1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 DALAM EPISOD LALU 2 00:00:07,759 --> 00:00:09,552 911, apa kecemasan anda? 3 00:00:12,346 --> 00:00:14,557 Andy, jangan cakap dengan mereka. 4 00:00:14,640 --> 00:00:15,600 Siapa? 5 00:00:15,683 --> 00:00:16,559 Polis. 6 00:00:17,143 --> 00:00:18,102 Hebat betul, 7 00:00:18,186 --> 00:00:19,479 tindakan ibu awak. 8 00:00:20,563 --> 00:00:23,107 - Dia tak nak duit awak. - Paula Kunde… 9 00:00:25,026 --> 00:00:26,110 Bagi telefonnya. 10 00:00:27,028 --> 00:00:29,906 Keretanya mesti di sini. Tuju ke Carrollton. 11 00:00:29,989 --> 00:00:31,491 Ada tempat simpanan, Get-Em-Go. 12 00:00:31,574 --> 00:00:34,952 Kereta mak di sana. Ambil dan tuju ke utara, sampai ke Maine. 13 00:00:35,036 --> 00:00:37,288 Cari motel di Camden dan tunggu. 14 00:00:40,750 --> 00:00:44,170 SEBUAH SIRI NETFLIX 15 00:00:57,725 --> 00:00:59,227 Mak sejuk. 16 00:01:03,022 --> 00:01:04,232 Salji turunkah? 17 00:01:09,070 --> 00:01:13,157 Dia akan kembali. 18 00:01:23,167 --> 00:01:24,085 Ya Tuhan! 19 00:02:00,913 --> 00:02:02,123 $17.39. 20 00:02:06,294 --> 00:02:08,171 Saya nak satu saja. 21 00:02:08,254 --> 00:02:09,088 Betul juga. 22 00:02:16,637 --> 00:02:18,514 Baki cik. 23 00:03:11,901 --> 00:03:12,944 Tak guna. 24 00:03:47,436 --> 00:03:53,567 JALAN UTAMA 25 00:04:04,870 --> 00:04:07,957 Tumpang tanya, bagaimana nak ke Get-Em-Go? 26 00:04:08,040 --> 00:04:09,292 "Get-Em" apa? 27 00:04:10,751 --> 00:04:11,585 Tak apalah. 28 00:04:14,213 --> 00:04:16,132 Shepard perlu demokrat progresif 29 00:04:16,215 --> 00:04:18,676 yang prihatin isu seperti perubahan iklim 30 00:04:18,759 --> 00:04:20,511 tanpa kecualikan pengundi biasa 31 00:04:20,594 --> 00:04:23,264 yang curiga akan calon wanita. 32 00:04:23,347 --> 00:04:25,725 Masih nak bincang hal itu? 33 00:04:25,808 --> 00:04:28,686 Shepard tiada isu macam Hillary Clinton. 34 00:04:28,769 --> 00:04:29,812 PERPUSTAKAAN 35 00:04:30,313 --> 00:04:33,649 Tapi pilihannya boleh mengubah percaturan. 36 00:04:33,733 --> 00:04:34,942 Cakap tentang isu 37 00:04:35,067 --> 00:04:37,653 bukankah Jasper Queller kaut lebih? 38 00:04:37,737 --> 00:04:40,656 Mungkin, tapi dia disenangi pengundi wanita. 39 00:05:17,068 --> 00:05:18,027 STORAN GET-EM-GO 40 00:05:18,903 --> 00:05:21,072 PERPUSTAKAAN STORAN GET-EM-GO 41 00:05:23,199 --> 00:05:26,494 PERPUSTAKAAN CAMDEN, UTAMA 42 00:05:29,622 --> 00:05:31,040 20 JAM 31 MIN 19 JAM 58 MIN 43 00:05:43,052 --> 00:05:44,053 WANITA SEKAT PENEMBAK 44 00:05:48,349 --> 00:05:49,975 4 MATI 1 CEDERA TEMBAKAN RESTORAN 45 00:06:07,868 --> 00:06:10,996 LELAKI TAK DIKENALI MATI 46 00:06:13,833 --> 00:06:15,584 CARIAN ANDA TIADA HASIL DIPEROLEH. 