1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 В ПРЕДЫДУЩЕЙ СЕРИИ 2 00:00:07,759 --> 00:00:09,552 911. Что у вас случилось? 3 00:00:12,346 --> 00:00:14,557 Энди, не говори с ними. 4 00:00:14,640 --> 00:00:15,600 С кем? 5 00:00:15,683 --> 00:00:16,559 С полицией. 6 00:00:17,143 --> 00:00:18,102 Это было нечто. 7 00:00:18,186 --> 00:00:19,479 То, что сделала ваша мама. 8 00:00:20,563 --> 00:00:23,107 - Ему не нужны твои деньги. - Паула Кунд… 9 00:00:25,026 --> 00:00:26,110 Дай его телефон. 10 00:00:27,028 --> 00:00:29,906 Его машина где-то рядом. Ты должна поехать в Кэрролтон. 11 00:00:29,989 --> 00:00:31,491 Склад «Забирай и поезжай». 12 00:00:31,574 --> 00:00:34,952 У меня там машина. Садись в нее и поезжай на север, в Мэн. 13 00:00:35,036 --> 00:00:37,288 Найди мотель в Кэмдене и поживи там. 14 00:00:40,750 --> 00:00:44,170 СЕРИАЛ NETFLIX 15 00:00:57,725 --> 00:00:59,227 Мне холодно. 16 00:01:03,022 --> 00:01:04,232 Идет снег? 17 00:01:09,070 --> 00:01:13,157 Он вернется. 18 00:01:23,167 --> 00:01:24,085 Чёрт! 19 00:02:00,913 --> 00:02:02,123 $17,39. 20 00:02:06,294 --> 00:02:08,171 Достаточно одной. 21 00:02:08,254 --> 00:02:09,088 Точно. 22 00:02:16,637 --> 00:02:18,514 Мисс, ваша сдача. 23 00:03:11,901 --> 00:03:12,944 Блин. 24 00:03:47,436 --> 00:03:53,567 МЭЙН-СТРИТ 25 00:04:04,870 --> 00:04:07,957 Простите, как попасть в «Забери и поезжай»? 26 00:04:08,040 --> 00:04:09,292 «Забери» и что? 27 00:04:10,751 --> 00:04:11,585 Неважно. 28 00:04:14,213 --> 00:04:16,132 Шепард нужен прогрессивный демократ, 29 00:04:16,215 --> 00:04:18,676 который интересуется изменением климата, 30 00:04:18,759 --> 00:04:20,511 но не раздражает центристов, 31 00:04:20,594 --> 00:04:23,264 скептически относящихся к кандидату-женщине. 32 00:04:23,347 --> 00:04:25,725 Мы до сих по это обсуждаем? 33 00:04:25,808 --> 00:04:28,686 У Шепард нет такого «багажа», как у Хиллари Клинтон. 34 00:04:28,769 --> 00:04:29,812 БИБЛИОТЕКА КЭРРОЛТОНА 35 00:04:30,313 --> 00:04:33,649 Но ее выбор может склонить чашу весов в ту или иную сторону. 36 00:04:33,733 --> 00:04:34,942 Кстати о «багаже». 37 00:04:35,067 --> 00:04:37,653 Кажется, у Джаспера Квеллера его достаточно. 38 00:04:37,737 --> 00:04:40,656 Да, но он нравится избирательницам. 39 00:05:09,769 --> 00:05:11,020 «ЗАБЕРИ И ПОЕЗЖАЙ» 40 00:05:17,068 --> 00:05:18,027 СКЛАД 41 00:05:18,903 --> 00:05:21,072 БИБЛИОТЕКА КЭРРОЛТОНА «ЗАБЕРИ И ПОЕЗЖАЙ» 42 00:05:23,199 --> 00:05:26,494 ПУБЛИЧНАЯ БИБЛИОТЕКА КЭРРОЛТОНА КЭМДЕН, МЭН 43 00:05:29,622 --> 00:05:31,040 20 Ч. 31 М. 19 Ч. 58 М. 44 00:05:43,052 --> 00:05:44,053 ОСТАНОВИЛА СТРЕЛКА 45 00:05:48,349 --> 00:05:49,975 ЧЕТВЕРО УБИТО, ОДИН РАНЕН 46 00:06:07,868 --> 00:06:10,996 ПОИСК: УБИТ НЕИЗВЕСТНЫЙ МУЖЧИНА 47 00:06:13,833 --> 00:06:15,584 НОЛЬ РЕЗУЛЬТАТОВ ПОИСКА 48 00:06:22,716 --> 00:06:25,511 - Пола была права насчет тебя. - Пола Кунц… 49 00:06:33,853 --> 00:06:36,230 ПОЛА КУНЦ 50 00:06:54,999 --> 00:06:58,419 - Спасибо за разговор, мисс Оливер. - Ну что вы. 51 00:06:58,502 --> 00:07:01,172 Мы надеялись поговорить и с вашей дочерью. 