1 00:00:06,049 --> 00:00:07,216 ‎"지난 이야기" 2 00:00:07,759 --> 00:00:09,552 ‎911입니다 ‎무엇을 도와드릴까요? 3 00:00:12,346 --> 00:00:14,557 ‎앤디, 그 사람들한테 말하지 마 4 00:00:14,640 --> 00:00:15,600 ‎누구? 5 00:00:15,683 --> 00:00:16,559 ‎경찰 6 00:00:17,143 --> 00:00:18,102 ‎어머니가 7 00:00:18,186 --> 00:00:19,479 ‎참 대단한 일을 하셨어요 8 00:00:20,563 --> 00:00:23,107 ‎- 돈 따윈 필요 없어 ‎- 폴라 쿤… 9 00:00:25,026 --> 00:00:26,110 ‎그래, 휴대폰 줘 10 00:00:27,028 --> 00:00:29,906 ‎이 남자 차가 근처에 있을 거야 ‎그걸 찾아서 캐럴턴으로 가 11 00:00:29,989 --> 00:00:31,491 ‎'겟 엠 고'라는 창고가 있을 거야 12 00:00:31,574 --> 00:00:34,952 ‎거기 가면 차가 있어, 그걸 타고 ‎북쪽으로 가, 메인까지 쭉 13 00:00:35,036 --> 00:00:37,288 ‎캠던에 모텔을 하나 잡아서 ‎거기 있어 14 00:00:40,750 --> 00:00:44,170 ‎"넷플릭스 시리즈" 15 00:00:57,725 --> 00:00:59,227 ‎추워 16 00:01:03,022 --> 00:01:04,232 ‎눈 오니? 17 00:01:09,070 --> 00:01:13,157 ‎그놈이 돌아올 거야 18 00:01:23,167 --> 00:01:24,085 ‎미친! 19 00:02:00,913 --> 00:02:02,123 ‎17달러 39센트요 20 00:02:06,294 --> 00:02:08,171 ‎한 장만 주시면 돼요 21 00:02:08,254 --> 00:02:09,088 ‎아, 그렇죠 22 00:02:16,637 --> 00:02:18,514 ‎손님, 잔돈 받으세요 23 00:03:11,901 --> 00:03:12,944 ‎젠장 24 00:03:47,436 --> 00:03:53,567 ‎"메인가" 25 00:04:04,870 --> 00:04:07,957 ‎말씀 좀 물을게요 ‎'겟 엠 고' 어떻게 가요? 26 00:04:08,040 --> 00:04:09,292 ‎'겟 엠' 뭐요? 27 00:04:10,751 --> 00:04:11,585 ‎아닙니다 28 00:04:14,213 --> 00:04:16,132 ‎셰퍼드 의원에게는 ‎기후 변화 같은 이슈에 29 00:04:16,215 --> 00:04:18,676 ‎관심을 가지는 진보적인 ‎민주당 후보가 필요합니다 30 00:04:18,759 --> 00:04:20,511 ‎동시에 여성 후보에 대해 회의적인 31 00:04:20,594 --> 00:04:23,264 ‎중도주의자들의 ‎표심도 잡아야 하는데요 32 00:04:23,347 --> 00:04:25,725 ‎이 문제를 ‎아직도 논하고 있습니까? 33 00:04:25,808 --> 00:04:28,686 ‎셰퍼드는 힐러리 클린턴 같은 ‎약점을 갖고 있지 않아요 34 00:04:28,769 --> 00:04:29,812 ‎"캐럴턴 도서관" 35 00:04:30,313 --> 00:04:33,649 ‎결국 셰퍼드의 선택이 ‎결정타가 되겠죠 36 00:04:33,733 --> 00:04:34,942 ‎약점 얘기가 나와서 말인데 37 00:04:35,067 --> 00:04:37,653 ‎재스퍼 퀠러는 약점이 ‎과하지 않습니까? 38 00:04:37,737 --> 00:04:40,656 ‎맞아요, 대신 여성 유권자들의 ‎지지율이 높은 편이죠 39 00:05:09,769 --> 00:05:11,020 ‎"겟 엠 고" 40 00:05:17,068 --> 00:05:18,027 ‎"겟 엠 고 개인 창고" 41 00:05:18,903 --> 00:05:21,072 ‎"캐럴턴 공립 도서관 ‎겟 엠 고 개인 창고" 42 00:05:23,199 --> 00:05:26,494 ‎"캐럴턴 공립 도서관 ‎메인 캠던" 43 00:05:29,622 --> 00:05:31,040 ‎"19시간 58분" 44 00:05:43,052 --> 00:05:44,053 ‎"벨아일 여성이 총격범 저지" 45 00:05:48,349 --> 00:05:49,975 ‎"식당 총격으로 ‎4명 사망, 1명 부상" 46 00:06:07,868 --> 00:06:10,996 ‎"검색: 신원 미상 사망자" 47 00:06:13,833 --> 00:06:15,584 ‎"검색 결과가 없습니다" 48 00:06:22,716 --> 00:06:25,511 ‎- 폴라 말이 맞았어 ‎- 폴라 쿤… 49 00:06:33,853 --> 00:06:36,230 ‎"폴라 쿤츠" 50 00:06:54,999 --> 00:06:58,419 ‎- 만나주셔서 감사합니다 ‎- 당연히 그래야죠 51 00:06:58,502 --> 00:07:01,172 ‎따님과도 대화했으면 하는데요 52 00:07:01,755 --> 00:07:04,425 ‎앤디는 친구 만나러 ‎애틀랜타에 갔어요 53 00:07:04,508 --> 00:07:08,053 ‎그동안의 일이 버거웠나 봐요 54 00:07:09,180 --> 00:07:11,474 ‎올리버 씨도 간밤에 ‎무서운 일을 겪으셨죠 55 00:07:11,557 --> 00:07:13,601 ‎경찰까지 출동했다고요? 56 00:07:14,185 --> 00:07:16,479 ‎네, 마음이 안 좋아요 57 00:07:16,562 --> 00:07:20,316 ‎심신이 불안한 와중에 ‎한밤중에 잠에서 깼는데 58 00:07:20,399 --> 00:07:22,234 ‎창밖에서 사람을 본 줄 알았어요 59 00:07:22,318 --> 00:07:24,820 ‎경찰이 도착했을 땐 ‎아무도 없었고요 60 00:07:24,904 --> 00:07:28,365 ‎- 경관님들이 너그럽게 봐주셨죠 ‎- 남자가 무장했다고 신고하셨던데 61 00:07:28,449 --> 00:07:30,367 ‎아무도 없었으면 ‎그건 어떻게 보신 건지… 62 00:07:30,451 --> 00:07:34,580 ‎글쎄요, 시도 때도 없이 ‎총이 보이나 봐요 63 00:07:35,498 --> 00:07:37,875 ‎그런 일을 겪으셨으니 ‎충분히 이해 갑니다 64 00:07:39,502 --> 00:07:42,922 ‎어제 있었던 일을 ‎다시 복기해 주시겠어요? 65 00:07:43,005 --> 00:07:45,341 ‎그럼요, 가물가물하긴 한데… 66 00:07:45,424 --> 00:07:47,510 ‎앤드리아랑 점심을 먹으러 갔어요 67 00:07:48,469 --> 00:07:51,013 ‎앉아서 얘기를 하는데 68 00:07:51,096 --> 00:07:55,267 ‎벳시가 딸을 데리고 ‎우리 자리로 왔어요 69 00:07:57,645 --> 00:08:02,483 ‎그러더니 갑자기 ‎총소리가 들렸고 70 00:08:02,566 --> 00:08:07,363 ‎사방에 피가 흥건했죠 71 00:08:07,446 --> 00:08:11,408 ‎그리고 그 젊은 남자가… 72 00:08:11,492 --> 00:08:12,701 ‎조나 헬싱어요 73 00:08:13,661 --> 00:08:16,372 ‎앤디를 뚫어져라 쳐다봤어요 74 00:08:16,455 --> 00:08:17,540 ‎이런 생각이 들었죠 75 00:08:18,832 --> 00:08:20,209 ‎'앤디를 죽이겠구나' 76 00:08:21,126 --> 00:08:23,462 ‎그래서 몸이 먼저 반응했어요 77 00:08:25,631 --> 00:08:29,885 ‎그런 반응이 가능할까요? ‎손에 칼이 꽂혀 있었잖아요 78 00:08:30,553 --> 00:08:31,845 ‎그게 사실 79 00:08:31,929 --> 00:08:33,764 ‎예전에도 다친 부위라 80 00:08:34,807 --> 00:08:37,476 ‎감각이 많이 무뎌졌어요 81 00:08:38,060 --> 00:08:42,439 ‎다들 식탁 밑에 숨었는데 ‎올리버 씨는 그러지 않았죠 82 00:08:48,279 --> 00:08:50,489 ‎자녀가 있으세요, 형사님? 83 00:08:51,949 --> 00:08:53,158 ‎아뇨, 없습니다 84 00:08:53,909 --> 00:08:56,328 ‎누군가 내 자식을 위협한다면 85 00:08:57,997 --> 00:08:59,873 ‎부모는 무슨 짓을 해서라도 ‎보호해요 86 00:09:01,875 --> 00:09:02,835 ‎보호 본능이 87 00:09:04,336 --> 00:09:05,170 ‎불쑥 튀어나오죠 88 00:09:11,760 --> 