47 00:06:22,716 --> 00:06:25,511 - Paula betul tentang awak. - Paula Koontz… 48 00:06:54,999 --> 00:06:58,419 - Terima kasih kerana sudi berbual. - Okey saja. 49 00:06:58,502 --> 00:07:01,172 Kami berharap dapat berbual dengan anak awak juga. 50 00:07:01,755 --> 00:07:04,425 Andy berjumpa kawan di Atlanta. 51 00:07:04,508 --> 00:07:08,053 Dia sedikit terkesan dengan semua ini. 52 00:07:09,180 --> 00:07:11,474 Awak juga ketakutan semalam. 53 00:07:11,557 --> 00:07:13,601 Awak meminta bantuan polis? 54 00:07:14,185 --> 00:07:16,479 Ya, saya rasa teruk tentang ini. 55 00:07:16,562 --> 00:07:20,316 Saya jadi cemas dan terjaga tengah malam. 56 00:07:20,399 --> 00:07:22,234 Macam nampak ada orang datang. 57 00:07:22,318 --> 00:07:24,820 Apabila polis tiba, tiada siapa pun. 58 00:07:24,904 --> 00:07:28,365 - Mereka sangat baik. - Mesej awak kata dia bersenjata. 59 00:07:28,449 --> 00:07:30,367 Kalau tak nampak, bagaimana awak… 60 00:07:30,451 --> 00:07:34,580 Tak, saya tahu. Rasanya, saya asyik ternampak-nampak senjata. 61 00:07:35,498 --> 00:07:37,875 Selepas kejadian itu, boleh difahami. 62 00:07:39,502 --> 00:07:42,922 Boleh awak ceritakan kejadian semalam? 63 00:07:43,005 --> 00:07:45,341 Ya, agak kurang jelas, tapi… 64 00:07:45,424 --> 00:07:47,510 Saya dan Andrea makan tengah hari. 65 00:07:48,469 --> 00:07:51,013 Kami sedang berbual, 66 00:07:51,096 --> 00:07:55,267 kemudian, Betsy dan anaknya datang. 67 00:07:57,645 --> 00:08:02,483 Tiba-tiba, ada tembakan. 68 00:08:02,566 --> 00:08:07,363 Dan saya ingat… nampak banyak darah. 69 00:08:07,446 --> 00:08:11,408 Pemuda itu. 70 00:08:11,492 --> 00:08:12,701 Jonah Helsinger. 71 00:08:13,661 --> 00:08:16,372 Dia asyik memandang Andy. 72 00:08:16,455 --> 00:08:17,540 Saya terfikir, 73 00:08:18,832 --> 00:08:20,209 "Dia akan bunuh Andy." 74 00:08:21,126 --> 00:08:23,462 Dan saya terus bertindak. 75 00:08:25,631 --> 00:08:29,885 Bagi saya, itu tindakan luar biasa. Ada pisau tertikam pada tangan awak. 76 00:08:30,553 --> 00:08:31,845 Ya… 77 00:08:31,929 --> 00:08:33,764 Saya ada kecederaan lama yang… 78 00:08:34,807 --> 00:08:37,476 Maksud saya, tiada deria rasa ketara. 79 00:08:38,060 --> 00:08:42,439 Kebanyakan orang menyorok bawah meja, kecuali awak. 80 00:08:48,279 --> 00:08:50,489 Awak ada anak, Detektif Wilson? 81 00:08:51,949 --> 00:08:53,158 Tak ada. 82 00:08:53,909 --> 00:08:56,328 Kalau anak awak diancam, 83 00:08:57,997 --> 00:08:59,873 awak akan cuba lindungi dia. 84 00:09:01,875 --> 00:09:02,835 Naluri awak 85 00:09:04,336 --> 00:09:05,170 akan bertindak. 