52 00:07:01,755 --> 00:07:04,425 Энди уехала к друзьям в Атланту. 53 00:07:04,508 --> 00:07:08,053 Она немного… ошеломлена случившимся. 54 00:07:09,180 --> 00:07:11,474 Вас тоже вчера кто-то напугал. 55 00:07:11,557 --> 00:07:13,601 В этот дом вызывали полицию? 56 00:07:14,185 --> 00:07:16,479 Да, и мне ужасно жаль. 57 00:07:16,562 --> 00:07:20,316 Я на взводе. Проснулась посреди ночи. 58 00:07:20,399 --> 00:07:22,234 Решила, что увидела кого-то на улице. 59 00:07:22,318 --> 00:07:24,820 Когда приехали полицейские, никого не было. 60 00:07:24,904 --> 00:07:28,365 - Они были очень милы. - В СМС было сказано, он вооружен. 61 00:07:28,449 --> 00:07:30,367 Если вы никого не видели, как… 62 00:07:30,451 --> 00:07:34,580 Да, знаю. Видимо, мне везде чудятся пистолеты. 63 00:07:35,498 --> 00:07:37,875 Это понятно после того, что вы пережили. 64 00:07:39,502 --> 00:07:42,922 Можете рассказать нам, что случилось вчера? 65 00:07:43,005 --> 00:07:45,341 Конечно. Всё как в тумане, но… 66 00:07:45,424 --> 00:07:47,510 Мы с Андреа пошли обедать. 67 00:07:48,469 --> 00:07:51,013 Мы разговаривали, 68 00:07:51,096 --> 00:07:55,267 и… К нам подошли Бетси и ее дочь. 69 00:07:57,645 --> 00:08:02,483 И… вдруг раздались выстрелы. 70 00:08:02,566 --> 00:08:07,363 И я помню… что увидела много крови. 71 00:08:07,446 --> 00:08:11,408 И… того молодого человека. 72 00:08:11,492 --> 00:08:12,701 Джону Хельсингера. 73 00:08:13,661 --> 00:08:16,372 Он был сосредоточен на Энди. 74 00:08:16,455 --> 00:08:17,540 Помню, я подумала: 75 00:08:18,832 --> 00:08:20,209 «Боже, он ее убьет». 76 00:08:21,126 --> 00:08:23,462 Я отреагировала инстинктивно. 77 00:08:25,631 --> 00:08:29,885 Это была необычная реакция. У вас у руке застрял нож. 78 00:08:30,553 --> 00:08:31,845 Да, я… 79 00:08:31,929 --> 00:08:33,764 У меня давно была травма, и… 80 00:08:34,807 --> 00:08:37,476 Поэтому это не очень чувствительное место, но да. 81 00:08:38,060 --> 00:08:42,439 Большинство людей в кафе прятались под столами, но не вы. 82 00:08:48,279 --> 00:08:50,489 У вас есть дети, сержант Уилсон? 83 00:08:51,949 --> 00:08:53,158 Нет. 84 00:08:53,909 --> 00:08:56,328 Если кто-то угрожает вашему ребенку, 85 00:08:57,997 --> 00:08:59,873 вы сделаете всё, чтобы защитить его. 86 00:09:01,875 --> 00:09:02,835 Просто что-то 87 00:09:04,336 --> 00:09:05,170 включается. 