00:09:13,137 ‎이쯤 하면 될 거 같아요 89 00:09:16,849 --> 00:09:18,475 ‎정말 용감하십니다 90 00:09:20,519 --> 00:09:23,022 ‎인간의 잠재력은 무한한가 보군요 91 00:09:23,105 --> 00:09:23,981 ‎그런가 봐요 92 00:09:35,618 --> 00:09:37,578 ‎- 차 키 본인 건가요? ‎- 네? 93 00:09:37,661 --> 00:09:39,663 ‎차가 아직 식당에 있죠? 94 00:09:39,747 --> 00:09:40,581 ‎맞아요 95 00:09:40,664 --> 00:09:43,125 ‎경관들에게 시켜서 ‎가져다드리겠습니다 96 00:09:43,667 --> 00:09:45,586 ‎그 상태로 운전하시면 안 돼요 97 00:09:45,669 --> 00:09:47,713 ‎- 그렇게 해주시면 감사하죠 ‎- 기꺼이요 98 00:09:49,757 --> 00:09:54,261 ‎저기, 너무 소란스러워져서 ‎이웃 주민들에게 미안한데 99 00:09:54,345 --> 00:09:57,264 ‎기자들에게 자리 옮겨달라고 ‎부탁해 주실 수 있나요? 100 00:09:57,348 --> 00:09:58,432 ‎그럼요 101 00:10:39,932 --> 00:10:41,725 ‎여보세요, 앤디랑 같이 있어? 102 00:10:41,809 --> 00:10:43,727 ‎- 앤디는 괜찮아 ‎- 우리 집에 안 왔어 103 00:10:43,811 --> 00:10:45,145 ‎지쳐서 잠들었나 했지 104 00:10:45,229 --> 00:10:47,815 ‎앤디는 안전한 곳에 있어 105 00:10:49,316 --> 00:10:50,401 ‎'안전한 곳'? 106 00:10:50,984 --> 00:10:52,653 ‎여기 와줄 수 있어? 107 00:10:55,447 --> 00:10:59,034 ‎- 무슨 일이야? ‎- 최대한 빨리 와줘, 응? 108 00:11:00,786 --> 00:11:01,829 ‎지금 갈게 109 00:11:09,628 --> 00:11:12,297 ‎저기, 프린트물 뽑았는데요 110 00:11:17,845 --> 00:11:19,471 ‎2달러예요 111 00:11:20,931 --> 00:11:22,182 ‎'참된 인생이 있는 곳' 112 00:11:22,975 --> 00:11:23,809 ‎네? 113 00:11:23,892 --> 00:11:26,437 ‎메인주 슬로건이잖아요 114 00:11:27,730 --> 00:11:29,940 ‎이맘때가 정말 아름답다던데 115 00:11:30,023 --> 00:11:32,109 ‎이 습한 도시보다는 훨씬 낫겠죠 116 00:12:30,751 --> 00:12:31,960 ‎"겟 엠 고 개인 창고" 117 00:12:48,393 --> 00:12:51,563 ‎"입구 ‎겟 엠 고" 118 00:14:15,981 --> 00:14:18,400 ‎"로드아일랜드주 ‎차량관리국" 119 00:14:18,483 --> 00:14:19,651 ‎"차량 등록증" 120 00:14:36,752 --> 00:14:37,711 ‎이게 뭐야 121 00:16:05,007 --> 00:16:08,343 ‎"운전 면허증 - 위스콘신" 122 00:16:08,427 --> 00:16:11,304 ‎"사우스다코타" 123 00:16:15,434 --> 00:16:18,228 ‎"오하이오" 124 00:16:18,311 --> 00:16:19,438 ‎맙소사 125 00:16:50,844 --> 00:16:52,304 ‎물 온도 괜찮아? 126 00:16:52,387 --> 00:16:53,513 ‎괜찮아 127 00:16:58,769 --> 00:16:59,603 ‎됐어 128 00:17:05,817 --> 00:17:07,319 ‎이 상처는 어쩌다 생겼댔지? 129 00:17:09,488 --> 00:17:11,448 ‎엄마랑 자전거를 타러 갔었어 130 00:17:11,531 --> 00:17:16,036 ‎근데 내리막을 질주하다가 ‎자전거에서 떨어져 버렸어 131 00:17:16,119 --> 00:17:17,871 ‎내가 엄마를 닮았네 132 00:17:18,580 --> 00:17:19,664 ‎뭐가? 133 00:17:19,748 --> 00:17:22,334 ‎나도 몸을 잘 못 쓰잖아 134 