86 00:09:11,760 --> 00:09:13,137 Rasanya itu sajalah. 87 00:09:16,849 --> 00:09:18,475 Awak sangat berani. 88 00:09:20,519 --> 00:09:23,022 Mungkin kita takkan tahu kemampuan kita. 89 00:09:23,105 --> 00:09:23,981 Mungkin. 90 00:09:35,618 --> 00:09:37,578 - Itu kunci awak? - Maaf? 91 00:09:37,661 --> 00:09:39,663 Kereta awak di restoran, bukan? 92 00:09:39,747 --> 00:09:40,581 Ya. 93 00:09:40,664 --> 00:09:43,125 Kami boleh suruh pegawai bawakan. 94 00:09:43,667 --> 00:09:45,586 Awak tak patut memandu sekarang. 95 00:09:45,669 --> 00:09:47,713 - Bolehlah, terima kasih. - Baik. 96 00:09:49,757 --> 00:09:54,261 Kalau boleh, saya tak nak jiran-jiran terganggu dengan kekecohan ini. 97 00:09:54,345 --> 00:09:57,264 Boleh awak suruh wartawan pergi jauh sikit? 98 00:09:57,348 --> 00:09:58,432 Baiklah. 99 00:10:39,932 --> 00:10:41,725 Hei. Andy dengan awak? 100 00:10:41,809 --> 00:10:43,727 - Dia okey. - Dia tak datang. 101 00:10:43,811 --> 00:10:45,145 Mungkin dia rehat dulu. 102 00:10:45,229 --> 00:10:47,815 Dia di tempat selamat. 103 00:10:49,316 --> 00:10:50,401 "Tempat selamat?" 104 00:10:50,984 --> 00:10:52,653 Boleh awak ke mari? 105 00:10:55,447 --> 00:10:59,034 - Kenapa? - Secepat yang boleh. Tolong? 106 00:11:00,786 --> 00:11:01,829 Saya datang sekarang. 107 00:11:09,628 --> 00:11:12,297 Hai. Saya ada cetak sesuatu. 108 00:11:17,845 --> 00:11:19,471 $2, sayang. 109 00:11:20,931 --> 00:11:22,182 "Cara hidup sebenar." 110 00:11:22,975 --> 00:11:23,809 Apa? 111 00:11:23,892 --> 00:11:26,437 Itu slogan negeri Maine. 112 00:11:27,730 --> 00:11:29,940 Waktu ini, katanya Maine sangat indah. 113 00:11:30,023 --> 00:11:32,109 Lebih baik daripada kelembapan ini. 114 00:12:30,751 --> 00:12:31,960 GET-EM-GO - SIMPANAN 115 00:12:48,393 --> 00:12:51,563 MASUK GET-EM-GO 116 00:14:15,981 --> 00:14:18,400 NEGERI RHODE ISLAND DIVISYEN KENDERAAN MOTOR 117 00:14:18,483 --> 00:14:19,651 KAD PENDAFTARAN SAH 118 00:14:36,752 --> 00:14:37,711 Apa… 119 00:16:05,007 --> 00:16:08,343 LESEN MEMANDU - WISCONSIN 120 00:16:08,427 --> 00:16:11,304 DAKOTA SELATAN 121 00:16:18,311 --> 00:16:19,438 Ya Tuhan. 122 00:16:50,844 --> 00:16:52,304 Airnya okey? 123 00:16:52,387 --> 00:16:53,513 Okey. 124 00:16:58,769 --> 00:16:59,603 Okey. 125 00:17:05,817 --> 00:17:07,319 Bagaimana dapat parut ini? 126 00:17:09,488 --> 00:17:11,448 Mak naik motor dengan nenek. 127 00:17:11,531 --> 00:17:16,036 Masa turun bukit laju sangat dan mak hilang kawalan. 128 00:17:16,119 --> 00:17:17,871 Saya dapat cara betul. 129 00:17:18,580 --> 00:17:19,664 Apa? 130 00:17:19,748 --> 00:17:22,334 Betapa lemahnya koordinasi fizikal saya. 131 00:17:22,417 --> 00:17:24,711 Tak benar. Kamu main bola tampar. 