88 00:09:11,760 --> 00:09:13,137 Думаю, у нас всё. 89 00:09:16,849 --> 00:09:18,475 Вы очень смелая женщина. 90 00:09:20,519 --> 00:09:23,022 Наверное, мы сами не знаем, на что способны. 91 00:09:23,105 --> 00:09:23,981 Наверное, да. 92 00:09:35,618 --> 00:09:37,578 - Это ваши ключи? - Что? 93 00:09:37,661 --> 00:09:39,663 Ваша машина еще в кафе, да? 94 00:09:39,747 --> 00:09:40,581 Да. 95 00:09:40,664 --> 00:09:43,125 Я скажу полицейским привезти ее сюда. 96 00:09:43,667 --> 00:09:45,586 Вам сейчас не стоит водить машину. 97 00:09:45,669 --> 00:09:47,713 - Спасибо, было бы чудесно. - Хорошо. 98 00:09:49,757 --> 00:09:54,261 Мне не нравится, что вся эта шумиха беспокоит соседей. 99 00:09:54,345 --> 00:09:57,264 Вы не могли бы попросить репортеров отойти подальше? 100 00:09:57,348 --> 00:09:58,432 Нет проблем. 101 00:10:39,932 --> 00:10:41,725 Привет. Энди у тебя? 102 00:10:41,809 --> 00:10:43,727 - Она в порядке. - Она не пришла. 103 00:10:43,811 --> 00:10:45,145 Я решил, она заснула. 104 00:10:45,229 --> 00:10:47,815 Она… в безопасном месте. 105 00:10:49,316 --> 00:10:50,401 «В безопасном месте»? 106 00:10:50,984 --> 00:10:52,653 Ты не мог бы приехать? 107 00:10:55,447 --> 00:10:59,034 - В чём дело? - Как можно быстрее. Пожалуйста. 108 00:11:00,786 --> 00:11:01,829 Я еду. 109 00:11:09,628 --> 00:11:12,297 Здрасте. Я послала кое-что на распечатку. 110 00:11:17,845 --> 00:11:19,471 С вас два доллара, милая. 111 00:11:20,931 --> 00:11:22,182 «Жизнь должна быть такой». 112 00:11:22,975 --> 00:11:23,809 Что? 113 00:11:23,892 --> 00:11:26,437 Мэн. Это девиз штата. 114 00:11:27,730 --> 00:11:29,940 Говорят, в это время года там чудесно. 115 00:11:30,023 --> 00:11:32,109 Точно лучше, чем наша влажность. 116 00:12:30,751 --> 00:12:31,960 «ЗАБЕРИ И ПОЕЗЖАЙ» СКЛАД 117 00:12:48,393 --> 00:12:51,563 ВЪЕЗД - «ЗАБЕРИ И ПОЕЗЖАЙ» 118 00:14:15,981 --> 00:14:18,400 ШТАТ РОД-АЙЛЕНД ОТДЕЛ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ 119 00:14:18,483 --> 00:14:19,651 РЕГИСТРАЦИЯ 120 00:14:36,752 --> 00:14:37,711 Какого… 121 00:16:05,007 --> 00:16:08,343 ВОДИТЕЛЬСКИЕ ПРАВА - ВИСКОНСИН 122 00:16:08,427 --> 00:16:11,304 ЮЖНАЯ ДАКОТА 123 00:16:15,434 --> 00:16:18,228 ОГАЙО 124 00:16:18,311 --> 00:16:19,438 О боже. 125 00:16:50,844 --> 00:16:52,304 Так хорошо? Вода нормальная? 126 00:16:52,387 --> 00:16:53,513 Нормальная. 127 00:16:58,769 --> 00:16:59,603 Ладно. 128 00:17:05,817 --> 00:17:07,319 Откуда у тебя этот шрам? 129 00:17:09,488 --> 00:17:11,448 Я каталась на велике с мамой. 130 00:17:11,531 --> 00:17:16,036 И… Поехала слишком быстро вниз по холму, велик уехал из-под меня. 131 00:17:16,119 --> 00:17:17,871 Теперь понятно, откуда это у меня. 132 00:17:18,580 --> 00:17:19,664 Что? 133 00:17:19,748 --> 00:17:22,334 Отсутствие физической координации. 