1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 ANTERIORMENTE… 2 00:00:07,759 --> 00:00:09,552 Qual é a sua emergência? 3 00:00:12,346 --> 00:00:14,557 Andy, não fale com eles. 4 00:00:14,640 --> 00:00:15,600 Com quem? 5 00:00:15,683 --> 00:00:16,559 Com a polícia. 6 00:00:17,143 --> 00:00:18,102 O que sua mãe fez 7 00:00:18,186 --> 00:00:19,479 foi incrível. 8 00:00:20,563 --> 00:00:23,107 - Ele não quer o seu dinheiro. - Paula Kunde… 9 00:00:25,026 --> 00:00:26,110 O celular dele. 10 00:00:27,028 --> 00:00:29,906 O carro dele deve estar por aqui. Vá para Carrollton. 11 00:00:29,989 --> 00:00:31,491 Há um depósito, Get-Em-Go. 12 00:00:31,574 --> 00:00:34,952 Eu tenho um carro lá. Pegue-o e vá pro norte até Maine. 13 00:00:35,036 --> 00:00:37,288 Ache um hotel em Camden e fique lá. 14 00:00:40,750 --> 00:00:44,170 UMA SÉRIE NETFLIX 15 00:00:57,725 --> 00:00:59,227 Estou com frio. 16 00:01:03,022 --> 00:01:04,232 Está nevando? 17 00:01:09,070 --> 00:01:13,157 Ele vai voltar. 18 00:01:23,167 --> 00:01:24,085 Puta merda! 19 00:02:00,913 --> 00:02:02,123 US$ 17,39. 20 00:02:06,294 --> 00:02:08,171 Só preciso de um. 21 00:02:08,254 --> 00:02:09,088 Certo. 22 00:02:16,637 --> 00:02:18,514 Moça, o seu troco. 23 00:03:11,901 --> 00:03:12,944 Porra. 24 00:04:04,870 --> 00:04:07,957 Por favor, sabe onde fica o Get-Em-Go? 25 00:04:08,040 --> 00:04:09,292 "Get-Em" o quê? 26 00:04:10,751 --> 00:04:11,585 Deixe pra lá. 27 00:04:14,213 --> 00:04:16,132 Shepard precisa convencer os progressistas 28 00:04:16,215 --> 00:04:18,676 de que se preocupa com as questões climáticas 29 00:04:18,759 --> 00:04:20,511 sem alienar eleitores de centro 30 00:04:20,594 --> 00:04:23,264 que não tenham confiança numa candidata mulher. 31 00:04:23,347 --> 00:04:25,725 Até hoje essa conversa? 32 00:04:25,808 --> 00:04:28,686 Shepard não tem os podres que Hillary Clinton tinha. 33 00:04:28,769 --> 00:04:29,812 BIBLIOTECA 34 00:04:30,313 --> 00:04:33,649 Mas sua escolha de vice pode mudar o rumo da corrida. 35 00:04:33,733 --> 00:04:34,942 Falando em podres, 36 00:04:35,067 --> 00:04:37,653 Jasper Queller não tem uma bela coleção deles? 37 00:04:37,737 --> 00:04:40,656 Talvez, mas ele vai bem entre o eleitorado feminino. 38 00:05:17,068 --> 00:05:18,027 DEPÓSITO 39 00:05:18,903 --> 00:05:21,072 BIBLIOTECA PÚBLICA DEPÓSITO GET-EM-GO 40 00:05:23,199 --> 00:05:26,494 BIBLIOTECA PÚBLICA DE CARROLLTON 41 00:05:43,052 --> 00:05:44,053 MULHER DETÉM ATIRADOR 42 00:05:48,349 --> 00:05:49,975 4 MORTOS 1 FERIDO EM ATENTADO 43 00:06:07,868 --> 00:06:10,996 MORTO NÃO IDENTIFICADO 44 00:06:13,833 --> 00:06:15,584 SEM RESULTADOS 45 00:06:22,716 --> 00:06:25,511 - Paula tinha razão sobre você. - Paula Kunde… 46 00:06:54,999 --> 00:06:58,419 - Obrigado por falar conosco. - De nada. 47 00:06:58,502 --> 00:07:01,172 Queríamos falar com a sua filha também. 48 00:07:01,755 --> 00:07:04,425 Andy foi à casa de amigos em Atlanta. 49 00:07:04,508 --> 00:07:08,053 Ela ficou transtornada com o ocorrido. 