132 00:17:25,420 --> 00:17:27,672 En. Chapman kata saya macam meerkat mabuk. 133 00:17:29,508 --> 00:17:31,468 Jangan buat mak gelak, sakit. 134 00:18:27,566 --> 00:18:28,650 Syukurlah awak datang. 135 00:18:32,612 --> 00:18:33,947 Apa jadi? 136 00:18:34,030 --> 00:18:35,031 Di mana Andy? 137 00:18:36,074 --> 00:18:39,327 Dia dalam perjalanan ke Maine. 138 00:18:39,411 --> 00:18:40,245 Kenapa? 139 00:18:40,996 --> 00:18:41,913 Okey, dengar sini. 140 00:18:43,665 --> 00:18:45,709 Semalam ada orang pecah masuk… 141 00:18:45,792 --> 00:18:47,335 - Apa? - …nak cederakan saya. 142 00:18:47,419 --> 00:18:49,254 - Laura, apa? - Ya, tahu. 143 00:18:49,337 --> 00:18:52,591 - Andy hentikan dia. Dia… - Perlahan. Apa jadi? 144 00:18:52,674 --> 00:18:53,550 Andy okey? 145 00:18:53,633 --> 00:18:56,344 Ya, tapi tak selamat dia di sini. 146 00:18:56,928 --> 00:18:58,263 Mereka tahu lokasi saya. 147 00:19:02,100 --> 00:19:03,685 - Dia di sini. - Siapa? 148 00:19:06,438 --> 00:19:08,356 Laura, siapa yang di sini? 149 00:19:26,541 --> 00:19:28,335 - Saya telefon 911. - Tiada masa. 150 00:19:28,418 --> 00:19:29,294 Maksud awak? 151 00:19:29,377 --> 00:19:32,422 Dia patut jumpa seseorang di luar Macon pukul 3 untuk dibayar. 152 00:19:32,505 --> 00:19:34,090 - Kita bawa dia… - Tak. 153 00:19:34,174 --> 00:19:37,427 Kita lihat siapa datang, ambil gambar dan nombor plat, 154 00:19:37,510 --> 00:19:39,930 - bawa dia ke hospital… - Saya tak nak buat. 155 00:19:43,099 --> 00:19:44,976 Tunggu, Gordon. 156 00:19:45,060 --> 00:19:46,019 Apa? 157 00:19:49,272 --> 00:19:51,608 Awak tahu orang akan cari saya. 158 00:19:51,691 --> 00:19:53,276 Perkara ini akan terjadi. 159 00:19:53,360 --> 00:19:55,487 Baiklah. Kita telefon FBI. 160 00:19:55,570 --> 00:19:56,863 - Ada imuniti! - Tak. 161 00:19:56,947 --> 00:19:58,907 Nanti tak dapat jumpa orangnya. 162 00:19:58,990 --> 00:20:02,869 Boleh fikir? Bayangkan saya bawa dia. 163 00:20:09,251 --> 00:20:10,168 Tak guna. 164 00:20:11,419 --> 00:20:12,796 Mereka takkan berhenti. 165 00:20:15,340 --> 00:20:17,133 Mereka akan cari Andy. 166 00:20:21,096 --> 00:20:22,681 Saya dah cuba. Ya Tuhan. 167 00:20:22,764 --> 00:20:25,558 Saya dah cuba tak nak libatkan awak berdua. 168 00:20:27,060 --> 00:20:29,396 Takkan saya nak duduk diam saja? 169 00:20:30,313 --> 00:20:33,441 Saya tak nak Andy ketakutan seumur hidupnya. 170 00:21:20,739 --> 00:21:22,198 Kita dah bercerai. 171 00:21:44,888 --> 00:21:45,930 Boleh saya bantu? 172 00:21:46,014 --> 00:21:47,265 Saya perlukan bilik. 