134 00:17:22,417 --> 00:17:24,711 Это неправда. Ты играешь в волейбол. 135 00:17:25,420 --> 00:17:27,672 Как пьяный сурикат, по словам м-ра Чепмена. 136 00:17:29,508 --> 00:17:31,468 Не смеши меня, мне больно. 137 00:18:27,566 --> 00:18:28,650 Спасибо, что приехал. 138 00:18:32,612 --> 00:18:33,947 Что происходит? 139 00:18:34,030 --> 00:18:35,031 Где Энди? 140 00:18:36,074 --> 00:18:39,327 Она… Едет в Мэн. 141 00:18:39,411 --> 00:18:40,245 Зачем? 142 00:18:40,996 --> 00:18:41,913 Так, послушай. 143 00:18:43,665 --> 00:18:45,709 Прошлой ночью в дом проник мужчина… 144 00:18:45,792 --> 00:18:47,335 - Что? - …и попытался меня убить. 145 00:18:47,419 --> 00:18:49,254 - Лора, какого чёрта? - Знаю. 146 00:18:49,337 --> 00:18:52,591 - Энди его остановила. Она… - Погоди. Что случилось? 147 00:18:52,674 --> 00:18:53,550 Она цела? 148 00:18:53,633 --> 00:18:56,344 Да, но здесь для нее опасно. 149 00:18:56,928 --> 00:18:58,263 Они знают, где я. 150 00:19:02,100 --> 00:19:03,685 - Он здесь. - Кто? 151 00:19:06,438 --> 00:19:08,356 Лора, кто здесь? 152 00:19:26,541 --> 00:19:28,335 - Я звоню 911. - Нет времени. 153 00:19:28,418 --> 00:19:29,294 Ты о чём? 154 00:19:29,377 --> 00:19:32,422 В три он должен получить оплату рядом с Мейконом. 155 00:19:32,505 --> 00:19:34,090 - Если отвезти его туда… - Нет. 156 00:19:34,174 --> 00:19:37,427 Увидим, кто приедет, сделаем фото, узнаем номер машины, 157 00:19:37,510 --> 00:19:39,930 - потом отвезем его в больницу… - Нет. 158 00:19:43,099 --> 00:19:44,976 Гордон, подожди. 159 00:19:45,060 --> 00:19:46,019 Что? 160 00:19:49,272 --> 00:19:51,608 Ты знал, что меня могут искать. 161 00:19:51,691 --> 00:19:53,276 Ты всегда это знал. 162 00:19:53,360 --> 00:19:55,487 Лора, мы можем позвонить федералам. 163 00:19:55,570 --> 00:19:56,863 - Тебя защитят! - Нет. 164 00:19:56,947 --> 00:19:58,907 К тому времени его контакт давно уедет. 165 00:19:58,990 --> 00:20:02,869 Ты знаешь, как это выглядит? Подумай. Если я его повезу. 166 00:20:09,251 --> 00:20:10,168 Чёрт. 167 00:20:11,419 --> 00:20:12,796 Они не остановятся. 168 00:20:15,340 --> 00:20:17,133 Они будут искать Энди. 169 00:20:21,096 --> 00:20:22,681 Я старалась. Боже мой. 170 00:20:22,764 --> 00:20:25,558 Блин, я так старалась не впутывать вас в это. 171 00:20:27,060 --> 00:20:29,396 Я не могу сидеть здесь и ничего не делать. 172 00:20:30,313 --> 00:20:33,441 Я не хочу, чтобы Энди прожила всю жизнь в страхе. 173 00:21:20,739 --> 00:21:22,198 Мы больше не женаты. 174 00:21:31,333 --> 00:21:38,214 МОТЕЛЬ «ЧИКОРИ» 175 00:21:44,888 --> 00:21:45,930 Что вам угодно? 176 00:21:46,014 --> 00:21:47,265 Мне нужен номер. 177 00:21:47,349 --> 00:21:51,394 Да, $39,99 стандартный и $45,99 с видом на реку. 178 00:21:52,562 --> 00:21:54,439 Мне с видом на стоянку. 179 00:21:56,566 --> 00:21:57,442 Распишитесь. 180 00:21:57,525 --> 00:22:01,446 МОТЕЛЬ «ЧИКОРИ» 181 00:22:03,573 --> 00:22:06,618 РЕГИСТРАЦИЯ ПОСЕТИТЕЛЕЙ 182 00:22:06,701 --> 00:22:09,287 АНН ДЖЕФФЕР 183 00:23:22,402 --> 00:23:24,195 - Боже. - В чём дело? 184 00:23:24,279 --> 00:23:26,030 - Что происходит? - У него припадок. 185 00:23:26,114 --> 00:23:28,658 - Боже. Насколько это серьезно? - Не знаю. 186 00:23:28,741 --> 00:23:30,285 - Он дышит? - Я не знаю! 187 00:23:30,368 --> 00:23:32,495 Эй. 188 00:23:33,746 --> 00:23:35,248 Нам надо найти больницу. 189 00:23:36,249 --> 00:23:37,083 О боже. 190 00:23:41,921 --> 00:23:44,257 Так. Послушай меня. 191 00:23:45,550 --> 00:23:47,886 Мне нужен номер человека, который тебя послал. 192 00:23:54,726 --> 00:23:55,852 Он тебя убьет. 193 00:24:09,073 --> 00:24:10,116 Нет. 194 00:24:21,836 --> 00:24:24,422 Чёрт! 195 00:25:00,208 --> 00:25:02,377 Почему ты мне не сказала, насколько всё плохо? 196 00:25:05,255 --> 00:25:06,881 Это не имело смысла. 197 00:25:07,674 --> 00:25:10,009 То, что ты боишься после стольких лет. Но… 198 00:25:10,093 --> 00:25:12,011 Думаешь, это что-то изменило бы? 199 00:25:19,602 --> 00:25:21,104 Почему они хотят тебя убить? 200 00:25:24,107 --> 00:25:24,941 Не они. 201 00:25:26,818 --> 00:25:28,069 Всего один человек. 202 00:25:31,364 --> 00:25:33,491 Я должна как-то добраться до него. 203 00:25:33,575 --> 00:25:34,492 Прекратить это. 204 00:25:43,501 --> 00:25:44,877 Нам надо ехать, Лора. 205 00:25:47,005 --> 00:25:49,632 Я отвезу тебя в Пемброук. Возьми оттуда такси. 206 00:25:50,717 --> 00:25:52,885 Ты не должна помогать мне его закапывать. 207 00:25:55,597 --> 00:25:56,472 Гордон. 208 00:25:56,556 --> 00:25:57,682 Этого не было. 209 00:26:20,747 --> 00:26:22,248 Его никто не остановит. 210 00:26:23,875 --> 00:26:25,209 Я его боюсь. 211 00:26:26,878 --> 00:26:29,505 Он заберет ее у меня. Он забирает всё. 212 00:26:54,697 --> 00:26:56,074 - Чарли. - Привет. 213 00:26:56,157 --> 00:26:58,242 - Мисс Оливер? - Без комментариев. 214 00:26:58,326 --> 00:26:59,869 - Это ненадолго. - Эй! 215 00:26:59,952 --> 00:27:02,747 Эй. Отойдите. 216 00:27:04,415 --> 00:27:06,084 - Ладно. - Ладно. 217 00:27:11,589 --> 00:27:12,715 Давай зайдем в дом. 218 00:27:13,633 --> 00:27:16,052 Хочу подышать. Посидишь со мной? 219 00:27:19,555 --> 00:27:21,099 Ты давно меня ждешь? 220 00:27:21,182 --> 00:27:22,767 Примерно полтора часа. 221 00:27:24,185 --> 00:27:26,562 Твоя машина здесь, но дверь никто не открывал. 