00:17:22,417 --> 00:17:24,711 ‎무슨 소리야, 너 배구하잖아 135 00:17:25,420 --> 00:17:27,672 ‎채프먼 선생님이 ‎나보고 취한 미어캣 같댔어 136 00:17:29,508 --> 00:17:31,468 ‎웃게 하지 마, 아프단 말이야 137 00:18:27,566 --> 00:18:28,650 ‎와줘서 고마워 138 00:18:32,612 --> 00:18:33,947 ‎무슨 일이야? 139 00:18:34,030 --> 00:18:35,031 ‎앤디는? 140 00:18:36,074 --> 00:18:39,327 ‎앤디는 메인으로 가고 있어 141 00:18:39,411 --> 00:18:40,245 ‎거긴 왜? 142 00:18:40,996 --> 00:18:41,913 ‎할 말이 있어 143 00:18:43,665 --> 00:18:45,709 ‎어젯밤에 어떤 남자가 침입해서 144 00:18:45,792 --> 00:18:47,335 ‎- 뭐? ‎- 날 해치려고 했어 145 00:18:47,419 --> 00:18:49,254 ‎- 상처가 심해 ‎- 그러니까 146 00:18:49,337 --> 00:18:52,591 ‎- 앤디가 막았는데… ‎- 잠깐만, 어떻게 된 건데? 147 00:18:52,674 --> 00:18:53,550 ‎앤디는 괜찮아? 148 00:18:53,633 --> 00:18:56,344 ‎응, 근데 앤디한테 ‎여긴 더 이상 안전하지 않아 149 00:18:56,928 --> 00:18:58,263 ‎놈들이 내 위치를 알아버렸어 150 00:19:02,100 --> 00:19:03,685 ‎- 여기 있어 ‎- 누가? 151 00:19:06,438 --> 00:19:08,356 ‎로라, 누가 있다고? 152 00:19:26,541 --> 00:19:28,335 ‎- 911에 신고할래 ‎- 시간이 없어 153 00:19:28,418 --> 00:19:29,294 ‎무슨 말이야? 154 00:19:29,377 --> 00:19:32,422 ‎3시에 메이컨 외곽에서 ‎보수를 받기로 했대 155 00:19:32,505 --> 00:19:34,090 ‎- 거기 데려가면… ‎- 안 돼 156 00:19:34,174 --> 00:19:37,427 ‎약속 상대가 나타나면 ‎얼굴이랑 차량 번호판을 찍고 157 00:19:37,510 --> 00:19:39,930 ‎- 병원에 데려가면 되잖아 ‎- 난 그렇게 못 해 158 00:19:43,099 --> 00:19:44,976 ‎고든, 잠시만, 기다려 봐 159 00:19:45,060 --> 00:19:46,019 ‎왜? 160 00:19:49,272 --> 00:19:51,608 ‎누군가 날 찾으러 ‎올 줄 알았잖아 161 00:19:51,691 --> 00:19:53,276 ‎항상 예상했던 거라고 162 00:19:53,360 --> 00:19:55,487 ‎잘 들어, 로라 ‎연방 요원들을 부르자 163 00:19:55,570 --> 00:19:56,863 ‎- 면책시켜 줄 거야 ‎- 안 돼 164 00:19:56,947 --> 00:19:58,907 ‎그러다간 ‎이 일의 배후를 놓칠 거야 165 00:19:58,990 --> 00:20:02,869 ‎어떻게 보일지 몰라서 그래? ‎내가 저 사람을 데려가 봐 166 00:20:09,251 --> 00:20:10,168 ‎젠장 167 00:20:11,419 --> 00:20:12,796 ‎놈들은 멈추지 않을 거야 168 00:20:15,340 --> 00:20:17,133 ‎앤디를 뒤쫓을 거라고 169 00:20:21,096 --> 00:20:22,681 ‎나도 노력했어 170 00:20:22,764 --> 00:20:25,558 ‎두 사람은 안 엮이게 하려고 ‎죽어라 노력했다고 171 00:20:27,060 --> 00:20:29,396 ‎여기 가만히 앉아서 ‎손 놓고 있을 순 없잖아 172 00:20:30,313 --> 00:20:33,441 ‎앤디가 평생 ‎겁내면서 살게 할 순 없어 173 00:21:20,739 --> 00:21:22,198 ‎우린 더 이상 부부 아니야 174 00:21:31,333 --> 00:21:38,214 ‎"치커리 모텔" 175 00:21:44,888 --> 00:21:45,930 ‎뭐 필요하세요? 176 00:21:46,014 --> 00:21:47,265 ‎방 하나 주세요 177 00:21:47,349 --> 00:21:51,394 ‎일반실은 39달러 99센트 ‎강 뷰는 45달러 99센트예요 178 00:21:52,562 --> 00:21:54,439 ‎주차장 뷰로 주세요 179 00:21:56,566 --> 00:21:57,442 ‎여기 서명요 180 00:21:57,525 --> 00:22:01,446 ‎"치커리 모텔" 181 00:22:03,573 --> 00:22:06,618 ‎"투숙객 명부" 182 00:22:06,701 --> 00:22:09,287 ‎"앤 제퍼" 183 00:23:22,402 --> 00:23:24,195 ‎- 이런 ‎- 왜 그래? 184 00:23:24,279 --> 00:23:26,030 ‎- 무슨 일인데? ‎- 발작을 일으키고 있어 185 00:23:26,114 --> 00:23:28,658 ‎- 맙소사, 심각해? ‎- 모르겠어 186 00:23:28,741 --> 00:23:30,285 ‎- 숨은 쉬어? ‎- 모르겠다고! 187 00:23:30,368 --> 00:23:32,495 ‎이봐요 188 00:23:33,746 --> 00:23:35,248 ‎병원에 가야겠어 189 00:23:36,249 --> 00:23:37,083 ‎어쩜 좋아 190 00:23:41,921 --> 00:23:44,257 ‎이봐요, 잘 들어요 191 00:23:45,550 --> 00:23:47,886 ‎당신을 보낸 남자의 ‎전화번호가 필요해요 192 00:23:54,726 --> 00:23:55,852 ‎그 사람이 당신을 죽일 거야 193 00:24:09,073 --> 00:24:10,116 ‎안 돼 194 00:24:21,836 --> 00:24:24,422 ‎빌어먹을! 195 00:25:00,208 --> 00:25:02,377 ‎이렇게 심각한 일이라고 ‎왜 말을 안 했어? 196 00:25:05,255 --> 00:25:06,881 ‎난 이해가 안 갔어 197 00:25:07,674 --> 00:25:10,009 ‎몇 년이 지나서도 불안해한다는 게 ‎근데 상황을 알았으면… 198 00:25:10,093 --> 00:25:12,011 ‎말한다고 달라졌을까? 199 00:25:19,602 --> 00:25:21,104 ‎놈들이 왜 당신을 노리는 거야? 200 00:25:24,107 --> 00:25:24,941 ‎'놈들'이 아니야 201 00:25:26,818 --> 00:25:28,069 ‎한 놈이지 202 00:25:31,364 --> 00:25:33,491 ‎연락할 방법을 찾아야 돼 203 00:25:33,575 --> 00:25:34,492 ‎이 모든 걸 멈추려면 204 00:25:43,501 --> 00:25:44,877 ‎이만 가야겠어, 로라 205 00:25:47,005 --> 00:25:49,632 ‎펨브로크에 내려줄게 ‎거기서 택시 타고 가 206 00:25:50,717 --> 00:25:52,885 ‎시체 묻는 거는 나 혼자서 할게 207 00:25:55,597 --> 00:25:56,472 ‎고든 208 00:25:56,556 --> 00:25:57,682 ‎오늘 일은 잊어 209 00:26:20,747 --> 00:26:22,248 ‎막는 사람은 없어요 210 00:26:23,875 --> 00:26:25,209 ‎그 사람이 무서워요 211 00:26:26,878 --> 00:26:29,505 ‎그 애를 뺏어갈 거예요 ‎그럴 사람이니까요 212 00:26:54,697 --> 00:26:56,074 ‎- 찰리 ‎- 안녕 213 00:26:56,157 --> 00:26:58,242 ‎- 올리버 씨, 인터뷰 부탁합니다 ‎- 할 말 없습니다 214 00:26:58,326 --> 00:26:59,869 ‎- 오래 안 걸려요 ‎- 이봐요 215 00:26:59,952 --> 00:27:02,747 ‎이봐요, 물러나시죠 216 00:27:04,415 --> 00:27:06,084 ‎- 알아들어요? ‎- 네 217 00:27:11,589 --> 00:27:12,715 ‎얼른 들어가자 218 00:27:13,633 --> 00:27:16,052 ‎바깥 공기 좀 쐬고 싶어 ‎같이 앉을래? 219 00:27:19,555 --> 00:27:21,099 ‎얼마나 기다렸어? 220 00:27:21,182 --> 00:27:22,767 ‎한 시간 반 정도 221 00:27:24,185 --> 00:27:26,562 ‎자동차는 있는데 ‎집엔 아무도 없길래 222 00:27:27,063 --> 00:27:29,732 ‎물리 치료 받고 왔어 ‎고든이 데려다줬고 223 00:27:31,150 --> 00:27:31,984 ‎고든? 224 00:27:34,112 --> 00:27:35,363 ‎둘이 재결합한 거야? 225 00:27:36,072 --> 00:27:38,491 ‎아니, 그런 거 아니야 226 00:27:40,243 --> 00:27:41,786 ‎- 나한텐 안 숨길 거지? ‎- 당연하지 227 00:27:45,331 --> 00:27:49,252 ‎플로리다키스에 갔었어 ‎뉴스 보자마자 돌아왔지 228 00:27:49,335 --> 00:27:52,088 ‎갑자기 일이 벌어졌어 229 00:27:52,171 --> 00:27:54,966 ‎후폭풍이 클 줄 몰랐지 230 00:27:59,137 --> 00:28:01,389 ‎너를 잃는다면 끔찍할 거야 231 00:28:06,728 --> 00:28:07,645 ‎나 여기 있잖아 232 00:28:12,316 --> 00:28:13,151 ‎앤디는 어디 갔어? 233 00:28:13,693 --> 00:28:15,111 ‎친구 만나러 234 00:28:19,240 --> 00:28:20,950 ‎혼자 있는 건 좋지 않아 235 00:28:22,243 --> 00:28:25,538 ‎여길 떠나고 싶으면 ‎그렇게 할 수 있어 236 00:28:32,086 --> 00:28:33,087 ‎찰리 237 00:28:34,839 --> 00:28:35,673 ‎난 괜찮아 238 00:28:37,925 --> 00:28:39,177 ‎그냥 피곤해 239 00:28:41,345 --> 00:28:42,555 ‎내일 얘기해도 될까? 240 00:28:45,683 --> 00:28:46,517 ‎그럼 241 00:28:47,435 --> 00:28:48,269 ‎고마워 242 00:28:49,145 --> 00:28:50,313 ‎전화할게 243 00:28:51,522 --> 00:28:52,356 ‎그래 244 00:29:49,789 --> 00:29:50,706 ‎망할 245 00:29:53,417 --> 00:29:57,338 ‎제대로 못 보시는군요 ‎현실은 복잡한 겁니다 246 00:29:57,421 --> 00:29:58,673 ‎"세계 경제 포럼" 247 00:30:00,007 --> 00:30:02,051 ‎그 가치를 결정해야 합니다 248 00:30:02,134 --> 00:30:04,428 ‎인간 목숨의 가치를요 249 00:31:28,804 --> 00:31:29,639 ‎아니야! 250 00:31:45,071 --> 00:31:46,447 ‎한 잔 더 드릴까요? 251 00:32:01,128 --> 00:32:03,172 ‎- 뭐 드릴까요? ‎- 감자튀김이랑 252 00:32:03,255 --> 00:32:04,674 ‎더블 보드카 온더록스요 253 00:32:16,519 --> 00:32:18,396 ‎- 감자튀김 곧 드릴게요 ‎- 감사합니다 254 00:32:37,999 --> 00:32:41,252 ‎"식당 총격에서 ‎딸과 시민들을 지켜낸 여성" 255 00:32:50,553 --> 00:32:51,762 ‎그 여자 맞죠? 256 00:32:51,846 --> 00:32:53,764 ‎- 아니에요 ‎- 어땠어요? 257 00:32:54,473 --> 00:32:58,102 ‎- 감자튀김 포장해주실래요? ‎- 엄마가 어떻게 한 거예요? 258 00:32:58,185 --> 00:32:59,353 ‎내 엄마 아니에요 259 00:33:03,315 --> 00:33:04,525 ‎내 말이 틀렸어요? 260 00:33:06,777 --> 00:33:08,029 ‎저기 앉은 여자랑 똑같잖아요 261 00:33:08,112 --> 00:33:09,071 ‎몰라요 262 00:33:09,155 --> 00:33:11,699 ‎- 이렇게 뻔한데? ‎- 알겠어요, 주정뱅이 씨 263 00:33:14,076 --> 00:33:16,537 ‎사진 속 여자가 훨씬 젊어요 ‎하나도 안 닮았죠 264 00:33:16,620 --> 00:33:17,747 ‎도움이 안 되네 265 00:33:19,707 --> 00:33:20,833 ‎잔돈 드릴게요 266 00:33:21,959 --> 00:33:22,793 ‎고마워요 267 00:33:23,502 --> 00:33:24,503 ‎내가 뭘 