173 00:21:47,349 --> 00:21:51,394 Ya, bilik biasa $39.99 dan yang ada pemandangan sungai $45.99. 174 00:21:52,562 --> 00:21:54,439 Yang menghadap lot parkir satu. 175 00:21:56,566 --> 00:21:57,442 Tandatangan sini. 176 00:22:03,573 --> 00:22:06,618 PENDAFTARAN PELAWAT 177 00:23:22,402 --> 00:23:24,195 - Ya Tuhan. - Kenapa? 178 00:23:24,279 --> 00:23:26,030 - Kenapa? - Dia sawan. 179 00:23:26,114 --> 00:23:28,658 - Ya Tuhan. Teruk sangatkah? - Tak tahu. 180 00:23:28,741 --> 00:23:30,285 - Dia bernafas? - Tak tahu! 181 00:23:30,368 --> 00:23:32,495 Hei. 182 00:23:33,746 --> 00:23:35,248 Kita perlu cari hospital. 183 00:23:36,249 --> 00:23:37,083 Ya Tuhan. 184 00:23:41,921 --> 00:23:44,257 Hei, dengar. 185 00:23:45,550 --> 00:23:47,886 Saya nak nombor orang yang upah awak. 186 00:23:54,726 --> 00:23:55,852 Dia akan bunuh awak. 187 00:24:09,073 --> 00:24:10,116 Tidak. 188 00:24:21,836 --> 00:24:24,422 Tak guna! 189 00:25:00,208 --> 00:25:02,377 Kenapa tak cerita keadaan sangat teruk? 190 00:25:05,255 --> 00:25:06,881 Saya tak faham. 191 00:25:07,674 --> 00:25:10,009 Yang awak masih takut hingga sekarang. 192 00:25:10,093 --> 00:25:12,011 Awak rasa ia boleh ubah apa-apa? 193 00:25:19,602 --> 00:25:21,104 Kenapa mereka nak bunuh awak? 194 00:25:24,107 --> 00:25:24,941 Bukan mereka. 195 00:25:26,818 --> 00:25:28,069 Seorang saja. 196 00:25:31,364 --> 00:25:33,491 Saya kena cari dia. 197 00:25:33,575 --> 00:25:34,492 Untuk hentikannya. 198 00:25:43,501 --> 00:25:44,877 Kita kena pergi, Laura. 199 00:25:47,005 --> 00:25:49,632 Saya hantar ke Pembroke. Dari sana, naik teksi. 200 00:25:50,717 --> 00:25:52,885 Biar saya yang tanam dia. 201 00:25:55,597 --> 00:25:56,472 Gordon. 202 00:25:56,556 --> 00:25:57,682 Ini tak pernah berlaku. 203 00:26:20,747 --> 00:26:22,248 Tiada orang dapat menewasnya. 204 00:26:23,875 --> 00:26:25,209 Saya takut dengannya. 205 00:26:26,878 --> 00:26:29,505 Dia akan ambil Andy dan segala-galanya. 206 00:26:54,697 --> 00:26:56,074 - Charlie. - Hai. 207 00:26:56,157 --> 00:26:58,242 - Pn. Oliver, nak tanya? - Tiada komen. 208 00:26:58,326 --> 00:26:59,869 - Tak lama pun. - Hei! 209 00:26:59,952 --> 00:27:02,747 Hei. Berundur. 210 00:27:04,415 --> 00:27:06,084 - Okey. - Okey. 211 00:27:11,589 --> 00:27:12,715 Jom masuk. 212 00:27:13,633 --> 00:27:16,052 Saya nak bertenang. Nak duduk sekali? 213 00:27:19,555 --> 00:27:21,099 Berapa lama awak tunggu? 214 00:27:21,182 --> 00:27:22,767 Dalam sejam setengah. 215 00:27:24,185 --> 00:27:26,562 Nampak kereta awak, tapi tiada orang sahut. 216 00:27:27,063 --> 00:27:29,732 Ya, saya ada terapi fizikal. Gordon bawa saya. 217 00:27:31,150 --> 00:27:31,984 Gordon. 218 00:27:34,112 --> 00:27:35,363 Dah berbaik semula? 219 00:27:36,072 --> 00:27:38,491 Tak. Bukan begitu. 220 00:27:40,243 --> 00:27:41,786 - Jangan sorok. - Mestilah. 221 00:27:45,331 --> 00:27:49,252 Saya berada di The Keys, terus balik lepas tengok berita. 222 00:27:49,335 --> 00:27:52,088 Ya, tiba-tiba saja terjadi. 223 00:27:52,171 --> 00:27:54,966 Tak sangka boleh jadi begini. 224 00:27:59,137 --> 00:28:01,389 Saya tak mahu kehilangan awak. 225 00:28:06,728 --> 00:28:07,645 Saya di sini. 226 00:28:12,316 --> 00:28:13,151 Di mana Andy? 227 00:28:13,693 --> 00:28:15,111 Jumpa kawan. 228 00:28:19,240 --> 00:28:20,950 Awak tak patut berseorangan. 229 00:28:22,243 --> 00:28:25,538 Kalau awak nak lari daripada semua ini, kita boleh buat. 230 00:28:32,086 --> 00:28:33,087 Charlie. 231 00:28:34,839 --> 00:28:35,673 Saya okey. 232 00:28:37,925 --> 00:28:39,177 Cuma letih. 233 00:28:41,345 --> 00:28:42,555 Boleh berbual esok? 234 00:28:45,683 --> 00:28:46,517 Ya. 235 00:28:47,435 --> 00:28:48,269 Okey. 236 00:28:49,145 --> 00:28:50,313 Saya telefon awak. 237 00:28:51,522 --> 00:28:52,356 Ya. 238 00:29:49,789 --> 00:29:50,706 Tak guna. 239 00:29:53,417 --> 00:29:57,338 Awak tak melihat dengan jelas. Realitinya pula rumit. 240 00:29:57,421 --> 00:29:58,673 FORUM EKONOMI ANTARABANGSA 241 00:30:00,007 --> 00:30:02,051 Kita kena tentukan berapa banyak… 242 00:30:02,134 --> 00:30:04,428 Sejauh mana nilai nyawa manusia. 243 00:31:28,804 --> 00:31:29,639 Tidak! 244 00:31:45,071 --> 00:31:46,447 Bersedia untuk satu lagi? 245 00:32:01,128 --> 00:32:03,172 - Awak nak apa? - Sedikit kentang. 246 00:32:03,255 --> 00:32:04,674 Dan dua vodka berais. 247 00:32:16,519 --> 00:32:18,396 - Kentang siap nanti. - Terima kasih. 248 00:32:37,999 --> 00:32:41,252 WANITA SELAMATKAN ANAK & LAIN SEMASA SERANGAN DI KEDAI 249 00:32:50,553 --> 00:32:51,762 Awak gadis itu? 250 00:32:51,846 --> 00:32:53,764 - Bukan. - Apa rasanya? 251 00:32:54,473 --> 00:32:58,102 - Hei, boleh bungkus kentang itu? - Bagaimana ibu awak buat? 252 00:32:58,185 --> 00:32:59,353 Dia bukan mak saya. 253 00:33:03,315 --> 00:33:04,525 Betul bukan dia? 254 00:33:06,777 --> 00:33:08,029 Gadis sama, di sini. 255 00:33:08,112 --> 00:33:09,071 Entahlah. 256 00:33:09,155 --> 00:33:11,699 - Dah sah. - Ya, Kapten Morgan. 257 00:33:14,076 --> 00:33:16,537 Gadis dalam foto lebih muda, tak sama. 258 00:33:16,620 --> 00:33:17,747 Ya. Sudahlah. 259 00:33:19,707 --> 00:33:20,833 Saya dapatkan baki. 260 00:33:21,959 --> 00:33:22,793 Terima kasih. 261 00:33:23,502 --> 00:33:24,503 Untuk apa? 262 00:33:25,713 --> 00:33:26,589 Baiklah. 