222 00:27:27,063 --> 00:27:29,732 Да, я была на физиотерапии. Гордон меня отвез. 223 00:27:31,150 --> 00:27:31,984 Гордон. 224 00:27:34,112 --> 00:27:35,363 Вы снова вместе? 225 00:27:36,072 --> 00:27:38,491 Нет. Ничего подобного. 226 00:27:40,243 --> 00:27:41,786 - Ты бы мне сказала? - Конечно. 227 00:27:45,331 --> 00:27:49,252 Я был на Флорида-Киc. Вернулся сразу, как увидел новости. 228 00:27:49,335 --> 00:27:52,088 Я знаю. Это просто… случилось. 229 00:27:52,171 --> 00:27:54,966 Я не ожидала, что будет такой шум. 230 00:27:59,137 --> 00:28:01,389 Знаешь, я не хочу тебя потерять. 231 00:28:06,728 --> 00:28:07,645 Я жива. 232 00:28:12,316 --> 00:28:13,151 А где Энди? 233 00:28:13,693 --> 00:28:15,111 Гостит у друзей. 234 00:28:19,240 --> 00:28:20,950 Тебе не стоит быть одной. 235 00:28:22,243 --> 00:28:25,538 Если хочешь уехать от всего этого, мы можем это сделать. 236 00:28:32,086 --> 00:28:33,087 Чарли. 237 00:28:34,839 --> 00:28:35,673 Я в порядке. 238 00:28:37,925 --> 00:28:39,177 Просто устала. 239 00:28:41,345 --> 00:28:42,555 Поговорим завтра? 240 00:28:45,683 --> 00:28:46,517 Да. 241 00:28:47,435 --> 00:28:48,269 Ладно. 242 00:28:49,145 --> 00:28:50,313 Я тебе позвоню. 243 00:28:51,522 --> 00:28:52,356 Да. 244 00:29:49,789 --> 00:29:50,706 Чёрт. 245 00:29:53,417 --> 00:29:57,338 Ты не понимаешь сути. Реальность сложна. 246 00:29:57,421 --> 00:29:58,673 ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ФОРУМ 247 00:30:00,007 --> 00:30:02,051 Нам просто надо решить, чего… 248 00:30:02,134 --> 00:30:04,428 Чего стоит человеческая жизнь. 249 00:31:28,804 --> 00:31:29,639 Нет! 250 00:31:45,071 --> 00:31:46,447 Готовы повторить? 251 00:32:01,128 --> 00:32:03,172 - Что вам принести? - Картошку фри. 252 00:32:03,255 --> 00:32:04,674 И двойную водку со льдом. 253 00:32:16,519 --> 00:32:18,396 - Будет через минуту. - Спасибо. 254 00:32:37,999 --> 00:32:41,293 ЖЕНЩИНА СПАСЛА ДОЧЬ И ДРУГИХ ВО ВРЕМЯ ПЕРЕСТРЕЛКИ В КАФЕ 255 00:32:50,553 --> 00:32:51,762 Ты та девушка, да? 256 00:32:51,846 --> 00:32:53,764 - Нет. - Как это было? 257 00:32:54,473 --> 00:32:58,102 - Можно мне картошку навынос? - Как твоя мать это сделала? 258 00:32:58,185 --> 00:32:59,353 Она не моя мать. 259 00:33:03,315 --> 00:33:04,525 Я что, чокнутая? 260 00:33:06,777 --> 00:33:08,029 Она - та самая девушка. 261 00:33:08,112 --> 00:33:09,071 Не знаю. 262 00:33:09,155 --> 00:33:11,699 - Да ну, это ясно как день. - Ладно, капитан Морган. 263 00:33:14,076 --> 00:33:16,537 Девушка на фото моложе, не похожа на нее. 264 00:33:16,620 --> 00:33:17,747 Да. Иди на хрен. 265 00:33:19,707 --> 00:33:20,833 Я дам вам сдачу. 266 00:33:21,959 --> 00:33:22,793 Спасибо. 267 00:33:23,502 --> 00:33:24,503 За что? 268 00:33:25,713 --> 00:33:26,589 Ладно. 269 00:33:29,633 --> 00:33:31,260 Было бы ужасно быть той девушкой. 270 00:33:31,343 --> 00:33:34,180 Застыть от страха, пока мать тебя спасает. 271 00:33:37,433 --> 00:33:39,018 Можно упиться до безумия. 272 00:33:45,066 --> 00:33:46,025 Ты в порядке? 273 00:33:49,278 --> 00:33:51,947 С тобой бывало такое, что вроде знаешь кого-то 274 00:33:52,031 --> 00:33:55,034 так хорошо, что лучше не бывает, а потом 275 00:33:56,202 --> 00:34:00,206 однажды становится ясно как день, что ты ошибалась? 276 00:34:02,833 --> 00:34:04,877 У меня было такое с Санта-Клаусом. 277 00:34:11,926 --> 00:34:14,845 Можно мне еще водки, а ему то, что он пьет? 278 00:34:14,929 --> 00:34:17,181 Нет. Я пойду. 279 00:34:17,264 --> 00:34:19,141 - Но спасибо. - Да ладно тебе. 280 00:34:24,146 --> 00:34:25,356 Выпьем за то… 281 00:34:28,067 --> 00:34:29,360 Что мы ошибаемся в людях. 282 00:34:43,791 --> 00:34:44,625 Я Энди. 283 00:34:46,919 --> 00:34:47,920 Джек. 284 00:34:48,712 --> 00:34:49,922 Ты местный? 285 00:34:50,714 --> 00:34:53,425 Живу недалеко. А ты проездом? 286 00:34:53,509 --> 00:34:54,885 Да, еду на север. 287 00:34:55,845 --> 00:34:58,180 Но, может, я вернусь сюда. 288 00:34:58,264 --> 00:34:59,431 Здесь красиво. 289 00:35:02,977 --> 00:35:04,186 Прости. 290 00:35:05,729 --> 00:35:06,897 Прости, я… 291 00:35:06,981 --> 00:35:09,942 Иногда я просто несу ерунду. Она сама из меня лезет. 292 00:35:15,614 --> 00:35:18,868 А сейчас ты должен сказать: «Ничего, я понимаю. 293 00:35:18,951 --> 00:35:22,204 У меня тоже бывают дерьмовые дни». А я скажу… 294 00:35:22,288 --> 00:35:25,249 Да. Конечно. Именно это я и говорю? 295 00:35:26,876 --> 00:35:27,960 Что-то в этом духе. 296 00:35:29,628 --> 00:35:30,754 Ладно. 297 00:35:31,630 --> 00:35:33,424 У меня бывают дерьмовые дни. 298 00:35:37,720 --> 00:35:38,554 Этого мало. 299 00:35:40,764 --> 00:35:41,599 Ладно. 300 00:35:45,019 --> 00:35:46,937 Я заключил пари с другом в армии, 301 00:35:47,021 --> 00:35:49,565 кто из нас получит приз за стрельбу. 302 00:35:50,566 --> 00:35:54,111 Мы ездили в пустыню тренироваться, но однажды утром 303 00:35:54,195 --> 00:35:58,616 я наехал на камень, меня занесло, и я разбил мотоцикл и колено. 304 00:36:00,034 --> 00:36:02,244 Через месяц мой взвод отправили в Ирак, 305 00:36:02,328 --> 00:36:04,288 а я остался на бумажной работе на базе. 306 00:36:06,582 --> 00:36:07,416 Ура. 307 00:36:09,793 --> 00:36:11,587 Так ты умеешь стрелять? 308 00:36:13,923 --> 00:36:14,757 Научи меня. 309 00:36:15,466 --> 00:36:17,426 - Что? - Я серьезно. 310 00:36:17,509 --> 00:36:20,012 Ты ждешь новых неприятностей? 311 00:36:21,555 --> 00:36:22,389 Пожалуйста. 312 00:36:24,099 --> 00:36:24,934 Ни за что. 313 00:36:26,060 --> 00:36:27,978 У меня нет с собой пистолета. 314 00:36:28,062 --> 00:36:29,063 А у меня есть. 315 00:36:30,314 --> 00:36:31,482 Сегодня купила. 316 00:36:32,441 --> 00:36:34,109 Для безопасности, понимаешь? 317 00:36:37,655 --> 00:36:38,489 Пожалуйста. 318 00:36:39,240 --> 00:36:40,074 Помоги мне. 319 00:36:47,414 --> 00:36:48,457 Теперь ты. 320 00:36:50,918 --> 00:36:51,919 Объясни, что делать. 321 00:36:54,713 --> 00:36:56,590 Встань на одну линию с мишенью. 322 00:36:57,800 --> 00:36:59,134 Ноги на ширине плеч. 323 00:36:59,969 --> 00:37:01,637 Правую ногу отставь назад. 324 00:37:03,847 --> 00:37:04,682 Вот так? 325 00:37:07,893 --> 00:37:08,727 Можно? 326 00:37:11,063 --> 00:37:12,815 Так, расслабь плечи. 327 00:37:12,898 --> 00:37:13,732 Вот так. 328 00:37:14,275 --> 00:37:16,360 Согни локти. Крепко держи пистолет. 329 00:37:18,112 --> 00:37:21,156 Теперь выше мушки ты должна видеть только мишень. 330 00:37:23,659 --> 00:37:26,245 Когда будешь готова, нажми на курок. 331 00:37:26,328 --> 00:37:28,831 Но медленно, ладно? 332 00:38:44,365 --> 00:38:46,283 Я готова сделать заявление. 333 00:38:46,367 --> 00:38:49,536 Но передайте его целиком, ничего не вырезая. 334 00:38:50,204 --> 00:38:51,163 Ладно. 335 00:38:51,246 --> 00:38:54,083 И на национальном канале. Чтобы все его увидели. 336 00:38:55,125 --> 00:38:58,003 Может, интервью завтра в «The Today Show»? 337 00:38:59,505 --> 00:39:00,381 Хорошо. 338 00:39:30,494 --> 00:39:32,454 Ты знаешь, что новичкам везет? 339 00:39:32,538 --> 00:39:34,123 Ладно тебе, у меня талант. 340 00:39:35,666 --> 00:39:37,209 Ты подаешь надежды. 341 00:39:38,252 --> 00:39:41,880 Так все говорят. Но я не умею доводить дело до конца. 342 00:39:46,927 --> 00:39:47,761 Мы пришли. 343 00:39:56,895 --> 00:39:58,105 Мне надо ехать домой. 344 00:39:59,523 --> 00:40:01,525 Да. Ладно. 345 00:40:03,819 --> 00:40:05,279 Если тебя не надо подвезти. 346 00:40:06,613 --> 00:40:07,573 Я… 347 00:40:08,782 --> 00:40:10,367 Мне только перейти дорогу… 348 00:40:16,123 --> 00:40:18,584 Спасибо за… ну, ты понял. 349 00:40:22,045 --> 00:40:23,172 Не за что. 350 00:40:25,299 --> 00:40:27,426 У меня к тебе просьба. 351 00:40:28,177 --> 00:40:30,262 Держи локти чуть согнутыми. 352 00:40:30,846 --> 00:40:32,139 И колени. 353 00:40:43,567 --> 00:40:44,401 Ты в порядке? 354 00:40:45,152 --> 00:40:46,111 Да. 355 00:40:48,238 --> 00:40:51,158 - Я провожу тебя. - Нет, не нужно. 356 00:40:51,241 --> 00:40:52,576 - Точно? - Да. 357 00:40:57,915 --> 00:40:58,749 Спокойной ночи! 358 00:44:26,873 --> 00:44:31,878 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова