1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 У ПОПЕРЕДНІХ СЕРІЯХ 2 00:00:07,759 --> 00:00:09,552 Це 911, що у вас сталося? 3 00:00:12,346 --> 00:00:14,557 Енді, не говори з ними. 4 00:00:14,640 --> 00:00:15,600 Із ким? 5 00:00:15,683 --> 00:00:16,559 Із поліцейськими. 6 00:00:17,143 --> 00:00:18,102 Ваша мама зробила 7 00:00:18,186 --> 00:00:19,479 щось дуже неочікуване. 8 00:00:20,563 --> 00:00:23,107 - Йому не потрібні твої гроші. - Пола Кунд… 9 00:00:25,026 --> 00:00:26,110 Дай його телефон. 10 00:00:27,028 --> 00:00:29,906 Його авто буде десь поруч. Їдь у Керролтон. 11 00:00:29,989 --> 00:00:31,491 Там є склад «Позбудься цього». 12 00:00:31,574 --> 00:00:34,952 У мене там є авто. Візьми його й вирушай на північ, аж до Мену. 13 00:00:35,036 --> 00:00:37,288 Знайди мотель у Камдені й зупинися в ньому. 14 00:00:40,750 --> 00:00:44,170 СЕРІАЛ NETFLIX 15 00:00:57,725 --> 00:00:59,227 Мені холодно. 16 00:01:03,022 --> 00:01:04,232 Іде сніг? 17 00:01:09,070 --> 00:01:13,157 Він повернеться. 18 00:01:23,167 --> 00:01:24,085 Дідько! 19 00:02:00,913 --> 00:02:02,123 Із вас 17,39 $. 20 00:02:06,294 --> 00:02:08,171 Вистачить однієї. 21 00:02:08,254 --> 00:02:09,088 Справді. 22 00:02:16,637 --> 00:02:18,514 Пані, ваша решта. 23 00:03:11,901 --> 00:03:12,944 Трясця. 24 00:03:47,436 --> 00:03:53,567 МЕЙН-СТРІТ 25 00:04:04,870 --> 00:04:07,957 Перепрошую? Як дістатися до «Позбудься цього»? 26 00:04:08,040 --> 00:04:09,292 «Позбудься» чого? 27 00:04:10,751 --> 00:04:11,585 Та нічого. 28 00:04:14,213 --> 00:04:16,132 Шепард потрібен прогресивний демократ 29 00:04:16,215 --> 00:04:18,676 якого турбують такі проблеми, як зміна клімату, 30 00:04:18,759 --> 00:04:20,511 щоб не відштовхнути виборців-центристів, 31 00:04:20,594 --> 00:04:23,264 які можуть бути скептично налаштовані щодо кандидата-жінки. 32 00:04:23,347 --> 00:04:25,725 Ми досі про це? 33 00:04:25,808 --> 00:04:28,686 У Шепард немає того багажу, який є в Гілларі Клінтон. 34 00:04:28,769 --> 00:04:29,812 БІБЛІОТЕКА КЕРРОЛТОНА 35 00:04:30,313 --> 00:04:33,649 Але її… вибір міг переважити шальки терезів так чи інакше. 36 00:04:33,733 --> 00:04:34,942 Щодо багажу, 37 00:04:35,067 --> 00:04:37,653 хіба Джаспер Квеллер не має більше за свою частку? 38 00:04:37,737 --> 00:04:40,656 Можливо, але він добре ладнає з жінками-виборцями. 39 00:05:09,769 --> 00:05:11,020 ПОЗБУДЬСЯ ЦЬОГО 40 00:05:17,068 --> 00:05:18,027 СКЛАД «ПОЗБУДЬСЯ ЦЬОГО» 41 00:05:18,903 --> 00:05:21,072 БІБЛІОТЕКА КЕРРОЛТОНА СКЛАД «ПОЗБУДЬСЯ ЦЬОГО» 42 00:05:23,199 --> 00:05:26,494 ГРОМАДСЬКА БІБЛІОТЕКА КЕРРОЛТОНА КАМДЕН, МЕН 43 00:05:29,622 --> 00:05:31,040 20 ГОД 31 ХВ 19 ГОД 58 ХВ 44 00:05:43,052 --> 00:05:44,053 ЖІНКА ЗУПИНЯЄ СТРІЛЬЦЯ 45 00:05:48,349 --> 00:05:49,975 ЧЕТВЕРО ЗАГИНУЛИ, ОДИН ПОРАНЕНИЙ 46 00:06:07,868 --> 00:06:10,996 ПОШУК: МЕРТВИЙ НЕВІДОМИЙ ЧОЛОВІК 47 00:06:13,833 --> 00:06:15,584 РЕЗУЛЬТАТІВ ПОШУКУ НЕМАЄ. 48 00:06:22,716 --> 00:06:25,511 - Пола мала рацію щодо тебе. - Пола Кунд… 49 00:06:33,853 --> 00:06:36,230 ПОЛА КУНЦ 50 00:06:54,999 --> 00:06:58,419 - Дякую, що поговорили з нами, пані Олівер. - Немає за що. 51 00:06:58,502 --> 00:07:01,172 Ми також хотіли поговорити з вашою донькою. 52 00:07:01,755 --> 00:07:04,425 Енді поїхала до друзів в Атланту. 53 00:07:04,508 --> 00:07:08,053 Вона трохи… перехвилювалася через усе це. 54 00:07:09,180 --> 00:07:11,474 Ви й самі вчора налякалися. 55 00:07:11,557 --> 00:07:13,601 До вас, здається, викликали поліцію? 56 00:07:14,185 --> 00:07:16,479 Так, мені дуже шкода через це. 57 00:07:16,562 --> 00:07:20,316 Нерви, мов струни. Прокинулася посеред ночі. 58 00:07:20,399 --> 00:07:22,234 Здалося, що надворі хтось є. 59 00:07:22,318 --> 00:07:24,820 Та поки поліція приїхала, нікого вже не було. 60 00:07:24,904 --> 00:07:28,365 - Вони були дуже люб'язні. - Ви написали, що чоловік озброєний. 61 00:07:28,449 --> 00:07:30,367 Якщо ви нікого не бачили, як ви… 62 00:07:30,451 --> 00:07:34,580 Я знаю. Та, певно, мені всюди ввижається зброя. 63 00:07:35,498 --> 00:07:37,875 Це можна зрозуміти, враховуючи вчорашні події. 64 00:07:39,502 --> 00:07:42,922 Не розповісте нам, що сталося вчора? 65 00:07:43,005 --> 00:07:45,341 Звісно, все в тумані, але… 66 00:07:45,424 --> 00:07:47,510 Ми з Андреа пішли на обід. 67 00:07:48,469 --> 00:07:51,013 Ми розмовляли, 68 00:07:51,096 --> 00:07:55,267 і… підійшли Бетсі з донькою. 69 00:07:57,645 --> 00:08:02,483 І… раптом почалися постріли. 70 00:08:02,566 --> 00:08:07,363 Я пам'ятаю… багато крові. 71 00:08:07,446 --> 00:08:11,408 І… того молодого чоловіка. 72 00:08:11,492 --> 00:08:12,701 То був Джона Гелсінґер. 73 00:08:13,661 --> 00:08:16,372 Він зосередив увагу на Енді. 74 00:08:16,455 --> 00:08:17,540 Пам'ятаю, як думала: 75 00:08:18,832 --> 00:08:20,209 «Боже, він уб'є її». 76 00:08:21,126 --> 00:08:23,462 І я просто відреагувала. 77 00:08:25,631 --> 00:08:29,885 Я б назвала це незвичайною реакцією. У вашій руці стирчав ніж. 78 00:08:30,553 --> 00:08:31,845 Так, ну, я… 79 00:08:31,929 --> 00:08:33,764 У мене є стара травма, яка… 80 00:08:34,807 --> 00:08:37,476 Через яку відчуття притуплені, але так. 81 00:08:38,060 --> 00:08:42,439 Більшість людей у кафе ховалися під столами, але не ви. 82 00:08:48,279 --> 00:08:50,489 У вас є діти, детективко Вілсон? 83 00:08:51,949 --> 00:08:53,158 Ні, немає. 84 00:08:53,909 --> 00:08:56,328 Якщо хтось погрожує вашій дитині, 85 00:08:57,997 --> 00:08:59,873 ви підете на все, щоб її захистити. 86 00:09:01,875 --> 00:09:02,835 Просто щось 87 00:09:04,336 --> 00:09:05,170 умикається. 88 00:09:11,760 --> 00:09:13,137 Це все, що нам потрібно. 89 00:09:16,849 --> 00:09:18,475 Ви дуже мужня жінка. 90 00:09:20,519 --> 00:09:23,022 Мабуть, ніхто не знає, на що здатен. 91 00:09:23,105 --> 00:09:23,981 Мабуть, так. 92 00:09:35,618 --> 00:09:37,578 - Це ваші ключі? - Перепрошую? 93 00:09:37,661 --> 00:09:39,663 Ваше авто біля кафе, еге ж? 94 00:09:39,747 --> 00:09:40,581 Так. 95 00:09:40,664 --> 00:09:43,125 Із радістю попрошу когось із відділку привезти його. 96 00:09:43,667 --> 00:09:45,586 Вам не варто сідати за кермо. 97 00:09:45,669 --> 00:09:47,713 - Це було б чудово, дякую. - Гаразд. 98 00:09:49,757 --> 00:09:54,261 Знаєте, дуже не хочу турбувати сусідів цим безладом. 99 00:09:54,345 --> 00:09:57,264 Попросіть репортерів переїхати в сусідній квартал. 100 00:09:57,348 --> 00:09:58,432 Жодних проблем. 101 00:10:39,932 --> 00:10:41,725 Привіт. Енді в тебе? 102 00:10:41,809 --> 00:10:43,727 - У неї все гаразд. - Вона не приїхала. 103 00:10:43,811 --> 00:10:45,145 Я думав, вона відрубалася. 104 00:10:45,229 --> 00:10:47,815 Вона… у безпечному місці. 105 00:10:49,316 --> 00:10:50,401 «У безпечному місці?» 106 00:10:50,984 --> 00:10:52,653 Приїдь до мене, будь ласка. 107 00:10:55,447 --> 00:10:59,034 - Що сталося? - Якомога швидше. Прошу. 108 00:11:00,786 --> 00:11:01,829 Уже їду. 109 00:11:09,628 --> 00:11:12,297 Привіт. Я дещо надіслала на принтер. 110 00:11:17,845 --> 00:11:19,471 Із вас 2 $, люба. 111 00:11:20,931 --> 00:11:22,182 «Таким має бути життя». 112 00:11:22,975 --> 00:11:23,809 Що? 113 00:11:23,892 --> 00:11:26,437 Мен. Це гасло штату. 114 00:11:27,730 --> 00:11:29,940 Чула, там гарно в цій порі року. 115 00:11:30,023 --> 00:11:32,109 Краще, ніж ця вологість, скажу я вам. 116 00:12:30,751 --> 00:12:31,960 «ПОЗБУДЬСЯ ЦЬОГО» — СКЛАД 117 00:12:48,393 --> 00:12:51,563 В'ЇЗД «ПОЗБУДЬСЯ ЦЬОГО» 118 00:14:15,981 --> 00:14:18,400 ШТАТ РОД-АЙЛЕНД ДЕПАРТАМЕНТ ТРАНСПОРТНИХ ЗАСОБІВ 119 00:14:18,483 --> 00:14:19,651 РЕЄСТРАЦІЙНА КАРТКА ДІЙСНА 120 00:14:36,752 --> 00:14:37,711 Якого… 121 00:16:05,007 --> 00:16:08,343 ВОДІЙСЬКЕ ПОСВІДЧЕННЯ — ВІСКОНСИН 122 00:16:08,427 --> 00:16:11,304 ПІВДЕННА ДАКОТА 123 00:16:15,434 --> 00:16:18,228 ОГАЙО 124 00:16:18,311 --> 00:16:19,438 О боже. 125 00:16:50,844 --> 00:16:52,304 Усе гаразд? Вода тепла? 126 00:16:52,387 --> 00:16:53,513 Усе гаразд. 127 00:16:58,769 --> 00:16:59,603 Добре. 128 00:17:05,817 --> 00:17:07,319 Нагадай, звідки цей? 129 00:17:09,488 --> 00:17:11,448 Їхала на велосипеді з мамою. 130 00:17:11,531 --> 00:17:16,036 І… Зашвидко покотилася вниз пагорбом, і та штука вислизнула з-під мене. 131 00:17:16,119 --> 00:17:17,871 Хоча б це я від тебе маю. 132 00:17:18,580 --> 00:17:19,664 Що? 133 00:17:19,748 --> 00:17:22,334 Повну нездатність до фізичної координації. 134 00:17:22,417 --> 00:17:24,711 Це неправда. Ти грала у волейбол. 135 00:17:25,420 --> 00:17:27,672 Пан Чепмен казав, що я схожа на п'яного мангуста. 136 00:17:29,508 --> 00:17:31,468 Не сміши мене, боляче. 137 00:18:27,566 --> 00:18:28,650 Дякую, що приїхав. 138 00:18:32,612 --> 00:18:33,947 Що відбувається? 139 00:18:34,030 --> 00:18:35,031 Де Енді? 140 00:18:36,074 --> 00:18:39,327 Вона… Їде до Мену. 141 00:18:39,411 --> 00:18:40,245 Навіщо? 142 00:18:40,996 --> 00:18:41,913 Гаразд, послухай. 143 00:18:43,665 --> 00:18:45,709 Учора сюди вдерся чоловік… 144 00:18:45,792 --> 00:18:47,335 - Що? - Він напав на мене. 145 00:18:47,419 --> 00:18:49,254 - Лоро, якого біса? - Так, я знаю. 146 00:18:49,337 --> 00:18:52,591 - Енді зупинила його. Вона… - Зачекай. Повільніше. Що сталося? 147 00:18:52,674 --> 00:18:53,550 Вона в порядку? 148 00:18:53,633 --> 00:18:56,344 Так, але вона тут у небезпеці. 149 00:18:56,928 --> 00:18:58,263 Тепер вони знають, де я. 150 00:19:02,100 --> 00:19:03,685 - Він тут. - Хто? 151 00:19:06,438 --> 00:19:08,356 Лоро, хто тут? 152 00:19:26,541 --> 00:19:28,335 - Я наберу 911. - Немає часу. 153 00:19:28,418 --> 00:19:29,294 Ти про що? 154 00:19:29,377 --> 00:19:32,422 У нього о третій зустріч біля Мейкону, має забрати платню. 155 00:19:32,505 --> 00:19:34,090 - Ми відвеземо його туди… - Ні. 156 00:19:34,174 --> 00:19:37,427 Ми глянемо, хто з'явиться, сфотографуємо й запишемо номер авто. 157 00:19:37,510 --> 00:19:39,930 - І відвеземо його в лікарню… - Я цього не робитиму. 158 00:19:43,099 --> 00:19:44,976 Гордоне, зачекай. 159 00:19:45,060 --> 00:19:46,019 Що? 160 00:19:49,272 --> 00:19:51,608 Ти знав, що мене шукатимуть. 161 00:19:51,691 --> 00:19:53,276 Ми це узгодили вже давно. 162 00:19:53,360 --> 00:19:55,487 Слухай, Лоро. Можна викликати федералів. 163 00:19:55,570 --> 00:19:56,863 - Тобі дадуть імунітет! - Ні. 164 00:19:56,947 --> 00:19:58,907 До того часу на зустрічі вже нікого не буде. 165 00:19:58,990 --> 00:20:02,869 Знаєш, який це матиме вигляд? Подумай. Я буду його везти? 166 00:20:09,251 --> 00:20:10,168 Дідько. 167 00:20:11,419 --> 00:20:12,796 Вони ж не зупиняться. 168 00:20:15,340 --> 00:20:17,133 Вони полюватимуть на Енді. 169 00:20:21,096 --> 00:20:22,681 Я намагалася. Боже. 170 00:20:22,764 --> 00:20:25,558 Трясця, як я намагалася не вплутувати вас обох у це. 171 00:20:27,060 --> 00:20:29,396 Я не можу сидіти й нічого не робити, розумієш? 172 00:20:30,313 --> 00:20:33,441 Не хочу, щоб Енді все життя озиралася через плече. 173 00:21:20,739 --> 00:21:22,198 Ми більше не одружені. 174 00:21:31,333 --> 00:21:38,214 МОТЕЛЬ «ЧІКОРІ» 175 00:21:44,888 --> 00:21:45,930 Ви щось хотіли? 176 00:21:46,014 --> 00:21:47,265 Мені потрібен номер. 177 00:21:47,349 --> 00:21:51,394 Гаразд, 39,99 $ за стандарт і 45,99 $ за вид на річку. 178 00:21:52,562 --> 00:21:54,439 Дайте з видом на парковку. 179 00:21:56,566 --> 00:21:57,442 Підпишіться тут. 180 00:21:57,525 --> 00:22:01,446 МОТЕЛЬ «ЧІКОРІ» 181 00:22:03,573 --> 00:22:06,618 РЕЄСТРАЦІЯ ВІДВІДУВАЧІВ 182 00:22:06,701 --> 00:22:09,287 ЕНН ДЖЕФФЕР 183 00:23:22,402 --> 00:23:24,195 - Боже. - Що відбувається? 184 00:23:24,279 --> 00:23:26,030 - Що відбувається? - У нього судоми. 185 00:23:26,114 --> 00:23:28,658 - Господи. Сильні? - Не знаю. 186 00:23:28,741 --> 00:23:30,285 - Він дихає? - Не знаю! 187 00:23:30,368 --> 00:23:32,495 Гей. 188 00:23:33,746 --> 00:23:35,248 Треба знайти лікарню. 189 00:23:36,249 --> 00:23:37,083 Боже. 190 00:23:41,921 --> 00:23:44,257 Гей, послухай мене. 191 00:23:45,550 --> 00:23:47,886 Мені потрібен номер людини, яка тебе відрядила. 192 00:23:54,726 --> 00:23:55,852 Він уб'є тебе. 193 00:24:09,073 --> 00:24:10,116 О, ні. 194 00:24:21,836 --> 00:24:24,422 Чорт! 195 00:25:00,208 --> 00:25:02,377 Чому ти не казала мені, що це так серйозно? 196 00:25:05,255 --> 00:25:06,881 Це було повне безглуздя. 197 00:25:07,674 --> 00:25:10,009 Минуло стільки років, а ти й далі боялася. Але… 198 00:25:10,093 --> 00:25:12,011 Гадаєш, щось змінилося б? 199 00:25:19,602 --> 00:25:21,104 Чому вони полюють на тебе? 200 00:25:24,107 --> 00:25:24,941 Не вони. 201 00:25:26,818 --> 00:25:28,069 Лише одна людина. 202 00:25:31,364 --> 00:25:33,491 Я мушу знайти спосіб зв'язатися з ним. 203 00:25:33,575 --> 00:25:34,492 Щоб припинити це. 204 00:25:43,501 --> 00:25:44,877 Треба їхати далі, Лоро. 205 00:25:47,005 --> 00:25:49,632 Я відвезу тебе до Пембруку. Там візьмеш таксі. 206 00:25:50,717 --> 00:25:52,885 Ти не допомагатимеш мені закопувати його. 207 00:25:55,597 --> 00:25:56,472 Гордоне. 208 00:25:56,556 --> 00:25:57,682 Цього ніколи не було. 209 00:26:20,747 --> 00:26:22,248 Його ніхто ніколи не зупинить. 210 00:26:23,875 --> 00:26:25,209 Я його боюсь. 211 00:26:26,878 --> 00:26:29,505 Він забере її в мене. Він усе забирає. 212 00:26:54,697 --> 00:26:56,074 - Чарлі. - Привіт. 213 00:26:56,157 --> 00:26:58,242 - Пані Олівер, кілька питань. - Без коментарів. 214 00:26:58,326 --> 00:26:59,869 - Це недовго. - Гей! 215 00:26:59,952 --> 00:27:02,747 Гей. Відійдіть. 216 00:27:04,415 --> 00:27:06,084 - Гаразд. - Гаразд. 217 00:27:11,589 --> 00:27:12,715 Ходімо всередину. 218 00:27:13,633 --> 00:27:16,052 Мені потрібне свіже повітря. Посидиш зі мною? 219 00:27:19,555 --> 00:27:21,099 Ти довго чекаєш? 220 00:27:21,182 --> 00:27:22,767 Півтори години. 221 00:27:24,185 --> 00:27:26,562 Я бачив твоє авто, але ніхто не відчиняв дверей. 222 00:27:27,063 --> 00:27:29,732 Так, у мене була фізіотерапія. Гордон мене возив. 223 00:27:31,150 --> 00:27:31,984 Гордон. 224 00:27:34,112 --> 00:27:35,363 Ви знову разом? 225 00:27:36,072 --> 00:27:38,491 Ні. Нічого подібного. 226 00:27:40,243 --> 00:27:41,786 - Ти б розповіла? - Звісно. 227 00:27:45,331 --> 00:27:49,252 Я був на архіпелазі. Повернувся, щойно побачив новини. 228 00:27:49,335 --> 00:27:52,088 Знаю, так… сталося. 229 00:27:52,171 --> 00:27:54,966 Не думала, що це так роздмухають. 230 00:27:59,137 --> 00:28:01,389 Знаєш, я не хотів би тебе втратити. 231 00:28:06,728 --> 00:28:07,645 Я нікуди не ділась. 232 00:28:12,316 --> 00:28:13,151 Де Енді? 233 00:28:13,693 --> 00:28:15,111 Поїхала до друзів. 234 00:28:19,240 --> 00:28:20,950 Знаєш, тобі не варто бути самій. 235 00:28:22,243 --> 00:28:25,538 Якщо хочеш утекти від цього всього, можемо влаштувати. 236 00:28:32,086 --> 00:28:33,087 Чарлі. 237 00:28:34,839 --> 00:28:35,673 Я в порядку. 238 00:28:37,925 --> 00:28:39,177 Просто стомилася. 239 00:28:41,345 --> 00:28:42,555 Поговоримо завтра? 240 00:28:45,683 --> 00:28:46,517 Так. 241 00:28:47,435 --> 00:28:48,269 Гаразд. 242 00:28:49,145 --> 00:28:50,313 Я зателефоную. 243 00:28:51,522 --> 00:28:52,356 Так. 244 00:29:49,789 --> 00:29:50,706 Дідько. 245 00:29:53,417 --> 00:29:57,338 Ти не дивишся на речі чітко. А реальність заплутана. 246 00:29:57,421 --> 00:29:58,673 МІЖНАРОДНИЙ ЕКОНОМІЧНИЙ ФОРУМ 247 00:30:00,007 --> 00:30:02,051 Нам просто треба вирішити, чого… 248 00:30:02,134 --> 00:30:04,428 Чого варте людське життя. 249 00:31:28,804 --> 00:31:29,639 Ні! 250 00:31:45,071 --> 00:31:46,447 Готові повторити? 251 00:32:01,128 --> 00:32:03,172 - Що вам принести? - Смажену картоплю. 252 00:32:03,255 --> 00:32:04,674 І подвійну горілку з льодом. 253 00:32:16,519 --> 00:32:18,396 - Картопля буде за хвильку. - Дякую. 254 00:32:37,999 --> 00:32:41,252 ЖІНКА РЯТУЄ ДОНЬКУ Й ІНШИХ ПІД ЧАС СМЕРТОНОСНОГО НАПАДУ В КАФЕ 255 00:32:50,553 --> 00:32:51,762 Ти ж та дівчина, еге ж? 256 00:32:51,846 --> 00:32:53,764 - Ні. - То як воно було? 257 00:32:54,473 --> 00:32:58,102 - А можна картоплю зі собою? - Як твоя мама таке зробила? 258 00:32:58,185 --> 00:32:59,353 То не моя мама. 259 00:33:03,315 --> 00:33:04,525 Скажи, що я збожеволіла. 260 00:33:06,777 --> 00:33:08,029 Он сидить та сама дівчина. 261 00:33:08,112 --> 00:33:09,071 Не знаю. 262 00:33:09,155 --> 00:33:11,699 - Нумо, це ж очевидно. - Гаразд, капітанко Морґан. 263 00:33:14,076 --> 00:33:16,537 Дівчина на фото значно молодша, навіть не схожа на цю. 264 00:33:16,620 --> 00:33:17,747 Ага. Іди до дупи. 265 00:33:19,707 --> 00:33:20,833 Я принесу решту. 266 00:33:21,959 --> 00:33:22,793 Дякую. 267 00:33:23,502 --> 00:33:24,503 За що? 268 00:33:25,713 --> 00:33:26,589 Справді. 269 00:33:29,633 --> 00:33:31,260 Не пощастило тій бідоласі. 270 00:33:31,343 --> 00:33:34,180 Паралізована від страху, коли мама рятує її дупу. 271 00:33:37,433 --> 00:33:39,018 Я б напилася до нестями. 272 00:33:45,066 --> 00:33:46,025 У тебе все гаразд? 273 00:33:49,278 --> 00:33:51,947 У тебе бувало відчуття, ніби знаєш когось так добре, 274 00:33:52,031 --> 00:33:55,034 як можна взагалі когось знати, та раптом… 275 00:33:56,202 --> 00:34:00,206 одного дня стає очевидно, що ти, бляха, помилялася? 276 00:34:02,833 --> 00:34:04,877 Це ж мої відчуття щодо Санта Клауса. 277 00:34:11,926 --> 00:34:14,845 Вибачте, можна мені ще одну, і йому теж повторіть. 278 00:34:14,929 --> 00:34:17,181 Ні. Я піду. 279 00:34:17,264 --> 00:34:19,141 - Але дякую. - Ну ж бо. 280 00:34:24,146 --> 00:34:25,356 Давай… 281 00:34:28,067 --> 00:34:29,360 За оманливість людей. 282 00:34:43,791 --> 00:34:44,625 Я Енді. 283 00:34:46,919 --> 00:34:47,920 Джек. 284 00:34:48,712 --> 00:34:49,922 Ти десь неподалік живеш? 285 00:34:50,714 --> 00:34:53,425 Трохи вище дорогою. Ти проїздом? 286 00:34:53,509 --> 00:34:54,885 Так, їду на північ. 287 00:34:55,845 --> 00:34:58,180 Але, може, ще заїду сюди. 288 00:34:58,264 --> 00:34:59,431 Непогані тут пейзажі. 289 00:35:02,977 --> 00:35:04,186 Вибач. 290 00:35:05,729 --> 00:35:06,897 Вибач, я… 291 00:35:06,981 --> 00:35:09,942 Інколи верзу казна-що. Слова вилітають самі по собі. 292 00:35:15,614 --> 00:35:18,868 Знаєш, у цьому місці ти маєш сказати: «Усе гаразд, я розумію. 293 00:35:18,951 --> 00:35:22,204 У мене теж бувають кепські дні». А я кажу… 294 00:35:22,288 --> 00:35:25,249 Гаразд. Звісно. То я маю сказати саме це? 295 00:35:26,876 --> 00:35:27,960 Щось таке. 296 00:35:29,628 --> 00:35:30,754 Гаразд. 297 00:35:31,630 --> 00:35:33,424 Бував у мене кепський день чи два. 298 00:35:37,720 --> 00:35:38,554 Цього недостатньо. 299 00:35:40,764 --> 00:35:41,599 Гаразд. 300 00:35:45,019 --> 00:35:46,937 Ми з другом заклалися в тренувальному таборі, 301 00:35:47,021 --> 00:35:49,565 хто здобуде нагороду вправного стрільця. 302 00:35:50,566 --> 00:35:54,111 Ми, бувало, їздили великами в пустелю, щоб тренуватися, доки одного ранку 303 00:35:54,195 --> 00:35:58,616 я наїхав на камінь, перекинувся, розтрощив велик і коліно. 304 00:36:00,034 --> 00:36:02,244 За місяць мій загін відрядили до Іраку, 305 00:36:02,328 --> 00:36:04,288 а я перебираю папірці в Твентінайн-Палмс. 306 00:36:06,582 --> 00:36:07,416 Ура. 307 00:36:09,793 --> 00:36:11,587 То ти вправний зі зброєю? 308 00:36:13,923 --> 00:36:14,757 Навчи мене. 309 00:36:15,466 --> 00:36:17,426 - Що? - Я серйозно. 310 00:36:17,509 --> 00:36:20,012 Тобі мало проблем, хочеш додати? 311 00:36:21,555 --> 00:36:22,389 Будь ласка. 312 00:36:24,099 --> 00:36:24,934 Нізащо. 313 00:36:26,060 --> 00:36:27,978 Крім того, я зі собою не маю. 314 00:36:28,062 --> 00:36:29,063 А я маю. 315 00:36:30,314 --> 00:36:31,482 Придбала сьогодні. 316 00:36:32,441 --> 00:36:34,109 Хотіла почуватися в безпеці. 317 00:36:37,655 --> 00:36:38,489 Будь ласка. 318 00:36:39,240 --> 00:36:40,074 Допоможи мені. 319 00:36:47,414 --> 00:36:48,457 Тепер ти. 320 00:36:50,918 --> 00:36:51,919 Поясни мені. 321 00:36:54,713 --> 00:36:56,590 Дивися просто на ціль. 322 00:36:57,800 --> 00:36:59,134 Ноги на ширині плечей. 323 00:36:59,969 --> 00:37:01,637 Постав праву ногу трохи назад. 324 00:37:03,847 --> 00:37:04,682 Ось так? 325 00:37:07,893 --> 00:37:08,727 Можна? 326 00:37:11,063 --> 00:37:12,815 Гаразд, розслаб плечі. 327 00:37:12,898 --> 00:37:13,732 Саме так. 328 00:37:14,275 --> 00:37:16,360 Зігни руки в ліктях. Тримай міцно. 329 00:37:18,112 --> 00:37:21,156 Ціль має бути просто над прицілом. 330 00:37:23,659 --> 00:37:26,245 А коли будеш готова, натисни на гачок. 331 00:37:26,328 --> 00:37:28,831 Але повільно, гаразд? 332 00:38:44,365 --> 00:38:46,283 Я хочу зробити заяву. 333 00:38:46,367 --> 00:38:49,536 Та ви маєте опублікувати все, що я скажу, без жодних виправлень. 334 00:38:50,204 --> 00:38:51,163 Гаразд. 335 00:38:51,246 --> 00:38:54,083 Треба, щоб це пішло на всю країну. Щоб побачили всі. 336 00:38:55,125 --> 00:38:58,003 Може, дасте інтерв'ю в шоу «Today» завтра вранці? 337 00:38:59,505 --> 00:39:00,381 Гаразд. 338 00:39:30,494 --> 00:39:32,454 Ти знаєш, що тобі просто пощастило? 339 00:39:32,538 --> 00:39:34,123 Ні, це в мене в крові. 340 00:39:35,666 --> 00:39:37,209 Ну, дані є. 341 00:39:38,252 --> 00:39:41,880 Так усі кажуть. Але майстерність треба карбувати. 342 00:39:46,927 --> 00:39:47,761 Це моє. 343 00:39:56,895 --> 00:39:58,105 Я мушу їхати додому. 344 00:39:59,523 --> 00:40:01,525 Гаразд. Добре. 345 00:40:03,819 --> 00:40:05,279 Якщо тебе не треба підвезти. 346 00:40:06,613 --> 00:40:07,573 Я… 347 00:40:08,782 --> 00:40:10,367 Мені через дорогу. Тому… 348 00:40:16,123 --> 00:40:18,584 Дякую за… сам знаєш. 349 00:40:22,045 --> 00:40:23,172 Немає за що. 350 00:40:25,299 --> 00:40:27,426 Але будь така ласкава, 351 00:40:28,177 --> 00:40:30,262 не напружуй лікті, гаразд? 352 00:40:30,846 --> 00:40:32,139 І коліна теж. 353 00:40:43,567 --> 00:40:44,401 Усе гаразд? 354 00:40:45,152 --> 00:40:46,111 Так. 355 00:40:48,238 --> 00:40:51,158 - Я проведу тебе. - Ні, не потрібно. 356 00:40:51,241 --> 00:40:52,576 - Певна? - Так. 357 00:40:57,915 --> 00:40:58,749 Добраніч! 358 00:44:26,873 --> 00:44:31,878 Переклад субтитрів: Олена Скібіцька