1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 ‎ 2 00:00:07,759 --> 00:00:09,552 ‎เก้าหนึ่งหนึ่ง เกิดเหตุฉุกเฉินอะไรคะ 3 00:00:12,346 --> 00:00:14,557 ‎แอนดี้ อย่าพูดกับพวกเขา 4 00:00:14,640 --> 00:00:15,600 ‎ใครคะ 5 00:00:15,683 --> 00:00:16,559 ‎ตำรวจ 6 00:00:17,143 --> 00:00:18,102 ‎สิ่งที่แม่คุณทำ 7 00:00:18,186 --> 00:00:19,479 ‎มันไม่ธรรมดาเลย 8 00:00:20,563 --> 00:00:23,107 ‎- เขาไม่อยากได้เงินของเธอ ‎- พอลล่า คุนด้า… 9 00:00:25,026 --> 00:00:26,110 ‎เอาโทรศัพท์เขามาให้แม่ 10 00:00:27,028 --> 00:00:29,906 ‎รถเขาจะอยู่แถวๆ นี้ ‎ลูกจะขับไปแคร์โรลตัน 11 00:00:29,989 --> 00:00:31,491 ‎มีที่เก็บของชื่อเก็ตเอ็มโก 12 00:00:31,574 --> 00:00:34,952 ‎แม่มีรถที่นั่น เอารถไป ‎และมุ่งหน้าขึ้นเหนือ ขับไปจนถึงเมน 13 00:00:35,036 --> 00:00:37,288 ‎หาโรงแรมในแคมเดนและพักอยู่ที่นั่น 14 00:00:40,750 --> 00:00:44,170 ‎ 15 00:00:57,725 --> 00:00:59,227 ‎แม่หนาว 16 00:01:03,022 --> 00:01:04,232 ‎หิมะตกรึเปล่า 17 00:01:09,070 --> 00:01:13,157 ‎เขาจะกลับมา 18 00:01:23,167 --> 00:01:24,085 ‎เวร 19 00:02:00,913 --> 00:02:02,123 ‎ทั้งหมด 17.39 ดอลลาร์ 20 00:02:06,294 --> 00:02:08,171 ‎ผมต้องการแค่นี้ 21 00:02:08,254 --> 00:02:09,088 ‎ค่ะ 22 00:02:16,637 --> 00:02:18,514 ‎คุณครับ เงินทอน 23 00:03:11,901 --> 00:03:12,944 ‎บ้าจริง 24 00:03:47,436 --> 00:03:53,567 ‎ 25 00:04:04,870 --> 00:04:07,957 ‎ขอโทษค่ะ คุณรู้จักทางไปเก็ตเอ็มโกไหมคะ 26 00:04:08,040 --> 00:04:09,292 ‎"เก็ตเอ็ม" อะไรนะคะ 27 00:04:10,751 --> 00:04:11,585 ‎ไม่เป็นไรค่ะ 28 00:04:14,213 --> 00:04:16,132 ‎เชพาร์ดต้องการเดโมแคตหัวก้าวหน้า 29 00:04:16,215 --> 00:04:18,676 ‎ที่ใส่ใจปัญหา ‎อย่างเรื่องการเปลี่ยนแปลงสภาพอากาศ 30 00:04:18,759 --> 00:04:20,511 ‎โดยไม่ทำให้บาดหมาง ‎กับประชาชนที่เป็นกลาง 31 00:04:20,594 --> 00:04:23,264 ‎ที่อาจกังขาเรื่องผู้ลงสมัครหญิง 32 00:04:23,347 --> 00:04:25,725 ‎เรายังคุยกันเรื่องนั้นอยู่เหรอ 33 00:04:25,808 --> 00:04:28,686 ‎เชพาร์ดไม่ต้องแบกภาระ ‎เดียวกับที่ฮิลลารี คลินตันเจอ 34 00:04:28,769 --> 00:04:29,812 ‎ 35 00:04:30,313 --> 00:04:33,649 ‎แต่สิ่งที่เธอเลือกอาจเปลี่ยนแปลงโอกาส ‎ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง 36 00:04:33,733 --> 00:04:34,942 ‎พูดถึงเรื่องภาระ 37 00:04:35,067 --> 00:04:37,653 ‎แจสเปอร์ เควลเลอร์ ‎มีมากกว่าที่เขาบอกไม่ใช่เหรอ 38 00:04:37,737 --> 00:04:40,656 ‎ก็อาจจะ แต่ผู้มีสิทธิ์เลือกตั้งผู้หญิงชอบเขา 39 00:05:09,769 --> 00:05:11,020 ‎ 40 00:05:17,068 --> 00:05:18,027 ‎ 41 00:05:18,903 --> 00:05:21,072 ‎ 42 00:05:23,199 --> 00:05:26,494 ‎ 43 00:05:29,622 --> 00:05:31,040 ‎ 44 00:05:43,052 --> 00:05:44,053 ‎ 45 00:05:48,349 --> 00:05:49,975 ‎ 46 00:06:07,868 --> 00:06:10,996 ‎ 47 00:06:13,833 --> 00:06:15,584 ‎ 48 00:06:22,716 --> 00:06:25,511 ‎- พอลล่าพูดถูกเรื่องเธอ ‎- พอลล่า คูนทซ์… 49 00:06:33,853 --> 00:06:36,230 ‎ 50 00:06:54,999 --> 00:06:58,419 ‎- ขอบคุณที่มาคุยกับเรา คุณโอลิเวอร์ ‎- แน่นอนค่ะ 51 00:06:58,502 --> 00:07:01,172 ‎เราหวังว่าจะได้คุยกับลูกสาวคุณด้วย 52 00:07:01,755 --> 00:07:04,425 ‎แอนดี้ไปหาเพื่อนในแอตแลนตาค่ะ 53 00:07:04,508 --> 00:07:08,053 ‎เธอ… รู้สึกจิตใจไม่สงบกับเรื่องทั้งหมดนี้ 54 00:07:09,180 --> 00:07:11,474 ‎เมื่อคืนคุณเองก็เจอเรื่องน่าตกใจ 55 00:07:11,557 --> 00:07:13,601 ‎ฉันเข้าใจว่ามีการโทรเรียกตำรวจมาที่บ้าน 56 00:07:14,185 --> 00:07:16,479 ‎ค่ะ ฉันรู้สึกแย่กับเรื่องนี้ 57 00:07:16,562 --> 00:07:20,316 ‎ฉันค่อนข้างวิตกกังวล ‎และฉันตื่นขึ้นมากลางดึก 58 00:07:20,399 --> 00:07:22,234 ‎นึกว่าฉันเห็นคนข้างนอก 59 00:07:22,318 --> 00:07:24,820 ‎พอตำรวจมาถึงที่นี่ ไม่มีใครอยู่ตรงนั้น 60 00:07:24,904 --> 00:07:28,365 ‎- พวกเขาใจดีกับเรื่องนี้มาก ‎- ข้อความของคุณบอกว่าผู้ชายมีอาวุธ 61 00:07:28,449 --> 00:07:30,367 ‎ถ้าคุณไม่ได้เห็นใคร แล้วคุณ… 62 00:07:30,451 --> 00:07:34,580 ‎ไม่ค่ะ ฉันรู้ ‎ฉันเดาว่าฉันเห็นปืนอยู่ทุกที่ 63 00:07:35,498 --> 00:07:37,875 ‎มันเข้าใจได้หลังจากสิ่งที่คุณเจอมา 64 00:07:39,502 --> 00:07:42,922 ‎คุณช่วยเล่าเรื่องที่เกิดขึ้นเมื่อวาน ‎ให้เราฟังหน่อยได้ไหมคะ 65 00:07:43,005 --> 00:07:45,341 ‎แน่นอนค่ะ มันไม่ค่อยชัดเจน แต่ว่า… 66 00:07:45,424 --> 00:07:47,510 ‎แอนเดรียกับฉันไปกินมื้อเที่ยงกัน 67 00:07:48,469 --> 00:07:51,013 ‎เรากำลังคุยกันอยู่ 68 00:07:51,096 --> 00:07:55,267 ‎และ… เบ็ตซี่กับลูกสาวของเธอเข้ามาหา 69 00:07:57,645 --> 00:08:02,483 ‎และ… จู่ๆ ก็มีเสียงปืน 70 00:08:02,566 --> 00:08:07,363 ‎และฉันจำได้ว่า… เห็นเลือดเยอะมาก 71 00:08:07,446 --> 00:08:11,408 ‎และ… ชายหนุ่มคนนั้น 72 00:08:11,492 --> 00:08:12,701 ‎โจน่าห์ เฮลซิงเงอร์ค่ะ 73 00:08:13,661 --> 00:08:16,372 ‎เขาจ้องแอนดี้เขม็ง 74 00:08:16,455 --> 00:08:17,540 ‎ฉันจำได้ว่าคิดว่า 75 00:08:18,832 --> 00:08:20,209 ‎"พระเจ้า เขาจะฆ่าเธอ" 76 00:08:21,126 --> 00:08:23,462 ‎และฉันก็แค่มีปฏิกิริยาตอบโต้ 77 00:08:25,631 --> 00:08:29,885 ‎ฉันคงเรียกว่าเป็นการตอบโต้ที่ไม่ธรรมดา ‎มีมีดปักอยู่ในมือคุณนะคะ 78 00:08:30,553 --> 00:08:31,845 ‎ค่ะ ฉัน… 79 00:08:31,929 --> 00:08:33,764 ‎ฉันเคยได้รับบาดเจ็บมาก่อน ซึ่ง… 80 00:08:34,807 --> 00:08:37,476 ‎หมายความว่า ‎ไม่มีความรู้สึกตรงนั้นเท่าไหร่ แต่ใช่ค่ะ 81 00:08:38,060 --> 00:08:42,439 ‎คนส่วนใหญ่ในร้านอาหาร ‎ซ่อนตัวใต้โต๊ะ แต่คุณไม่ได้ทำแบบนั้น 82 00:08:48,279 --> 00:08:50,489 ‎คุณมีลูกไหมคะ สายสืบวิลสัน 83 00:08:51,949 --> 00:08:53,158 ‎ไม่มีค่ะ 84 00:08:53,909 --> 00:08:56,328 ‎ถ้ามีคนคุกคามลูกของคุณ 85 00:08:57,997 --> 00:08:59,873 ‎คุณจะทำทุกอย่างเพื่อปกป้องพวกเขา 86 00:09:01,875 --> 00:09:02,835 ‎มีบางอย่าง 87 00:09:04,336 --> 00:09:05,170 ‎ที่กระตุ้นให้ทำ 88 00:09:11,760 --> 00:09:13,137 ‎ผมว่าเราได้สิ่งที่ต้องการแล้ว 89 00:09:16,849 --> 00:09:18,475 ‎คุณเป็นผู้หญิงที่กล้าหาญมากครับ 90 00:09:20,519 --> 00:09:23,022 ‎ฉันว่าเราคงไม่มีทางรู้สินะคะ ‎ว่าเราสามารถทำอะไรได้บ้าง 91 00:09:23,105 --> 00:09:23,981 ‎คิดว่าไม่ค่ะ 92 00:09:35,618 --> 00:09:37,578 ‎- นี่กุญแจของคุณใช่ไหม ‎- ว่าไงนะคะ 93 00:09:37,661 --> 00:09:39,663 ‎รถของคุณยังอยู่ที่ร้านอาหารใช่ไหมครับ 94 00:09:39,747 --> 00:09:40,581 ‎ค่ะ 95 00:09:40,664 --> 00:09:43,125 ‎ยินดีให้เจ้าหน้าที่ขับมาส่งให้นะครับ 96 00:09:43,667 --> 00:09:45,586 ‎ตอนนี้คุณไม่ควรขับรถ 97 00:09:45,669 --> 00:09:47,713 ‎- แบบนั้นก็ดีเลยค่ะ ขอบคุณ ‎- ได้ครับ 98 00:09:49,757 --> 00:09:54,261 ‎ฉันไม่อยากให้ ‎เรื่องวุ่นวายทั้งหมดนี้รบกวนเพื่อนบ้าน 99 00:09:54,345 --> 00:09:57,264 ‎คุณคิดว่าจะขอให้นักข่าว ‎ขยับถอยไปจากตรงนี้หน่อยได้ไหมคะ 100 00:09:57,348 --> 00:09:58,432 ‎ไม่มีปัญหาครับ 101 00:10:39,932 --> 00:10:41,725 ‎ไง แอนดี้อยู่กับคุณรึเปล่า 102 00:10:41,809 --> 00:10:43,727 ‎- เธอสบายดี ‎- เธอไม่ได้มาที่บ้าน 103 00:10:43,811 --> 00:10:45,145 ‎คิดว่าเธอคงนอนที่นั่น 104 00:10:45,229 --> 00:10:47,815 ‎เธอ… อยู่ในที่ที่ปลอดภัย 105 00:10:49,316 --> 00:10:50,401 ‎"ที่ที่ปลอดภัย" เหรอ 106 00:10:50,984 --> 00:10:52,653 ‎คุณแวะมาหน่อยได้ไหม 107 00:10:55,447 --> 00:10:59,034 ‎- มีเรื่องอะไร ‎- ทันทีที่มาได้นะ นะคะ 108 00:11:00,786 --> 00:11:01,829 ‎ผมกำลังไป 109 00:11:09,628 --> 00:11:12,297 ‎สวัสดีค่ะ ฉันสั่งพิมพ์เอกสารไป 110 00:11:17,845 --> 00:11:19,471 ‎สองดอลลาร์ค่ะ 111 00:11:20,931 --> 00:11:22,182 ‎"วิถีที่ชีวิตควรจะเป็น" 112 00:11:22,975 --> 00:11:23,809 ‎อะไรนะคะ 113 00:11:23,892 --> 00:11:26,437 ‎สโลแกนของรัฐเมนค่ะ 114 00:11:27,730 --> 00:11:29,940 ‎ฉันได้ยินว่าช่วงนี้ของปีมันสวยมาก 115 00:11:30,023 --> 00:11:32,109 ‎ดีกว่าความชื้นที่นี่แน่นอน บอกได้เลย 116 00:12:30,751 --> 00:12:31,960 ‎ 117 00:12:48,393 --> 00:12:51,563 ‎ 118 00:14:15,981 --> 00:14:18,400 ‎ 119 00:14:18,483 --> 00:14:19,651 ‎ 120 00:14:36,752 --> 00:14:37,711 ‎อะไร… 121 00:16:05,007 --> 00:16:08,343 ‎ 122 00:16:08,427 --> 00:16:11,304 ‎ 123 00:16:15,434 --> 00:16:18,228 ‎ 124 00:16:18,311 --> 00:16:19,438 ‎ตายแล้ว 125 00:16:50,844 --> 00:16:52,304 ‎แบบนี้โอเคไหม น้ำโอเคนะคะ 126 00:16:52,387 --> 00:16:53,513 ‎ก็ดี 127 00:16:58,769 --> 00:16:59,603 ‎โอเค 128 00:17:05,817 --> 00:17:07,319 ‎แม่ได้แผลนี้มายังไงนะ 129 00:17:09,488 --> 00:17:11,448 ‎แม่ปั่นจักรยานกับแม่ของแม่ 130 00:17:11,531 --> 00:17:16,036 ‎แล้ว… แม่ลงเนินเร็วไป ‎และแม่ก็ควบคุมจักรยานไม่ได้ 131 00:17:16,119 --> 00:17:17,871 ‎อย่างน้อยหนูก็ได้พันธุกรรมเรื่องนั้นมา 132 00:17:18,580 --> 00:17:19,664 ‎อะไรเหรอ 133 00:17:19,748 --> 00:17:22,334 ‎การที่ร่างกายทำงานไม่ประสานกันเลย 134 00:17:22,417 --> 00:17:24,711 ‎ไม่จริง ลูกเล่นวอลเลย์บอลไง 135 00:17:25,420 --> 00:17:27,672 ‎ครูแชปแมนบอกว่าหนูดูเหมือนเมียร์แคตเมา 136 00:17:29,508 --> 00:17:31,468 ‎อย่าทำให้แม่หัวเราะ มันเจ็บ 137 00:18:27,566 --> 00:18:28,650 ‎ขอบคุณที่มานะ 138 00:18:32,612 --> 00:18:33,947 ‎มีอะไร 139 00:18:34,030 --> 00:18:35,031 ‎แอนดี้อยู่ไหน 140 00:18:36,074 --> 00:18:39,327 ‎เธอ… เธอกำลังเดินทางไปเมน 141 00:18:39,411 --> 00:18:40,245 ‎ทำไม 142 00:18:40,996 --> 00:18:41,913 ‎โอเค ฟังนะ 143 00:18:43,665 --> 00:18:45,709 ‎เมื่อคืนมีผู้ชายบุกเข้ามาในบ้าน… 144 00:18:45,792 --> 00:18:47,335 ‎- อะไรนะ ‎- และพยายามทำร้ายฉัน 145 00:18:47,419 --> 00:18:49,254 ‎- ลอร่า มันเรื่องบ้าอะไร ‎- ใช่ ฉันรู้ 146 00:18:49,337 --> 00:18:52,591 ‎- แอนดี้หยุดเขาไว้ เธอ… ‎- เดี๋ยว ช้าก่อน เกิดอะไรขึ้น 147 00:18:52,674 --> 00:18:53,550 ‎แล้วเธอโอเคไหม 148 00:18:53,633 --> 00:18:56,344 ‎โอเค แต่มันไม่ปลอดภัยที่เธอจะอยู่ที่นี่ 149 00:18:56,928 --> 00:18:58,263 ‎พวกเขารู้แล้วว่าฉันอยู่ที่ไหน 150 00:19:02,100 --> 00:19:03,685 ‎- เขาอยู่ที่นี่ ‎- ใคร 151 00:19:06,438 --> 00:19:08,356 ‎ลอร่า ใครอยู่ที่นี่ 152 00:19:26,541 --> 00:19:28,335 ‎- ผมจะโทรเรียกตำรวจ ‎- เราไม่มีเวลา 153 00:19:28,418 --> 00:19:29,294 ‎คุณหมายความว่าไง 154 00:19:29,377 --> 00:19:32,422 ‎เขาควรต้องไปเจอใครสักคน ‎นอกเมืองเมคอนตอนบ่ายสามเพื่อรับเงิน 155 00:19:32,505 --> 00:19:34,090 ‎- ถ้าเราพาเขาไปที่นั่น… ‎- ไม่ 156 00:19:34,174 --> 00:19:37,427 ‎เราจะได้เห็นว่าใครโผล่มา ‎และถ่ายรูปกับป้ายทะเบียน 157 00:19:37,510 --> 00:19:39,930 ‎- และพาเขาไปส่งโรงพยาบาล… ‎- ผมจะไม่ทำแบบนี้ 158 00:19:43,099 --> 00:19:44,976 ‎กอร์ดอน เดี๋ยว 159 00:19:45,060 --> 00:19:46,019 ‎อะไร 160 00:19:49,272 --> 00:19:51,608 ‎คุณรู้อยู่แล้วว่าอาจมีคนมาตามหาฉัน 161 00:19:51,691 --> 00:19:53,276 ‎นี่เป็นเรื่องที่คาดการณ์ไว้มาตลอด 162 00:19:53,360 --> 00:19:55,487 ‎โอเค ฟังนะ ลอร่า เราโทรหาเอฟบีไอได้ 163 00:19:55,570 --> 00:19:56,863 ‎- คุณจะได้รับการคุ้มกัน ‎- ไม่ 164 00:19:56,947 --> 00:19:58,907 ‎กว่าจะถึงตอนนั้น ‎คนที่เขานัดเจอก็ไม่อยู่แล้ว 165 00:19:58,990 --> 00:20:02,869 ‎คุณรู้ไหมว่ามันดูเป็นยังไง ‎คิดดูสิ ผมขับรถพาเขาไป 166 00:20:09,251 --> 00:20:10,168 ‎เวร 167 00:20:11,419 --> 00:20:12,796 ‎ก็แค่ว่าพวกเขาจะไม่ยอมหยุด 168 00:20:15,340 --> 00:20:17,133 ‎พวกเขาจะไปตามล่าแอนดี้ 169 00:20:21,096 --> 00:20:22,681 ‎ฉันพยายามแล้ว ให้ตายเถอะ 170 00:20:22,764 --> 00:20:25,558 ‎ฉันพยายามเต็มที่สุดๆ ‎เพื่อไม่ให้คุณทั้งคู่ต้องมาเกี่ยวข้อง 171 00:20:27,060 --> 00:20:29,396 ‎ฉันแค่นั่งเฉยๆ อยู่ตรงนี้ไม่ได้น่ะ 172 00:20:30,313 --> 00:20:33,441 ‎ฉันไม่อยากให้แอนดี้ต้องคอยระแวงตลอดชีวิต 173 00:21:20,739 --> 00:21:22,198 ‎เราเลิกกันแล้ว 174 00:21:31,333 --> 00:21:38,214 ‎ 175 00:21:44,888 --> 00:21:45,930 ‎มีอะไรให้ช่วยไหมคะ 176 00:21:46,014 --> 00:21:47,265 ‎ฉันต้องการห้องพัก 177 00:21:47,349 --> 00:21:51,394 ‎ค่ะ 39.99 ดอลลาร์สำหรับห้องธรรมดา ‎และ 45.99 ดอลลาร์สำหรับห้องวิวแม่น้ำ 178 00:21:52,562 --> 00:21:54,439 ‎ฉันจะเอาห้องที่หันเข้าที่จอดรถค่ะ 179 00:21:56,566 --> 00:21:57,442 ‎เซ็นชื่อตรงนี้ค่ะ 180 00:21:57,525 --> 00:22:01,446 ‎ 181 00:22:03,573 --> 00:22:06,618 ‎ 182 00:22:06,701 --> 00:22:09,287 ‎ 183 00:23:22,402 --> 00:23:24,195 ‎- ตายแล้ว ‎- เกิดอะไรขึ้น 184 00:23:24,279 --> 00:23:26,030 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- เขากำลังชัก 185 00:23:26,114 --> 00:23:28,658 ‎- ให้ตายสิ รุนแรงแค่ไหน ‎- ฉันไม่รู้ 186 00:23:28,741 --> 00:23:30,285 ‎- เขาหายใจไหม ‎- ฉันไม่รู้ 187 00:23:30,368 --> 00:23:32,495 ‎นี่ 188 00:23:33,746 --> 00:23:35,248 ‎เราต้องหาโรงพยาบาล 189 00:23:36,249 --> 00:23:37,083 ‎พระเจ้า 190 00:23:41,921 --> 00:23:44,257 ‎นี่ๆ ฟังฉันนะ 191 00:23:45,550 --> 00:23:47,886 ‎ฉันต้องการเบอร์คนที่ส่งแกมา 192 00:23:54,726 --> 00:23:55,852 ‎เขาจะฆ่าเธอ 193 00:24:09,073 --> 00:24:10,116 ‎ไม่นะ 194 00:24:21,836 --> 00:24:24,422 ‎แม่งเอ๊ย 195 00:25:00,208 --> 00:25:02,377 ‎ทำไมคุณไม่เคยบอกผมว่ามันแย่แค่ไหน 196 00:25:05,255 --> 00:25:06,881 ‎มันไม่สมเหตุสมผลเลย 197 00:25:07,674 --> 00:25:10,009 ‎ที่คุณยังคงกลัว ‎หลังจากผ่านมาหลายปีแล้ว แต่… 198 00:25:10,093 --> 00:25:12,011 ‎คิดว่ามันจะต่างไปจากเดิมเหรอ 199 00:25:19,602 --> 00:25:21,104 ‎ทำไมพวกเขาถึงอยากทำร้ายคุณ 200 00:25:24,107 --> 00:25:24,941 ‎ไม่ใช่พวกเขา 201 00:25:26,818 --> 00:25:28,069 ‎แค่คนคนเดียว 202 00:25:31,364 --> 00:25:33,491 ‎ฉันต้องหาทางติดต่อเขาให้ได้ 203 00:25:33,575 --> 00:25:34,492 ‎เพื่อทำให้เรื่องนี้จบ 204 00:25:43,501 --> 00:25:44,877 ‎เราต้องไปต่อ ลอร่า 205 00:25:47,005 --> 00:25:49,632 ‎ผมจะขับไปส่งคุณที่เพมโบรก ‎คุณขึ้นแท็กซี่ต่อจากที่นั่น 206 00:25:50,717 --> 00:25:52,885 ‎คุณช่วยผมฝังศพเขาไม่ได้ 207 00:25:55,597 --> 00:25:56,472 ‎กอร์ดอน 208 00:25:56,556 --> 00:25:57,682 ‎เรื่องนี้ไม่เคยเกิดขึ้น 209 00:26:20,747 --> 00:26:22,248 ‎ไม่มีใครเคยหยุดเขาได้ 210 00:26:23,875 --> 00:26:25,209 ‎ฉันกลัวเขา 211 00:26:26,878 --> 00:26:29,505 ‎เขาจะพรากเธอไปจากฉัน เขาพรากทุกอย่าง 212 00:26:54,697 --> 00:26:56,074 ‎- ชาร์ลี ‎- สวัสดี 213 00:26:56,157 --> 00:26:58,242 ‎- คุณโอลิเวอร์ ขอไม่กี่คำถาม ‎- ไม่มีความเห็นค่ะ 214 00:26:58,326 --> 00:26:59,869 ‎- ใช้เวลาไม่นานครับ ‎- นี่ 215 00:26:59,952 --> 00:27:02,747 ‎นี่ ถอยไป 216 00:27:04,415 --> 00:27:06,084 ‎- โอเค ‎- โอเค 217 00:27:11,589 --> 00:27:12,715 ‎เข้าไปข้างในกันเถอะ 218 00:27:13,633 --> 00:27:16,052 ‎ฉันอยากสูดอากาศ นั่งกับฉันไหม 219 00:27:19,555 --> 00:27:21,099 ‎คุณมารอนานแค่ไหนแล้ว 220 00:27:21,182 --> 00:27:22,767 ‎ประมาณชั่วโมงครึ่ง 221 00:27:24,185 --> 00:27:26,562 ‎ผมเห็นรถคุณ แต่ไม่มีใครมาเปิดประตู 222 00:27:27,063 --> 00:27:29,732 ‎ค่ะ ฉันมีทำกายภาพบำบัด ‎กอร์ดอนขับรถพาฉันไปส่ง 223 00:27:31,150 --> 00:27:31,984 ‎กอร์ดอน 224 00:27:34,112 --> 00:27:35,363 ‎คุณสองคนกลับมาคบกันเหรอ 225 00:27:36,072 --> 00:27:38,491 ‎เปล่าค่ะ ไม่ใช่แบบนั้น 226 00:27:40,243 --> 00:27:41,786 ‎- คุณจะบอกผมใช่ไหม ‎- แน่นอน 227 00:27:45,331 --> 00:27:49,252 ‎ผมอยู่ที่ฟลอริดาคีส์ ‎ผมกลับมาที่นี่ทันทีตอนที่เห็นข่าว 228 00:27:49,335 --> 00:27:52,088 ‎ฉันรู้ จู่ๆ มันก็เกิดขึ้น 229 00:27:52,171 --> 00:27:54,966 ‎ฉันไม่ได้คาดคิดว่ามันจะกลายเป็นแบบนี้ 230 00:27:59,137 --> 00:28:01,389 ‎ผมไม่ชอบความคิดที่ว่าผมอาจเสียคุณไป 231 00:28:06,728 --> 00:28:07,645 ‎ฉันยังอยู่ตรงนี้ 232 00:28:12,316 --> 00:28:13,151 ‎แอนดี้ไปไหน 233 00:28:13,693 --> 00:28:15,111 ‎ไปเยี่ยมเพื่อน 234 00:28:19,240 --> 00:28:20,950 ‎คุณไม่ควรอยู่ตามลำพังนะ 235 00:28:22,243 --> 00:28:25,538 ‎ถ้าคุณอยากหนีไปจากเรื่องทั้งหมดนี้ เราทำได้นะ 236 00:28:32,086 --> 00:28:33,087 ‎ชาร์ลี 237 00:28:34,839 --> 00:28:35,673 ‎ฉันไม่เป็นไร 238 00:28:37,925 --> 00:28:39,177 ‎แค่เหนื่อยน่ะ 239 00:28:41,345 --> 00:28:42,555 ‎เราคุยกันพรุ่งนี้ได้ไหม 240 00:28:45,683 --> 00:28:46,517 ‎ได้ 241 00:28:47,435 --> 00:28:48,269 ‎โอเค 242 00:28:49,145 --> 00:28:50,313 ‎ฉันจะโทรหาคุณ 243 00:28:51,522 --> 00:28:52,356 ‎ได้ 244 00:29:49,789 --> 00:29:50,706 ‎เวร 245 00:29:53,417 --> 00:29:57,338 ‎คุณมองเห็นสิ่งต่างๆ ไม่ชัดเจน ‎และความเป็นจริงมันซับซ้อน 246 00:29:57,421 --> 00:29:58,673 ‎ 247 00:30:00,007 --> 00:30:02,051 ‎เราแค่ต้องตัดสินใจว่า… 248 00:30:02,134 --> 00:30:04,428 ‎ชีวิตมนุษย์มีค่าแค่ไหน 249 00:31:28,804 --> 00:31:29,639 ‎ไม่นะ 250 00:31:45,071 --> 00:31:46,447 ‎พร้อมอีกยกไหม 251 00:32:01,128 --> 00:32:03,172 ‎- รับอะไรดีครับ ‎- ขอมันฝรั่งทอดค่ะ 252 00:32:03,255 --> 00:32:04,674 ‎และวอดก้าสองช็อตใส่น้ำแข็ง 253 00:32:16,519 --> 00:32:18,396 ‎- มันฝรั่งรอแป๊บนะครับ ‎- ขอบคุณค่ะ 254 00:32:37,999 --> 00:32:41,252 ‎ 255 00:32:50,553 --> 00:32:51,762 ‎คุณคือเด็กสาวคนนั้นสินะ 256 00:32:51,846 --> 00:32:53,764 ‎- ไม่ใช่ ‎- มันเป็นยังไงเหรอ 257 00:32:54,473 --> 00:32:58,102 ‎- ช่วยห่อมันฝรั่งทอดกลับบ้านด้วยค่ะ ‎- ว่าแต่แม่คุณทำแบบนั้นได้ยังไง 258 00:32:58,185 --> 00:32:59,353 ‎เธอไม่ใช่แม่ฉัน 259 00:33:03,315 --> 00:33:04,525 ‎บอกหน่อยว่าฉันบ้ารึเปล่า 260 00:33:06,777 --> 00:33:08,029 ‎ผู้หญิงคนเดียวกัน นั่งอยู่ตรงนี้ 261 00:33:08,112 --> 00:33:09,071 ‎ไม่รู้สิ 262 00:33:09,155 --> 00:33:11,699 ‎- ไม่เอาน่า ชัดเจนแจ่มแจ้ง ‎- โอเค แม่คนขี้เมา 263 00:33:14,076 --> 00:33:16,537 ‎ผู้หญิงในรูปอายุน้อยกว่าเยอะ ‎ไม่เหมือนเธอเลย 264 00:33:16,620 --> 00:33:17,747 ‎แหงล่ะ ไอ้เวร 265 00:33:19,707 --> 00:33:20,833 ‎ผมจะเอาเงินทอนให้ 266 00:33:21,959 --> 00:33:22,793 ‎ขอบคุณค่ะ 267 00:33:23,502 --> 00:33:24,503 ‎เรื่องอะไร 268 00:33:25,713 --> 00:33:26,589 ‎โอเค 269 00:33:29,633 --> 00:33:31,260 ‎คงจะแย่น่าดูถ้าเป็นผู้หญิงคนนั้น 270 00:33:31,343 --> 00:33:34,180 ‎กลัวจนขยับตัวไม่ได้ ‎ในขณะที่แม่ช่วยชีวิตเธอเอาไว้ 271 00:33:37,433 --> 00:33:39,018 ‎คุณคงจะดื่มจนขาดสติไปเลย 272 00:33:45,066 --> 00:33:46,025 ‎คุณโอเคนะ 273 00:33:49,278 --> 00:33:51,947 ‎คุณเคยเจอไหม ‎เรื่องที่คุณคิดว่ารู้จักคนคนหนึ่ง 274 00:33:52,031 --> 00:33:55,034 ‎อย่างดีที่สุดเท่าที่จะรู้จัก ‎ใครสักคนได้ แล้วจากนั้น 275 00:33:56,202 --> 00:34:00,206 ‎วันหนึ่ง ก็ได้เห็นเต็มตา ‎ว่าคุณโคตรคิดผิดเลย 276 00:34:02,833 --> 00:34:04,877 ‎ผมรู้สึกแบบเดียวกันกับซานตาคลอส 277 00:34:11,926 --> 00:34:14,845 ‎โทษทีค่ะ ขออีกแก้ว ‎แล้วก็ที่เขาดื่มอยู่ด้วย 278 00:34:14,929 --> 00:34:17,181 ‎ไม่ล่ะ ผมจะไปแล้ว 279 00:34:17,264 --> 00:34:19,141 ‎- แต่ขอบคุณนะ ‎- ไม่เอาน่า 280 00:34:24,146 --> 00:34:25,356 ‎ดื่มให้… 281 00:34:28,067 --> 00:34:29,360 ‎การมองคนผิด 282 00:34:43,791 --> 00:34:44,625 ‎ฉันแอนดี้ 283 00:34:46,919 --> 00:34:47,920 ‎แจ็ก 284 00:34:48,712 --> 00:34:49,922 ‎คุณเป็นคนแถวนี้เหรอ 285 00:34:50,714 --> 00:34:53,425 ‎ไม่ไกลจากที่นี่เท่าไหร่ ‎คุณผ่านมาทางนี้เหรอ 286 00:34:53,509 --> 00:34:54,885 ‎ใช่ค่ะ มุ่งหน้าขึ้นเหนือ 287 00:34:55,845 --> 00:34:58,180 ‎แต่อาจจะมาเที่ยวที่นี่ 288 00:34:58,264 --> 00:34:59,431 ‎ทิวทัศน์ไม่เลวนะ 289 00:35:02,977 --> 00:35:04,186 ‎โทษที 290 00:35:05,729 --> 00:35:06,897 ‎โทษทีค่ะ ฉัน… 291 00:35:06,981 --> 00:35:09,942 ‎บางครั้งฉันแค่พูดสิ่งต่างๆ มันออกมาเอง 292 00:35:15,614 --> 00:35:18,868 ‎นี่คือตอนที่คุณพูดว่า "ไม่เป็นไร ผมเข้าใจ 293 00:35:18,951 --> 00:35:22,204 ‎ผมก็เจอวันแย่ๆ เหมือนกัน" และฉันบอกว่า… 294 00:35:22,288 --> 00:35:25,249 ‎ใช่สิ นั่นคือสิ่งที่ผมพูดใช่ไหม 295 00:35:26,876 --> 00:35:27,960 ‎อะไรทำนองนั้น 296 00:35:29,628 --> 00:35:30,754 ‎โอเค 297 00:35:31,630 --> 00:35:33,424 ‎ผมเจอวันแย่ๆ มาเหมือนกัน 298 00:35:37,720 --> 00:35:38,554 ‎ฉันต้องการมากกว่านี้ 299 00:35:40,764 --> 00:35:41,599 ‎โอเค 300 00:35:45,019 --> 00:35:46,937 ‎ผมกับเพื่อนพนันกันตอนอยู่ค่ายฝึกทหาร 301 00:35:47,021 --> 00:35:49,565 ‎เราคนไหนจะชนะรางวัลแม่นปืน 302 00:35:50,566 --> 00:35:54,111 ‎เราเคยปั่นจักรยานไปทะเลทราย ‎เพื่อไปซ้อม จนกระทั่งเช้าวันหนึ่ง 303 00:35:54,195 --> 00:35:58,616 ‎ผมชนหิน เสียหลัก จักรยานและเข่าผมพัง 304 00:36:00,034 --> 00:36:02,244 ‎หนึ่งเดือนต่อมา ‎หน่วยของผมถูกส่งไปอิรัก 305 00:36:02,328 --> 00:36:04,288 ‎และผมทำงานเอกสารในทเวนตีไนน์พาล์มส์ 306 00:36:06,582 --> 00:36:07,416 ‎ไชโย 307 00:36:09,793 --> 00:36:11,587 ‎งั้นคุณก็ใช้ปืนเป็นสินะ 308 00:36:13,923 --> 00:36:14,757 ‎สอนฉันหน่อย 309 00:36:15,466 --> 00:36:17,426 ‎- อะไรนะ ‎- ฉันพูดจริง 310 00:36:17,509 --> 00:36:20,012 ‎คุณอยากเดือดร้อนมากกว่านี้หรือยังไง 311 00:36:21,555 --> 00:36:22,389 ‎นะคะ 312 00:36:24,099 --> 00:36:24,934 ‎ไม่มีทาง 313 00:36:26,060 --> 00:36:27,978 ‎อีกอย่าง ใช่ว่าผมพกปืนติดตัวซะหน่อย 314 00:36:28,062 --> 00:36:29,063 ‎ฉันมีปืน 315 00:36:30,314 --> 00:36:31,482 ‎ฉันได้มันมาวันนี้ 316 00:36:32,441 --> 00:36:34,109 ‎ฉันอยากรู้สึกปลอดภัยน่ะ 317 00:36:37,655 --> 00:36:38,489 ‎นะคะ 318 00:36:39,240 --> 00:36:40,074 ‎ช่วยฉันหน่อย 319 00:36:47,414 --> 00:36:48,457 ‎ทีนี้ตาคุณ 320 00:36:50,918 --> 00:36:51,919 ‎สอนฉันหน่อย 321 00:36:54,713 --> 00:36:56,590 ‎หันไปหาเป้าหมาย 322 00:36:57,800 --> 00:36:59,134 ‎เท้าห่างกันเท่าช่วงไหล่ 323 00:36:59,969 --> 00:37:01,637 ‎แค่ถอยเท้าขวากลับมาหน่อย 324 00:37:03,847 --> 00:37:04,682 ‎แบบนี้เหรอ 325 00:37:07,893 --> 00:37:08,727 ‎ผมช่วยนะ 326 00:37:11,063 --> 00:37:12,815 ‎เอาละ ผ่อนคลายไหล่ 327 00:37:12,898 --> 00:37:13,732 ‎นั่นแหละ 328 00:37:14,275 --> 00:37:16,360 ‎งอศอกไว้ จับไว้ให้แน่น 329 00:37:18,112 --> 00:37:21,156 ‎ทีนี้ อย่างเดียวที่คุณอยากมอง ‎เหนือปากกระบอกคือเป้าหมาย 330 00:37:23,659 --> 00:37:26,245 ‎เมื่อคุณพร้อม ผมอยากให้คุณเหนี่ยวไก 331 00:37:26,328 --> 00:37:28,831 ‎แต่ทำช้าๆ โอเคนะ 332 00:38:44,365 --> 00:38:46,283 ‎ตอนนี้ฉันพร้อมจะพูดแล้ว 333 00:38:46,367 --> 00:38:49,536 ‎แต่ฉันอยากให้คุณออกอากาศทั้งหมด ‎ไม่ว่าฉันพูดอะไร ห้ามตัดต่อ 334 00:38:50,204 --> 00:38:51,163 ‎โอเคครับ 335 00:38:51,246 --> 00:38:54,083 ‎ฉันต้องการให้ถ่ายทอดทั่วประเทศ ‎ฉันอยากให้ทุกคนได้เห็น 336 00:38:55,125 --> 00:38:58,003 ‎สัมภาษณ์รายการเดอะทูเดย์โชว์ ‎พรุ่งนี้เช้าเป็นไง 337 00:38:59,505 --> 00:39:00,381 ‎โอเคค่ะ 338 00:39:30,494 --> 00:39:32,454 ‎คุณรู้ว่ามันคือโชคดีของมือใหม่ใช่ไหม 339 00:39:32,538 --> 00:39:34,123 ‎ไม่เอาน่า ฉันมีพรสวรรค์ 340 00:39:35,666 --> 00:39:37,209 ‎ผมเห็นว่าคุณจะทำได้ดีในอนาคต 341 00:39:38,252 --> 00:39:41,880 ‎ทุกคนก็บอกแบบนั้น ‎แต่ฉันต้องทำต่อให้สำเร็จ 342 00:39:46,927 --> 00:39:47,761 ‎นี่รถผม 343 00:39:56,895 --> 00:39:58,105 ‎ผมควรกลับบ้านแล้ว 344 00:39:59,523 --> 00:40:01,525 ‎ค่ะ โอเค 345 00:40:03,819 --> 00:40:05,279 ‎นอกจากว่าคุณอยากให้ไปส่ง 346 00:40:06,613 --> 00:40:07,573 ‎ฉัน… 347 00:40:08,782 --> 00:40:10,367 ‎ฉันแค่อยู่ถนนฝั่งตรงข้าม 348 00:40:16,123 --> 00:40:18,584 ‎ขอบคุณที่… คุณก็รู้ 349 00:40:22,045 --> 00:40:23,172 ‎ไม่มีปัญหา 350 00:40:25,299 --> 00:40:27,426 ‎ช่วยอะไรผมหน่อยนะ 351 00:40:28,177 --> 00:40:30,262 ‎อย่าลืมว่าห้ามเกร็งศอกนะ 352 00:40:30,846 --> 00:40:32,139 ‎และเข่าด้วย 353 00:40:43,567 --> 00:40:44,401 ‎คุณโอเคนะ 354 00:40:45,152 --> 00:40:46,111 ‎ค่ะ 355 00:40:48,238 --> 00:40:51,158 ‎- ผมจะเดินไปส่ง ‎- ไม่ค่ะ ไม่เป็นไร 356 00:40:51,241 --> 00:40:52,576 ‎- คุณแน่ใจนะ ‎- ค่ะ 357 00:40:57,915 --> 00:40:58,749 ‎ราตรีสวัสดิ์ 358 00:44:26,873 --> 00:44:31,878 ‎คำบรรยายโดย ลลวรรณ