했다고요? 268 00:33:25,713 --> 00:33:26,589 ‎그렇네요 269 00:33:29,633 --> 00:33:31,260 ‎그 여자는 끔찍하겠어요 270 00:33:31,343 --> 00:33:34,180 ‎엄마가 목숨을 구해주는 동안 ‎겁에 질려 꼼짝도 못 했다니 271 00:33:37,433 --> 00:33:39,018 ‎정신 나가도록 ‎술만 퍼마시겠네요 272 00:33:45,066 --> 00:33:46,025 ‎괜찮아요? 273 00:33:49,278 --> 00:33:51,947 ‎더 이상 알아갈 것도 없을 만큼 274 00:33:52,031 --> 00:33:55,034 ‎누군가를 잘 안다고 생각했는데 275 00:33:56,202 --> 00:34:00,206 ‎전부 내 착각이었다는 걸 ‎깨달았던 적 있어요? 276 00:34:02,833 --> 00:34:04,877 ‎산타클로스가 없다는 걸 ‎알았을 때요 277 00:34:11,926 --> 00:34:14,845 ‎저랑 저분한테 ‎마시던 거 한 잔씩 더요 278 00:34:14,929 --> 00:34:17,181 ‎됐어요, 전 가볼게요 279 00:34:17,264 --> 00:34:19,141 ‎- 말씀은 감사해요 ‎- 한 잔 더 해요 280 00:34:24,146 --> 00:34:25,356 ‎이 술은… 281 00:34:28,067 --> 00:34:29,360 ‎우리의 잘못된 판단을 위하여 282 00:34:43,791 --> 00:34:44,625 ‎저는 앤디예요 283 00:34:46,919 --> 00:34:47,920 ‎잭이에요 284 00:34:48,712 --> 00:34:49,922 ‎이 동네 살아요? 285 00:34:50,714 --> 00:34:53,425 ‎나름 근처 살아요 ‎그쪽은 여행객? 286 00:34:53,509 --> 00:34:54,885 ‎네, 북쪽 가고 있어요 287 00:34:55,845 --> 00:34:58,180 ‎근데 여기 자주 와야겠어요 288 00:34:58,264 --> 00:34:59,431 ‎보이는 게 나쁘지 않네요 289 00:35:02,977 --> 00:35:04,186 ‎미안해요 290 00:35:05,729 --> 00:35:06,897 ‎헛소릴 했네요 291 00:35:06,981 --> 00:35:09,942 ‎가끔 생각 없이 막 내뱉곤 해요 292 00:35:15,614 --> 00:35:18,868 ‎당신이 위로할 차례 아닌가요? ‎'괜찮아요, 이해해요' 293 00:35:18,951 --> 00:35:22,204 ‎'나도 뭣 같은 날이 있죠' ‎그러면 내가… 294 00:35:22,288 --> 00:35:25,249 ‎그렇군요, 그런 말을 원해요? 295 00:35:26,876 --> 00:35:27,960 ‎비슷하게요 296 00:35:29,628 --> 00:35:30,754 ‎알겠어요 297 00:35:31,630 --> 00:35:33,424 ‎나도 뭣 같은 날을 겪어봤죠 298 00:35:37,720 --> 00:35:38,554 ‎그거론 약해요 299 00:35:40,764 --> 00:35:41,599 ‎그래요 300 00:35:45,019 --> 00:35:46,937 ‎신병 훈련소에서 ‎친구랑 내기를 했어요 301 00:35:47,021 --> 00:35:49,565 ‎일등 명사수상을 두고요 302 00:35:50,566 --> 00:35:54,111 ‎사막에 나가서 연습하곤 했는데 ‎어느 날… 303 00:35:54,195 --> 00:35:58,616 ‎바위에 부딪쳐서 날아갔고 ‎오토바이도 나도 망가졌어요 304 00:36:00,034 --> 00:36:02,244 ‎한 달 후, 내 부대는 ‎이라크 파병을 갔고 305 00:36:02,328 --> 00:36:04,288 ‎나는 투웬티나인팜스에서 ‎사무직 일을 하게 됐어요 306 00:36:06,582 --> 00:36:07,416 ‎끝내주죠? 307 00:36:09,793 --> 00:36:11,587 ‎그럼 총 쏠 줄 알아요? 308 00:36:13,923 --> 00:36:14,757 ‎날 가르쳐줘요 309 00:36:15,466 --> 00:36:17,426 ‎- 뭐라고요? ‎- 진심이에요 310 00:36:17,509 --> 00:36:20,012 ‎더 큰 말썽에 휘말린 거예요? 311 00:36:21,555 --> 00:36:22,389 ‎제발요 312 00:36:24,099 --> 00:36:24,934 ‎절대 싫어요 313 00:36:26,060 --> 00:36:27,978 ‎가르쳐주고 싶어도 총이 없어요 314 00:36:28,062 --> 00:36:29,063 ‎난 있어요 315 00:36:30,314 --> 00:36:31,482 ‎지금 있어요 316 00:36:32,441 --> 00:36:34,109 ‎갖고 있어야 안심이 돼서요 317 00:36:37,655 --> 00:36:38,489 ‎부탁할게요 318 00:36:39,240 --> 00:36:40,074 ‎저 좀 도와주세요 319 00:36:47,414 --> 00:36:48,457 ‎한번 해봐요 320 00:36:50,918 --> 00:36:51,919 ‎순서가 어떻게 된다고요? 321 00:36:54,713 --> 00:36:56,590 ‎타깃을 마주 보고 자세를 취해요 322 00:36:57,800 --> 00:36:59,134 ‎발은 어깨너비로 두고 323 00:36:59,969 --> 00:37:01,637 ‎오른쪽 다리를 살짝 뒤로요 324 00:37:03,847 --> 00:37:04,682 ‎이렇게요? 325 00:37:07,893 --> 00:37:08,727 ‎잡아도 돼요? 326 00:37:11,063 --> 00:37:12,815 ‎어깨에 힘 빼요 327 00:37:12,898 --> 00:37:13,732 ‎그렇죠 328 00:37:14,275 --> 00:37:16,360 ‎팔꿈치는 살짝 구부리고 ‎총을 꽉 쥐어요 329 00:37:18,112 --> 00:37:21,156 ‎가늠쇠 위에 타깃이 놓이게 겨눠요 330 00:37:23,659 --> 00:37:26,245 ‎준비되면 방아쇠를 당겨요 331 00:37:26,328 --> 00:37:28,831 ‎대신 천천히 해요, 알겠죠? 332 00:38:44,365 --> 00:38:46,283 ‎인터뷰할 준비 됐어요 333 00:38:46,367 --> 00:38:49,536 ‎대신 내 말은 전부 내보내요 ‎편집 없이 통째로 334 00:38:50,204 --> 00:38:51,163 ‎알겠어요 335 00:38:51,246 --> 00:38:54,083 ‎모두가 볼 수 있게 ‎전국 방송이면 좋겠어요 336 00:38:55,125 --> 00:38:58,003 ‎내일 아침 '투데이 쇼'에 ‎나가는 건 어때요? 337 00:38:59,505 --> 00:39:00,381 ‎좋아요 338 00:39:30,494 --> 00:39:32,454 ‎초심자의 운인 거 알죠? 339 00:39:32,538 --> 00:39:34,123 ‎난 타고났어요 340 00:39:35,666 --> 00:39:37,209 ‎장래가 보이더군요 341 00:39:38,252 --> 00:39:41,880 ‎다들 나한테 그래요 ‎꾸준히 하질 못해서 문제죠 342 00:39:46,927 --> 00:39:47,761 ‎내 차예요 343 00:39:56,895 --> 00:39:58,105 ‎집에 가야겠어요 344 00:39:59,523 --> 00:40:01,525 ‎그렇군요, 알겠어요 345 00:40:03,819 --> 00:40:05,279 ‎태워다 줄까요? 346 00:40:06,613 --> 00:40:07,573 ‎저는… 347 00:40:08,782 --> 00:40:10,367 ‎길만 건너면 돼요 348 00:40:16,123 --> 00:40:18,584 ‎가르쳐줘서 고마워요 349 00:40:22,045 --> 00:40:23,172 ‎뭘요 350 00:40:25,299 --> 00:40:27,426 ‎부탁 하나만 해도 돼요? 351 00:40:28,177 --> 00:40:30,262 ‎팔꿈치 구부리는 거 잊지 마요 352 00:40:30,846 --> 00:40:32,139 ‎무릎도요 353 00:40:43,567 --> 00:40:44,401 ‎괜찮아요? 354 00:40:45,152 --> 00:40:46,111 ‎네 355 00:40:48,238 --> 00:40:51,158 ‎- 같이 걸어가요 ‎- 아뇨, 괜찮아요 356 00:40:51,241 --> 00:40:52,576 ‎- 정말요? ‎- 그럼요 357 00:40:57,915 --> 00:40:58,749 ‎잘 자요 358 00:44:26,873 --> 00:44:31,878 ‎자막: 이윤하