50 00:07:09,180 --> 00:07:11,474 Também levou um susto ontem à noite. 51 00:07:11,557 --> 00:07:13,601 A polícia foi chamada ontem? 52 00:07:14,185 --> 00:07:16,479 Sim, e sinto muito. 53 00:07:16,562 --> 00:07:20,316 Estou muito nervosa. E acordei no meio da noite. 54 00:07:20,399 --> 00:07:22,234 Achei ter visto alguém fora. 55 00:07:22,318 --> 00:07:24,820 Quando a polícia chegou, não tinha mais ninguém. 56 00:07:24,904 --> 00:07:28,365 - Eles foram gentis. - A mensagem dizia que ele estava armado. 57 00:07:28,449 --> 00:07:30,367 Se não viu ninguém, como pôde… 58 00:07:30,451 --> 00:07:34,580 Eu sei, é que vejo armas por toda parte. 59 00:07:35,498 --> 00:07:37,875 É compreensível depois do que passou. 60 00:07:39,502 --> 00:07:42,922 Pode nos dizer o que houve ontem? 61 00:07:43,005 --> 00:07:45,341 Claro, é meio confuso, mas… 62 00:07:45,424 --> 00:07:47,510 Andrea e eu fomos almoçar. 63 00:07:48,469 --> 00:07:51,013 Estávamos conversando 64 00:07:51,096 --> 00:07:55,267 quando Betsy chegou com a filha. 65 00:07:57,645 --> 00:08:02,483 E, de repente, ouvi os tiros. 66 00:08:02,566 --> 00:08:07,363 E me lembro de ter visto muito sangue. 67 00:08:07,446 --> 00:08:11,408 E… aquele jovem. 68 00:08:11,492 --> 00:08:12,701 É Jonah Helsinger. 69 00:08:13,661 --> 00:08:16,372 Ele estava focado na Andy. 70 00:08:16,455 --> 00:08:17,540 Lembro ter pensado: 71 00:08:18,832 --> 00:08:20,209 "Ele vai matá-la." 72 00:08:21,126 --> 00:08:23,462 E eu reagi. 73 00:08:25,631 --> 00:08:29,885 Foi uma reação incomum. Havia uma faca enfiada na sua mão. 74 00:08:30,553 --> 00:08:31,845 Sim, bem, eu… 75 00:08:31,929 --> 00:08:33,764 Tenho um ferimento antigo… 76 00:08:34,807 --> 00:08:37,476 Não sinto muito ali, mas sim. 77 00:08:38,060 --> 00:08:42,439 A maioria das pessoas se escondeu sob as mesas, mas você não. 78 00:08:48,279 --> 00:08:50,489 Tem filhos, investigadora Wilson? 79 00:08:51,949 --> 00:08:53,158 Não tenho. 80 00:08:53,909 --> 00:08:56,328 Se alguém ameaça seu filho, 81 00:08:57,997 --> 00:08:59,873 você faz qualquer coisa pra protegê-lo. 82 00:09:01,875 --> 00:09:02,835 Algo de repente 83 00:09:04,336 --> 00:09:05,170 acontece. 84 00:09:11,760 --> 00:09:13,137 É tudo de que precisamos. 85 00:09:16,849 --> 00:09:18,475 Você é uma mulher corajosa. 86 00:09:20,519 --> 00:09:23,022 Acho que nunca sabemos do que somos capazes. 87 00:09:23,105 --> 00:09:23,981 Acho que não. 88 00:09:35,618 --> 00:09:37,578 - São as suas chaves? - Como? 89 00:09:37,661 --> 00:09:39,663 Seu carro ainda está na lanchonete? 90 00:09:39,747 --> 00:09:40,581 Sim. 91 00:09:40,664 --> 00:09:43,125 Pedirei a algum policial trazê-lo. 92 00:09:43,667 --> 00:09:45,586 É melhor não dirigir agora. 93 00:09:45,669 --> 00:09:47,713 - Seria ótimo, obrigada. - Certo. 94 00:09:49,757 --> 00:09:54,261 Odeio incomodar meus vizinhos com esse alvoroço. 95 00:09:54,345 --> 00:09:57,264 Pode pedir aos jornalistas se afastarem uma quadra? 96 00:09:57,348 --> 00:09:58,432 Sem problemas. 97 00:10:39,932 --> 00:10:41,725 Oi. Andy está com você? 98 00:10:41,809 --> 00:10:43,727 - Ela está bem. - Ela não voltou. 99 00:10:43,811 --> 00:10:45,145 Achei que tivesse dormido. 100 00:10:45,229 --> 00:10:47,815 Ela está em um lugar seguro. 101 00:10:49,316 --> 00:10:50,401 "Um lugar seguro"? 102 00:10:50,984 --> 00:10:52,653 Você pode vir aqui? 103 00:10:55,447 --> 00:10:59,034 - O que está acontecendo? - Assim que puder. Por favor? 104 00:11:00,786 --> 00:11:01,829 Estou indo. 105 00:11:09,628 --> 00:11:12,297 Oi. Mandei coisas para impressão. 106 00:11:17,845 --> 00:11:19,471 São US$ 2, querida. 107 00:11:20,931 --> 00:11:22,182 "Como a vida deve ser." 108 00:11:22,975 --> 00:11:23,809 O quê? 109 00:11:23,892 --> 00:11:26,437 Maine. O slogan do estado. 110 00:11:27,730 --> 00:11:29,940 Soube que é lindo nesta época do ano. 111 00:11:30,023 --> 00:11:32,109 Melhor que esta umidade aqui. 112 00:12:30,751 --> 00:12:31,960 DEPÓSITO GET-EM-GO 113 00:12:48,393 --> 00:12:51,563 ENTRADA 114 00:14:15,981 --> 00:14:18,400 ESTADO DE RHODE ISLAND DETRAN 115 00:14:18,483 --> 00:14:19,651 REGISTRO VÁLIDO 116 00:14:36,752 --> 00:14:37,711 Mas que… 117 00:16:05,007 --> 00:16:08,343 HABILITAÇÃO - WISCONSIN 118 00:16:08,427 --> 00:16:11,304 DAKOTA DO SUL 119 00:16:18,311 --> 00:16:19,438 Meu Deus. 120 00:16:50,844 --> 00:16:52,304 Está bom? A água está boa? 121 00:16:52,387 --> 00:16:53,513 Está boa. 122 00:16:58,769 --> 00:16:59,603 Certo. 123 00:17:05,817 --> 00:17:07,319 Como ganhou essa cicatriz? 124 00:17:09,488 --> 00:17:11,448 De bicicleta com a minha mãe. 125 00:17:11,531 --> 00:17:16,036 Desci a colina rápido demais e perdi o controle. 126 00:17:16,119 --> 00:17:17,871 Tenho a quem puxar. 127 00:17:18,580 --> 00:17:19,664 O quê? 128 00:17:19,748 --> 00:17:22,334 Minha falta de coordenação motora. 129 00:17:22,417 --> 00:17:24,711 Não é verdade. Você jogava vôlei. 130 00:17:25,420 --> 00:17:27,672 Sr. Chapman disse que pareço um suricato bêbado. 131 00:17:29,508 --> 00:17:31,468 Não me faça rir que dói. 132 00:18:27,566 --> 00:18:28,650 Obrigada por vir. 133 00:18:32,612 --> 00:18:33,947 O que há? 134 00:18:34,030 --> 00:18:35,031 Onde está Andy? 135 00:18:36,074 --> 00:18:39,327 Ela está indo para Maine. 136 00:18:39,411 --> 00:18:40,245 Por quê? 137 00:18:40,996 --> 00:18:41,913 Ouça. 138 00:18:43,665 --> 00:18:45,709 Ontem um homem invadiu a casa… 139 00:18:45,792 --> 00:18:47,335 - Quê? - …e tentou me ferir. 140 00:18:47,419 --> 00:18:49,254 - Laura, mas que diabos? - Pois é. 141 00:18:49,337 --> 00:18:52,591 - Andy o deteve. Ela… - Calma. O que aconteceu? 142 00:18:52,674 --> 00:18:53,550 Ela está bem? 143 00:18:53,633 --> 00:18:56,344 Sim, mas não é seguro ela ficar aqui. 144 00:18:56,928 --> 00:18:58,263 Sabem onde estou. 145 00:19:02,100 --> 00:19:03,685 - Ele está aqui. - Quem? 146 00:19:06,438 --> 00:19:08,356 Laura, ele quem? 147 00:19:26,541 --> 00:19:28,335 - Vou chamar a emergência. - Não. 148 00:19:28,418 --> 00:19:29,294 Como assim? 