263 00:33:29,633 --> 00:33:31,260 Pasti sukar menjadi dia. 264 00:33:31,343 --> 00:33:34,180 Hidup dalam ketakutan sementara diselamatkan ibu. 265 00:33:37,433 --> 00:33:39,018 Nak minum sampai biul. 266 00:33:45,066 --> 00:33:46,025 Awak okey? 267 00:33:49,278 --> 00:33:51,947 Pernah rasa awak kenal seseorang, 268 00:33:52,031 --> 00:33:55,034 macam awak kenal orang lain, dan kemudian, 269 00:33:56,202 --> 00:34:00,206 satu hari, jelas awak salah? 270 00:34:02,833 --> 00:34:04,877 Saya rasa begitu tentang Santa Klaus. 271 00:34:11,926 --> 00:34:14,845 Maaf, segelas lagi untuk saya dan juga dia. 272 00:34:14,929 --> 00:34:17,181 Tak, saya nak balik. 273 00:34:17,264 --> 00:34:19,141 - Tapi, terima kasih. - Tolonglah. 274 00:34:24,146 --> 00:34:25,356 Ini untuk… 275 00:34:28,067 --> 00:34:29,360 Salah anggap orang. 276 00:34:43,791 --> 00:34:44,625 Saya Andy. 277 00:34:46,919 --> 00:34:47,920 Jack. 278 00:34:48,712 --> 00:34:49,922 Awak dari sini? 279 00:34:50,714 --> 00:34:53,425 Tak jauh dari sini. Awak saja singgah? 280 00:34:53,509 --> 00:34:54,885 Ya, hala ke utara. 281 00:34:55,845 --> 00:34:58,180 Mungkin akan selalu ke sini. 282 00:34:58,264 --> 00:34:59,431 Pemandangan okey. 283 00:35:02,977 --> 00:35:04,186 Maaf. 284 00:35:05,729 --> 00:35:06,897 Maaf, saya… 285 00:35:06,981 --> 00:35:09,942 Kadang-kadang saya terlepas cakap. 286 00:35:15,614 --> 00:35:18,868 Masa inilah awak cakap, "Tak apa, saya faham." 287 00:35:18,951 --> 00:35:22,204 "Saya juga pernah bermasalah." Dan, saya kata… 288 00:35:22,288 --> 00:35:25,249 Yalah. Itu jawapan saya? 289 00:35:26,876 --> 00:35:27,960 Lebih kuranglah. 290 00:35:29,628 --> 00:35:30,754 Okey. 291 00:35:31,630 --> 00:35:33,424 Saya pun sedang bermasalah. 292 00:35:37,720 --> 00:35:38,554 Jelaskan. 293 00:35:40,764 --> 00:35:41,599 Baik. 294 00:35:45,019 --> 00:35:46,937 Saya dan kawan bertaruh di kem tentera, 295 00:35:47,021 --> 00:35:49,565 dan salah seorang akan jadi penembak terbaik. 296 00:35:50,566 --> 00:35:54,111 Kami akan ke gurun naik motor, berlatih, sampai suatu pagi, 297 00:35:54,195 --> 00:35:58,616 saya terlanggar batu, tergolek, motor rosak dan lutut cedera. 298 00:36:00,034 --> 00:36:02,244 Sebulan kemudian, unit saya ke Iraq, 299 00:36:02,328 --> 00:36:04,288 tapi saya jadi kerani pejabat. 300 00:36:06,582 --> 00:36:07,416 Syabas. 301 00:36:09,793 --> 00:36:11,587 Awak tahu guna pistol? 302 00:36:13,923 --> 00:36:14,757 Ajar saya. 303 00:36:15,466 --> 00:36:17,426 - Apa? - Saya tak main-main. 304 00:36:17,509 --> 00:36:20,012 Awak agak ada lagi masalah nak jadi? 305 00:36:21,555 --> 00:36:22,389 Tolonglah. 306 00:36:24,099 --> 00:36:24,934 Tak mungkin. 307 00:36:26,060 --> 00:36:27,978 Saya bukan ada pistol pun. 308 00:36:28,062 --> 00:36:29,063 Saya ada. 309 00:36:30,314 --> 00:36:31,482 Dapat hari ini. 310 00:36:32,441 --> 00:36:34,109 Saya nak rasa selamat. 311 00:36:37,655 --> 00:36:38,489 Tolonglah. 312 00:36:39,240 --> 00:36:40,074 Bantu saya. 313 00:36:47,414 --> 00:36:48,457 Sekarang awak pula. 314 00:36:50,918 --> 00:36:51,919 Boleh terangkan? 315 00:36:54,713 --> 00:36:56,590 Pusing hadap sasaran. 316 00:36:57,800 --> 00:36:59,134 Kaki selebar bahu. 317 00:36:59,969 --> 00:37:01,637 Undur kaki kanan. 318 00:37:03,847 --> 00:37:04,682 Begini? 319 00:37:07,893 --> 00:37:08,727 Nak saya tunjuk? 320 00:37:11,063 --> 00:37:12,815 Tenangkan bahu. 321 00:37:12,898 --> 00:37:13,732 Begitu. 322 00:37:14,275 --> 00:37:16,360 Bengkokkan siku. Genggam rapat. 323 00:37:18,112 --> 00:37:21,156 Awak cuma nak lihat sasaran di depan. 324 00:37:23,659 --> 00:37:26,245 Apabila bersedia, tekan picu. 325 00:37:26,328 --> 00:37:28,831 Perlahan-lahan, okey? 326 00:38:44,365 --> 00:38:46,283 Saya bersedia nak beri kenyataan. 327 00:38:46,367 --> 00:38:49,536 Tapi, awak mesti siar semua cakap saya, tak disunting. 328 00:38:50,204 --> 00:38:51,163 Okey. 329 00:38:51,246 --> 00:38:54,083 Saya nak satu negara tonton. 330 00:38:55,125 --> 00:38:58,003 Boleh hadiri wawancara The Today Show esok pagi? 331 00:38:59,505 --> 00:39:00,381 Okey. 332 00:39:30,494 --> 00:39:32,454 Awak sedar itu tuah orang baru? 333 00:39:32,538 --> 00:39:34,123 Tolonglah, saya berbakat. 334 00:39:35,666 --> 00:39:37,209 Adalah sikit. 335 00:39:38,252 --> 00:39:41,880 Ramai kata begitu. Katanya saya cuma perlu tekun. 336 00:39:46,927 --> 00:39:47,761 Saya dah sampai. 337 00:39:56,895 --> 00:39:58,105 Saya patut pulang. 338 00:39:59,523 --> 00:40:01,525 Ya. Okey. 339 00:40:03,819 --> 00:40:05,279 Melainkan awak nak tumpang. 340 00:40:06,613 --> 00:40:07,573 Saya… 341 00:40:08,782 --> 00:40:10,367 Tempat saya seberang jalan saja. 342 00:40:16,123 --> 00:40:18,584 Terima kasih. 343 00:40:22,045 --> 00:40:23,172 Sama-sama. 344 00:40:25,299 --> 00:40:27,426 Boleh tolong saya? 345 00:40:28,177 --> 00:40:30,262 Jangan keraskan siku. 346 00:40:30,846 --> 00:40:32,139 Lutut juga. 347 00:40:43,567 --> 00:40:44,401 Awak okey? 348 00:40:45,152 --> 00:40:46,111 Ya. 349 00:40:48,238 --> 00:40:51,158 - Saya temankan awak. - Tak apa. 350 00:40:51,241 --> 00:40:52,576 - Betul? - Ya. 351 00:40:57,915 --> 00:40:58,749 Selamat malam! 352 00:44:26,873 --> 00:44:31,878 Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan