> 00:14:36,084 No lo sé. 147 00:14:38,045 --> 00:14:39,463 Ha… Ha muerto. 148 00:14:40,422 --> 00:14:44,593 Y anoche fui a un bar y había un tipo. 149 00:14:45,510 --> 00:14:47,012 Creo que me estaba siguiendo. 150 00:14:48,722 --> 00:14:50,974 No sé. Quizá no. Quizá solo… 151 00:14:54,019 --> 00:14:56,188 Mi madre me envió a un trastero. 152 00:14:56,271 --> 00:14:59,483 Había una maleta con mucho dinero y… 153 00:15:00,025 --> 00:15:02,527 Parezco una loca, ¿no? 154 00:15:02,611 --> 00:15:04,029 Esto es demencial. 155 00:15:10,285 --> 00:15:11,954 Encontré esto en el trastero. 156 00:15:13,497 --> 00:15:15,290 ¿Crees que lo hizo mi padre? 157 00:15:15,374 --> 00:15:16,291 ¿Jerry? 158 00:15:17,417 --> 00:15:18,460 No lo sé. 159 00:15:20,921 --> 00:15:22,464 Nunca habla de él. 160 00:15:23,256 --> 00:15:25,425 Solo hay una foto suya en la casa. 161 00:15:26,301 --> 00:15:27,636 Quizá es por esto. 162 00:15:28,345 --> 00:15:31,056 Me dijo que se quedó destrozada cuando murió. 163 00:15:32,891 --> 00:15:34,726 Por eso se mudó al sur. 164 00:15:35,727 --> 00:15:36,603 Un cambio de vida. 165 00:15:44,361 --> 00:15:46,071 ¿Conoces a Paula Koontz? 166 00:15:46,905 --> 00:15:47,739 ¿A quién? 167 00:15:49,408 --> 00:15:50,826 Mi madre mencionó ese nombre. 168 00:15:51,868 --> 00:15:54,329 No, nunca he oído hablar de ella. 169 00:15:57,499 --> 00:15:58,709 Estarás agotada. 170 00:15:59,835 --> 00:16:01,461 Carrollton está lejos. 171 00:16:04,047 --> 00:16:06,008 ¿Te dije que venía de allí? 172 00:16:07,092 --> 00:16:07,968 Sí. 173 00:16:08,051 --> 00:16:09,970 Y también que ibas a Maine. 174 00:16:10,053 --> 00:16:12,681 Lo que necesitas es comer algo y dormir. 175 00:16:16,268 --> 00:16:17,436 Te haré unos huevos. 176 00:16:31,116 --> 00:16:32,701 ¿Cómo conociste a mi madre? 177 00:16:33,285 --> 00:16:34,161 ¿Qué? 178 00:16:39,166 --> 00:16:41,793 ¿La ayudaste a ella y a Gordon con la hipoteca? 179 00:16:47,466 --> 00:16:51,011 Sí, y pinté tu cuarto de ese color horrible que querías. 180 00:16:52,679 --> 00:16:53,597 Rosa chicle. 181 00:16:56,933 --> 00:16:58,935 ¿Aún echas Tabasco a los huevos? 182 00:17:00,395 --> 00:17:01,229 Sí. 183 00:17:51,404 --> 00:17:52,823 ¿Por qué nunca te has casado? 184 00:17:54,908 --> 00:17:57,119 No he encontrado a la persona adecuada. 185 00:18:29,317 --> 00:18:31,903 ¡Oye! ¿Adónde vas? 186 00:18:55,010 --> 00:18:55,844 ¿Señor Oliver? 187 00:18:59,055 --> 00:19:00,140 ¿Va todo bien? 188 00:19:04,436 --> 00:19:06,021 ¿Han llegado los de Crown Cork? 189 00:19:06,980 --> 00:19:08,315 Andy por la línea uno. 190 00:19:13,320 --> 00:19:14,654 - Hola. - Charlie sabía 191 00:19:14,738 --> 00:19:17,324 que venía de Carrollton, y yo no se lo dije. 192 00:19:17,407 --> 00:19:19,284 ¿Cómo sabía dónde estaba? 193 00:19:19,367 --> 00:19:20,202 Vale. Cálmate. 194 00:19:20,285 --> 00:19:21,828 ¿Sabías que está casado? 195 00:19:21,912 --> 00:19:24,289 Ha mentido todo este tiempo. Tuve que irme. 196 00:19:24,372 --> 00:19:25,373 Dime dónde estás. 197 00:19:26,791 --> 00:19:27,709 Andy. 198 00:19:28,919 --> 00:19:31,004 Andy, ¿estás ahí? 199 00:19:31,922 --> 00:19:35,717 Todo lo que mi madre me ha dicho en mi vida es mentira. 200 00:19:36,968 --> 00:19:39,888 Si no me dice alguien qué está pasando, me volveré loca. 201 00:19:39,971 --> 00:19:42,224 - Iré a recogerte. - No. Dime la verdad. 202 00:19:42,891 --> 00:19:44,184 - Vale. - Una verdad. 203 00:19:44,267 --> 00:19:46,102 ¡Solo dime una verdad! 204 00:19:46,186 --> 00:19:48,480 Por supuesto. 205 00:19:48,563 --> 00:19:52,525 Charlie venía a mis cumpleaños, fue a mi graduación. 206 00:19:52,609 --> 00:19:54,444 Lo sabe todo sobre mí. 207 00:19:55,111 --> 00:19:57,197 ¿Es Charlie quien dice ser? 208 00:20:02,994 --> 00:20:04,120 No. 209 00:20:04,204 --> 00:20:05,372 ¿Y quién es? 210 00:20:07,123 --> 00:20:08,625 Es complicado, Andy. 211 00:20:08,708 --> 00:20:09,834 Dímelo. 212 00:20:09,918 --> 00:20:11,253 Dime dónde estás. 213 00:20:13,338 --> 00:20:15,674 No lo sé. No importa. 214 00:20:15,757 --> 00:20:16,633 WIFI GRATIS 215 00:20:16,716 --> 00:20:19,177 Andrea, dime dónde estás. 216 00:20:20,512 --> 00:20:24,266 Escucha. Ve a la comisaría más cercana y espérame allí. 217 00:20:24,349 --> 00:20:25,308 Te recogeré. 218 00:20:25,392 --> 00:20:27,143 No puedo ir a la policía. 219 00:20:27,727 --> 00:20:29,062 No lo entiendes. 220 00:20:29,604 --> 00:20:31,147 Pasó algo horrible. 221 00:20:31,231 --> 00:20:33,066 Tienes que escucharme. 222 00:20:33,149 --> 00:20:36,319 Te quiero, y eso no lo cambiará nada. Nada. 223 00:20:37,153 --> 00:20:39,489 Y sea lo que sea, lo solucionaré. 224 00:20:39,572 --> 00:20:40,615 No puedo. 225 00:20:44,369 --> 00:20:45,453 Había un hombre que… 226 00:20:45,537 --> 00:20:46,413 Lo sé. 227 00:20:50,208 --> 00:20:51,167 ¿Mamá te lo dijo? 228 00:20:52,252 --> 00:20:54,963 Hablaremos de eso cuando te recoja, ¿vale? 229 00:20:55,046 --> 00:20:56,006 Te lo prometo. 230 00:20:56,089 --> 00:20:57,882 ¿Por qué no hablamos ahora? 231 00:20:57,966 --> 00:21:00,218 ¿Qué pasa? ¿De quién tiene miedo mamá? 232 00:21:00,302 --> 00:21:02,345 Andy, ve a un lugar seguro. 233 00:21:03,638 --> 00:21:04,973 ¿Es de Paula Koontz? 234 00:21:06,016 --> 00:21:06,850 ¿De quién? 235 00:21:06,933 --> 00:21:08,977 Me has oído. Paula Koontz. 236 00:21:12,939 --> 00:21:14,107 No la conozco. 237 00:21:14,190 --> 00:21:16,109 Sí la conoces. ¿Quién es? 238 00:21:16,192 --> 00:21:17,819 Te juro que no la conozco. 239 00:21:18,695 --> 00:21:19,612 ¿Estás seguro? 240 00:21:20,572 --> 00:21:24,284 Cuando volvimos del hospital, te pregunté qué le pasaba a mamá 241 00:21:24,367 --> 00:21:25,994 y me mentiste, joder. 242 00:21:26,077 --> 00:21:28,246 Y no era la primera vez, ¿verdad? 243 00:21:28,330 --> 00:21:30,457 Sabes muchas cosas que no me has dicho. 244 00:21:31,041 --> 00:21:33,209 Tendré que averiguarlas yo misma. 245 00:22:07,452 --> 00:22:09,579 Hola. ¿Qué pasa? 246 00:22:09,662 --> 00:22:10,914 ¿Has hablado con Andy? 247 00:22:10,997 --> 00:22:12,165 Hemos quedado en Camden. 248 00:22:12,248 --> 00:22:14,667 - Pasaremos uno días juntas. - No creo. 249 00:22:15,543 --> 00:22:17,712 - ¿Cómo dices? - Ha ido a ver a Charlie. 250 00:22:21,383 --> 00:22:22,759 ¿Ha ido a Alabama? 251 00:22:22,842 --> 00:22:23,676 Sí. 252 00:22:25,303 --> 00:22:27,847 Y está aterrada. Tiene que venir a casa. 253 00:22:27,931 --> 00:22:30,475 No, tiene que escuchar a su madre. 254 00:22:30,558 --> 00:22:32,060 ¿Y por qué me llama a mí? 255 00:22:32,143 --> 00:22:33,686 Tú le dices lo que quiere oír. 256 00:22:33,770 --> 00:22:34,729 ¿Quién es Paula? 257 00:22:37,107 --> 00:22:39,943 - ¿Quién es Paula, Laura? - No lo sé. 258 00:22:40,026 --> 00:22:41,861 Vamos. No hay tiempo para esto. 259 00:22:41,945 --> 00:22:45,365 Ya has hecho bastante. Gracias. Mantente fuera de esto. 260 00:22:45,448 --> 00:22:47,200 - Demasiado tarde. - Yo me ocupo. 261 00:22:47,283 --> 00:22:49,411 No dejaré que lastimen a nuestra hija. 262 00:22:51,454 --> 00:22:52,705 Dirás a mi hija. 263 00:23:46,926 --> 00:23:50,889 Hola. Disculpe. ¿Podría prestármela un momento? 264 00:23:50,972 --> 00:23:52,682 Necesito mirar algo. 265 00:24:01,441 --> 00:24:02,400 Nos vamos pronto. 266 00:24:02,984 --> 00:24:03,818 Gracias. 267 00:24:30,303 --> 00:24:33,681 PAULA KUNDS ASESINATO 268 00:24:33,765 --> 00:24:35,558 PAULA KUNDE ASESINATO 269 00:24:39,938 --> 00:24:43,441 NIEGAN LA CONDICIONAL A PAULA KUNDE 270 00:24:55,662 --> 00:24:57,789 Paula Louise Kunde, 4 de septiembre de 1968, 271 00:24:57,872 --> 00:25:02,377 es una radical estadounidense, exmiembro del Ejército para Cambiar el Mundo… 272 00:25:05,797 --> 00:25:09,551 El Ejército para Cambiar el Mundo fue fundado en los 80 por Nick Harp, 273 00:25:09,634 --> 00:25:11,803 un izquierdista radical, ahora fugado. 274 00:25:15,265 --> 00:25:18,851 Kunde fue condenada a 80 años de cárcel por los asesinatos de… 275 00:25:18,935 --> 00:25:23,273 …dice la letrada de Fort Worth, Geraldine Ross, que representa a Kunde. 276 00:25:38,204 --> 00:25:39,539 Devuélvamela. 277 00:25:40,164 --> 00:25:41,457 Esto es familiar. 278 00:25:41,541 --> 00:25:42,375 Ya. 279 00:25:42,917 --> 00:25:44,002 Perdone, claro. 280 00:25:46,254 --> 00:25:49,632 PRISIÓN CARSWELL, GERALDINE ROSS FORT WORTH 281 00:26:00,268 --> 00:26:01,102 ¿Diga? 282 00:26:01,894 --> 00:26:03,187 Andy. Gracias a Dios. 283 00:26:03,271 --> 00:26:04,439 No te oigo. 284 00:26:06,107 --> 00:26:07,108 ¿Dónde estás? 285 00:26:08,276 --> 00:26:09,944 No lo sé. En Alabama. 286 00:26:10,028 --> 00:26:11,487 Te dije que fueras al norte. 287 00:26:13,072 --> 00:26:15,658 No es seguro que estés ahí sola. 288 00:26:16,242 --> 00:26:17,702 ¿Por qué? Dime por qué. 289 00:26:18,661 --> 00:26:21,539 Me están buscando. 290 00:26:22,665 --> 00:26:23,875 ¿Quién, Paula? 291 00:26:25,501 --> 00:26:29,380 No. Ella no tiene nada que ver. No. 292 00:26:29,464 --> 00:26:31,924 ¿Y Charlie? ¿Tiene algo que ver? 293 00:26:32,008 --> 00:26:33,051 ¿Y Gordon? 294 00:26:33,134 --> 00:26:36,220 Fui al trastero y encontré todos tus carnés falsos. 295 00:26:36,304 --> 00:26:39,599 ¿Y sabes de qué me di cuenta? De que ninguno era para mí. 296 00:26:39,682 --> 00:26:41,392 ¿Qué ibas a hacer? 297 00:26:41,476 --> 00:26:44,437 ¿Organizar tu gran fuga y dejarme atrás? 298 00:26:50,068 --> 00:26:51,361 ¿Hola? 299 00:26:51,444 --> 00:26:54,072 Andy, por teléfono no. ¿Vale? 300 00:26:54,155 --> 00:26:57,200 Iré a buscarte y te lo explicaré. 301 00:27:02,914 --> 00:27:04,791 No, yo iré a casa. 302 00:27:04,874 --> 00:27:07,418 No, no quiero que andes sola por ahí. 303 00:27:07,502 --> 00:27:10,213 He dicho que voy yo. Puedo llegar a medianoche. 304 00:27:12,632 --> 00:27:14,050 ¿Estás segura? 305 00:27:15,927 --> 00:27:18,012 Salgo ahora. No haré ninguna parada. 306 00:27:18,513 --> 00:27:20,390 Vale. Gracias, cariño. 307 00:27:20,473 --> 00:27:22,016 Si necesitas algo, llámame. 308 00:27:22,100 --> 00:27:24,936 Tengo el teléfono encendido. Estaré pendiente. 309 00:27:25,478 --> 00:27:26,604 Te quiero. 310 00:27:29,065 --> 00:27:29,899 Ya. 311 00:28:25,288 --> 00:28:26,664 NÚMERO DESCONOCIDO 312 00:28:47,560 --> 00:28:50,438 AÑADIR CONEXIÓN VPN 313 00:29:35,274 --> 00:29:37,902 Hola. Llamo por Laura y Andy. 314 00:30:06,764 --> 00:30:08,015 ¿Mamá? 315 00:30:42,758 --> 00:30:43,926 ¿Adónde vamos? 316 00:30:44,677 --> 00:30:46,304 A un lago grande con olas. 317 00:30:46,387 --> 00:30:47,388 ¿Por qué? 318 00:30:47,471 --> 00:30:49,432 ¿No quieres ver dónde se crio mamá? 319 00:30:49,515 --> 00:30:50,850 ¿Papá viene? 320 00:30:50,933 --> 00:30:51,934 Tengo frío. 321 00:30:52,518 --> 00:30:54,103 Te calentarás enseguida. 322 00:30:54,186 --> 00:30:55,688 Quiero mi mono. 323 00:30:55,771 --> 00:30:58,566 Vamos de aventura. ¿No estás emocionada? 324 00:30:58,649 --> 00:30:59,483 No. 325 00:30:59,567 --> 00:31:02,987 Cierra los ojos y, cuando te despiertes, habremos llegado. 326 00:31:03,070 --> 00:31:06,073 ¡Maldita sea, Annette! ¡Sal del coche ahora mismo! 327 00:31:06,157 --> 00:31:08,284 - ¡Mamá! - ¡He dicho que salgas! 328 00:31:08,367 --> 00:31:11,120 - Tranquila, cariño. - ¡No vais a ningún lado! 329 00:31:11,787 --> 00:31:14,206 No vas a llevártelos. De ninguna manera. 330 00:31:14,290 --> 00:31:15,124 ¿Papá? 331 00:31:16,000 --> 00:31:17,543 Estás loca, Annette. 332 00:31:17,627 --> 00:31:20,463 Te encerraré y no volverás a ver a los niños. 333 00:31:21,589 --> 00:31:23,299 ¡Apaga eso, maldita sea! 334 00:31:28,095 --> 00:31:30,848 Los criaré yo, ya no te necesitamos. 335 00:31:30,932 --> 00:31:33,100 No te quedará nada, ¿me oyes? Nada. 336 00:31:33,184 --> 00:31:34,852 Nada en absoluto. 337 00:31:34,936 --> 00:31:36,270 Lo haré. 338 00:31:36,354 --> 00:31:37,855 Te pasaré por encima. 339 00:31:41,400 --> 00:31:42,234 Adelante. 340 00:31:42,902 --> 00:31:44,153 No te los llevarás. 341 00:31:46,489 --> 00:31:48,366 Venga. Volved a la casa. 342 00:31:48,449 --> 00:31:51,494 Mamá. No. ¡Mamá! 343 00:33:01,022 --> 00:33:02,189 MCDOWELL Y ROSS ABOGADOS 344 00:33:02,273 --> 00:33:05,234 - Al final del pasillo a la derecha. Hola. - Gracias. 345 00:33:05,317 --> 00:33:07,194 Quería ver a Geraldine Ross. 346 00:33:07,278 --> 00:33:08,404 ¿Tiene cita? 347 00:33:08,946 --> 00:33:11,449 No, pero es por su clienta Paula Kunde. 348 00:33:12,116 --> 00:33:15,036 La señora Ross no hace declaraciones sobre ese tema. 349 00:33:15,119 --> 00:33:16,495 No soy periodista. 350 00:33:16,579 --> 00:33:19,707 Hago un documental sobre la reforma de las penas 351 00:33:19,790 --> 00:33:21,208 y quiero hablar con Paula. 352 00:33:21,292 --> 00:33:23,294 Lo siento, no es tan sencillo. 353 00:33:24,128 --> 00:33:25,629 Lo sé. Llamé a Carswell 354 00:33:25,713 --> 00:33:27,882 y me dijeron que debo estar en una lista, 355 00:33:27,965 --> 00:33:29,633 y quería que la señora Ross… 356 00:33:29,717 --> 00:33:32,219 La primera consulta son 400 dólares. 357 00:33:33,179 --> 00:33:34,013 De acuerdo. 358 00:33:39,643 --> 00:33:44,148 Bien, la próxima cita disponible es para dentro de tres semanas. 359 00:33:44,231 --> 00:33:46,150 El lunes a las 10:00. ¿Le va bien? 360 00:33:48,152 --> 00:33:50,613 Esperaba que fuera hoy. 361 00:33:50,696 --> 00:33:52,239 Es la primera disponible. 362 00:33:54,700 --> 00:33:56,410 McDowell y Ross, ¿qué desea? 363 00:34:02,249 --> 00:34:04,460 Volverá el viernes. 364 00:34:11,050 --> 00:34:12,468 Bien. Gracias. 365 00:34:15,971 --> 00:34:17,056 Odio este tiempo. 366 00:34:17,139 --> 00:34:18,349 Otra vez vamos en coche. 367 00:34:18,432 --> 00:34:20,309 - Toma. - Es de Geraldine. 368 00:34:20,392 --> 00:34:21,393 Yo pago el próximo. 369 00:34:21,477 --> 00:34:22,478 ¿Salimos esta noche? 370 00:34:22,561 --> 00:34:23,604 Tengo clase de baile. 371 00:34:24,355 --> 00:34:25,564 Están sobrevaloradas. 372 00:34:26,273 --> 00:34:27,358 Calla. 373 00:34:27,441 --> 00:34:28,734 Venga, una copa. 374 00:34:30,569 --> 00:34:31,570 Llegaremos tarde. 375 00:34:33,239 --> 00:34:34,156 ¿Vienes? 376 00:34:34,240 --> 00:34:36,742 Odio el baño unisex. Todd es asqueroso. 377 00:35:44,185 --> 00:35:47,438 Necesito un cambio de imagen. ¿Qué color es? 378 00:35:48,439 --> 00:35:49,315 No Rotundo. 379 00:35:50,024 --> 00:35:51,859 Como el de mi último ligue. 380 00:35:53,485 --> 00:35:56,655 ¡Mierda! Dios mío. Lo siento mucho. 381 00:35:56,739 --> 00:35:58,449 Yo lo hago. Llego tarde. 382 00:35:59,283 --> 00:36:00,784 Ha caído dentro. 383 00:36:01,827 --> 00:36:03,662 - ¡No! Perdón. - Déjeme a mí. 384 00:36:03,746 --> 00:36:06,832 Perdón. Lo siento muchísimo, de verdad. 385 00:36:35,736 --> 00:36:36,904 ¿A qué hora cierra? 386 00:36:38,989 --> 00:36:40,157 Genial. Gracias. 387 00:37:22,741 --> 00:37:23,659 Hola, Jane. 388 00:37:25,661 --> 00:37:26,620 Has tenido lío. 389 00:38:09,246 --> 00:38:11,582 TEXAS, PERMISO DE CONDUCIR SCOTT SHEILA N 390 00:40:27,468 --> 00:40:32,473 Auxi Carrillo