149 00:19:29,377 --> 00:19:32,422 Ele ia se encontrar com alguém no Macon às 15h pra receber. 150 00:19:32,505 --> 00:19:34,090 - Se o levarmos lá… - Não. 151 00:19:34,174 --> 00:19:37,427 Podemos ver quem aparece, tiramos foto e pegamos a placa, 152 00:19:37,510 --> 00:19:39,930 - depois o deixamos no hospital… - Não. 153 00:19:43,099 --> 00:19:44,976 Gordon, espere. 154 00:19:45,060 --> 00:19:46,019 O quê? 155 00:19:49,272 --> 00:19:51,608 Você sabia que viriam atrás de mim. 156 00:19:51,691 --> 00:19:53,276 Sempre foi parte do acordo. 157 00:19:53,360 --> 00:19:55,487 Laura, podemos chamar os federais. 158 00:19:55,570 --> 00:19:56,863 - Receberá imunidade! - Não. 159 00:19:56,947 --> 00:19:58,907 Até lá, quem está indo encontrá-lo já terá ido embora. 160 00:19:58,990 --> 00:20:02,869 Sabe o que parece? Pense. Eu levando ele. 161 00:20:09,251 --> 00:20:10,168 Porra. 162 00:20:11,419 --> 00:20:12,796 É que eles não vão parar. 163 00:20:15,340 --> 00:20:17,133 Eles irão atrás da Andy. 164 00:20:21,096 --> 00:20:22,681 Eu tentei. Meu Deus. 165 00:20:22,764 --> 00:20:25,558 Fiz de tudo pra deixar vocês fora disso. 166 00:20:27,060 --> 00:20:29,396 Não posso ficar aqui de braços cruzados. 167 00:20:30,313 --> 00:20:33,441 Não quero que a Andy fique com medo a vida toda. 168 00:21:20,739 --> 00:21:22,198 Não estamos mais casados. 169 00:21:44,888 --> 00:21:45,930 Pois não? 170 00:21:46,014 --> 00:21:47,265 Preciso de um quarto. 171 00:21:47,349 --> 00:21:51,394 Sim, US$ 39,99 o simples e US$ 45,99 com vista do rio. 172 00:21:52,562 --> 00:21:54,439 Quero o com vista pro estacionamento. 173 00:21:56,566 --> 00:21:57,442 Assine aqui. 174 00:22:03,573 --> 00:22:06,618 REGISTRO DE HÓSPEDE 175 00:23:22,402 --> 00:23:24,195 - Céus. - O que foi? 176 00:23:24,279 --> 00:23:26,030 - O que há? - Uma convulsão. 177 00:23:26,114 --> 00:23:28,658 - Nossa. É sério? - Não sei. 178 00:23:28,741 --> 00:23:30,285 - Está respirando? - Não sei! 179 00:23:30,368 --> 00:23:32,495 Ei. 180 00:23:33,746 --> 00:23:35,248 Precisamos achar um hospital. 181 00:23:36,249 --> 00:23:37,083 Meu Deus. 182 00:23:41,921 --> 00:23:44,257 Ei, ouça. 183 00:23:45,550 --> 00:23:47,886 Preciso do número do homem que mandou você. 184 00:23:54,726 --> 00:23:55,852 Ele vai matar você. 185 00:24:09,073 --> 00:24:10,116 Ah, não. 186 00:24:21,836 --> 00:24:24,422 Porra! 187 00:25:00,208 --> 00:25:02,377 Por que não me contou da gravidade? 188 00:25:05,255 --> 00:25:06,881 Nunca fez sentido. 189 00:25:07,674 --> 00:25:10,009 Você ainda ter medo após todos esses anos. 190 00:25:10,093 --> 00:25:12,011 Acha que teria feito diferença? 191 00:25:19,602 --> 00:25:21,104 Por que querem machucar você? 192 00:25:24,107 --> 00:25:24,941 "Querem" não. 193 00:25:26,818 --> 00:25:28,069 É uma pessoa só. 194 00:25:31,364 --> 00:25:33,491 Tenho que dar um jeito de encontrá-lo. 195 00:25:33,575 --> 00:25:34,492 E acabar com isso. 196 00:25:43,501 --> 00:25:44,877 Temos que agilizar, Laura. 197 00:25:47,005 --> 00:25:49,632 Vou levar você para Pembroke. Pegue um táxi lá. 198 00:25:50,717 --> 00:25:52,885 Não pode me ajudar a carregá-lo. 199 00:25:55,597 --> 00:25:56,472 Gordon. 200 00:25:56,556 --> 00:25:57,682 Isso nunca aconteceu. 201 00:26:20,747 --> 00:26:22,248 Ninguém consegue detê-lo. 202 00:26:23,875 --> 00:26:25,209 Tenho medo dele. 203 00:26:26,878 --> 00:26:29,505 Ele vai tirá-la de mim. Ele tira tudo. 204 00:26:54,697 --> 00:26:56,074 - Charlie. - Oi. 205 00:26:56,157 --> 00:26:58,242 - Algumas perguntas? - Nada a declarar. 206 00:26:58,326 --> 00:26:59,869 - Não vai demorar. - Ei! 207 00:26:59,952 --> 00:27:02,747 Ei. Afaste-se. 208 00:27:04,415 --> 00:27:06,084 - Está bem. - Certo. 209 00:27:11,589 --> 00:27:12,715 Vamos entrar. 210 00:27:13,633 --> 00:27:16,052 Preciso de ar. Quer se sentar comigo? 211 00:27:19,555 --> 00:27:21,099 Quanto tempo esperou? 212 00:27:21,182 --> 00:27:22,767 Cerca de uma hora e meia. 213 00:27:24,185 --> 00:27:26,562 Vi o seu carro, mas ninguém atendeu à porta. 214 00:27:27,063 --> 00:27:29,732 Tive fisioterapia. Gordon me levou. 215 00:27:31,150 --> 00:27:31,984 Gordon. 216 00:27:34,112 --> 00:27:35,363 Vocês voltaram? 217 00:27:36,072 --> 00:27:38,491 Não. Nada do gênero. 218 00:27:40,243 --> 00:27:41,786 - Você me diria? - Claro. 219 00:27:45,331 --> 00:27:49,252 Eu estava em The Keys. Vim assim que soube da notícia. 220 00:27:49,335 --> 00:27:52,088 Eu sei… aconteceu. 221 00:27:52,171 --> 00:27:54,966 Eu não esperava que tomasse essa proporção. 222 00:27:59,137 --> 00:28:01,389 Não gosto da ideia de perder você. 223 00:28:06,728 --> 00:28:07,645 Ainda estou aqui. 224 00:28:12,316 --> 00:28:13,151 Onde está Andy? 225 00:28:13,693 --> 00:28:15,111 Visitando amigos. 226 00:28:19,240 --> 00:28:20,950 Não deveria ficar sozinha. 227 00:28:22,243 --> 00:28:25,538 Podemos fugir disso tudo se você quiser. 228 00:28:32,086 --> 00:28:33,087 Charlie. 229 00:28:34,839 --> 00:28:35,673 Estou bem. 230 00:28:37,925 --> 00:28:39,177 Só estou cansada. 231 00:28:41,345 --> 00:28:42,555 Podemos conversar amanhã? 232 00:28:45,683 --> 00:28:46,517 Sim. 233 00:28:47,435 --> 00:28:48,269 Está bem. 234 00:28:49,145 --> 00:28:50,313 Eu te ligo. 235 00:28:51,522 --> 00:28:52,356 Sim. 236 00:29:49,789 --> 00:29:50,706 Merda. 237 00:29:53,417 --> 00:29:57,338 Não está vendo as coisas claramente. A realidade é complicada. 238 00:29:57,421 --> 00:29:58,673 FÓRUM DE ECONOMIA 239 00:30:00,007 --> 00:30:02,051 Temos que decidir quanto… 240 00:30:02,134 --> 00:30:04,428 Quanto vale uma vida humana. 241 00:31:28,804 --> 00:31:29,639 Não! 242 00:31:45,071 --> 00:31:46,447 Prontos pra outra? 243 00:32:01,128 --> 00:32:03,172 - Do que gostaria? - Batata frita. 244 00:32:03,255 --> 00:32:04,674 E vodca dupla com gelo. 245 00:32:16,519 --> 00:32:18,396 - Já trago as batatas. - Obrigada. 246 00:32:37,999 --> 00:32:41,252 MULHER SALVA FILHA E OUTROS EM ATAQUE NA LANCHONETE 247 00:32:50,553 --> 00:32:51,762 É você, né? 248 00:32:51,846 --> 00:32:53,764 - Não. - Como foi? 249 00:32:54,473 --> 00:32:58,102 - Pode me dar a batata pra viagem? - Como sua mãe fez aquilo? 250 00:32:58,185 --> 00:32:59,353 Ela não é minha mãe. 251 00:33:03,315 --> 00:33:04,525 Me diga que sou louca. 252 00:33:06,777 --> 00:33:08,029 É ela aqui. 253 00:33:08,112 --> 00:33:09,071 Não sei. 254 00:33:09,155 --> 00:33:11,699 - É bem claro. - Certo, capitã Cachaça. 255 00:33:14,076 --> 00:33:16,537 A garota na foto é mais jovem, nada a ver. 256 00:33:16,620 --> 00:33:17,747 É. Vá se foder. 257 00:33:19,707 --> 00:33:20,833 Vou pegar seu troco. 258 00:33:21,959 --> 00:33:22,793 Obrigada. 259 00:33:23,502 --> 00:33:24,503 Por quê? 260 00:33:25,713 --> 00:33:26,589 Certo. 261 00:33:29,633 --> 00:33:31,260 Deve ser um saco ser ela. 262 00:33:31,343 --> 00:33:34,180 Paralisada de medo enquanto a mãe a salva. 263 00:33:37,433 --> 00:33:39,018 Eu encheria a cara. 264 00:33:45,066 --> 00:33:46,025 Você está bem? 265 00:33:49,278 --> 00:33:51,947 Já sentiu como se conhecesse alguém, 266 00:33:52,031 --> 00:33:55,034 da melhor forma possível, mas depois, 267 00:33:56,202 --> 00:34:00,206 um dia, fica nítido que estava enganado? 268 00:34:02,833 --> 00:34:04,877 Me senti assim com o Papai Noel. 269 00:34:11,926 --> 00:34:14,845 Pode me dar outro? E outra dose para ele. 270 00:34:14,929 --> 00:34:17,181 Não. Vou nessa. 271 00:34:17,264 --> 00:34:19,141 - Mas agradeço. - Qual é. 272 00:34:24,146 --> 00:34:25,356 Um brinde a… 273 00:34:28,067 --> 00:34:29,360 Errar sobre as pessoas. 274 00:34:43,791 --> 00:34:44,625 Sou a Andy. 275 00:34:46,919 --> 00:34:47,920 Jack. 276 00:34:48,712 --> 00:34:49,922 Você é daqui? 277 00:34:50,714 --> 00:34:53,425 Não de tão longe. Está de passagem? 278 00:34:53,509 --> 00:34:54,885 Sim, indo pro norte. 279 00:34:55,845 --> 00:34:58,180 Mas posso voltar pra visitar. 280 00:34:58,264 --> 00:34:59,431 A paisagem não é feia. 281 00:35:02,977 --> 00:35:04,186 Desculpe. 282 00:35:05,729 --> 00:35:06,897 Desculpe, eu… 283 00:35:06,981 --> 00:35:09,942 Às vezes, digo coisas. Saem sem filtro. 284 00:35:15,614 --> 00:35:18,868 Essa é a parte onde diz: "Tudo bem, entendo." 285 00:35:18,951 --> 00:35:22,204 "Também tive dias de merda." E eu digo… 286 00:35:22,288 --> 00:35:25,249 Certo. Claro. É o que eu digo? 287 00:35:26,876 --> 00:35:27,960 Algo do gênero. 288 00:35:29,628 --> 00:35:30,754 Está bem. 289 00:35:31,630 --> 00:35:33,424 Tive uns dias de merda. 290 00:35:37,720 --> 00:35:38,554 Preciso de mais. 291 00:35:40,764 --> 00:35:41,599 Está bem. 292 00:35:45,019 --> 00:35:46,937 Eu e um amigo fizemos uma aposta 293 00:35:47,021 --> 00:35:49,565 que ganharíamos um prêmio de tiro. 294 00:35:50,566 --> 00:35:54,111 Saíamos do deserto pra treinar até que, uma manhã, 295 00:35:54,195 --> 00:35:58,616 bati numa pedra, capotei, fodi a moto e meu joelho. 296 00:36:00,034 --> 00:36:02,244 Minha unidade foi mandada pro Iraque, 297 00:36:02,328 --> 00:36:04,288 mas fiquei em trabalho de escritório. 298 00:36:06,582 --> 00:36:07,416 Irra… 299 00:36:09,793 --> 00:36:11,587 Sabe usar uma arma? 300 00:36:13,923 --> 00:36:14,757 Me ensine. 301 00:36:15,466 --> 00:36:17,426 - Quê? - Falo sério. 302 00:36:17,509 --> 00:36:20,012 Está esperando mais encrenca? 303 00:36:21,555 --> 00:36:22,389 Por favor? 304 00:36:24,099 --> 00:36:24,934 Sem chance. 305 00:36:26,060 --> 00:36:27,978 Além disso, não estou armado. 306 00:36:28,062 --> 00:36:29,063 Bem, eu sim. 307 00:36:30,314 --> 00:36:31,482 Peguei hoje. 308 00:36:32,441 --> 00:36:34,109 Quero me sentir segura. 309 00:36:37,655 --> 00:36:38,489 Por favor. 310 00:36:39,240 --> 00:36:40,074 Me ajude. 311 00:36:47,414 --> 00:36:48,457 Agora você. 312 00:36:50,918 --> 00:36:51,919 Me ensina? 313 00:36:54,713 --> 00:36:56,590 Fique na direção do alvo. 314 00:36:57,800 --> 00:36:59,134 Pés na largura dos ombros. 315 00:36:59,969 --> 00:37:01,637 Ponha a perna direita pra trás. 316 00:37:03,847 --> 00:37:04,682 Assim? 317 00:37:07,893 --> 00:37:08,727 Posso? 318 00:37:11,063 --> 00:37:12,815 Certo, relaxe os ombros. 319 00:37:12,898 --> 00:37:13,732 Certo. 320 00:37:14,275 --> 00:37:16,360 Dobre os cotovelos. Segure firme. 321 00:37:18,112 --> 00:37:21,156 Agora, mire somente o seu alvo. 322 00:37:23,659 --> 00:37:26,245 Quando estiver pronta, aperte o gatilho. 323 00:37:26,328 --> 00:37:28,831 Mas aperte lentamente, está bem? 324 00:38:44,365 --> 00:38:46,283 Farei uma declaração. 325 00:38:46,367 --> 00:38:49,536 Mas ponha no ar tudo que eu disser, sem edição. 326 00:38:50,204 --> 00:38:51,163 Está bem. 327 00:38:51,246 --> 00:38:54,083 Quero em rede nacional para todos verem. 328 00:38:55,125 --> 00:38:58,003 Que tal uma entrevista pro The Today Show amanhã? 329 00:38:59,505 --> 00:39:00,381 Está bem. 330 00:39:30,494 --> 00:39:32,454 Foi sorte de principiante. 331 00:39:32,538 --> 00:39:34,123 Sou um talento nato. 332 00:39:35,666 --> 00:39:37,209 Vejo potencial. 333 00:39:38,252 --> 00:39:41,880 É o que todos dizem. Preciso melhorar a minha continuação. 334 00:39:46,927 --> 00:39:47,761 Este é o meu. 335 00:39:56,895 --> 00:39:58,105 É melhor eu ir pra casa. 336 00:39:59,523 --> 00:40:01,525 Certo. Está bem. 337 00:40:03,819 --> 00:40:05,279 A menos que queira uma carona. 338 00:40:06,613 --> 00:40:07,573 Eu… 339 00:40:08,782 --> 00:40:10,367 Estou do outro lado da rua. 340 00:40:16,123 --> 00:40:18,584 Agradeço por… você sabe. 341 00:40:22,045 --> 00:40:23,172 Tudo bem. 342 00:40:25,299 --> 00:40:27,426 Me faz um favor? 343 00:40:28,177 --> 00:40:30,262 Não trave os cotovelos, hein? 344 00:40:30,846 --> 00:40:32,139 Nem os joelhos também. 345 00:40:43,567 --> 00:40:44,401 Você está bem? 346 00:40:45,152 --> 00:40:46,111 Sim. 347 00:40:48,238 --> 00:40:51,158 - Acompanho você. - Não precisa. 348 00:40:51,241 --> 00:40:52,576 - Tem certeza? - Sim. 349 00:40:57,915 --> 00:40:58,749 Boa noite! 350 00:44:26,873 --> 00:44:31,878 Carla Alessandra Prado