1 00:00:06,257 --> 00:00:09,761 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:37,872 --> 00:00:39,624 Це 911. Що у вас сталося? 3 00:00:39,707 --> 00:00:41,292 Це 911. Що у вас сталося? 4 00:00:41,375 --> 00:00:43,169 Це 911. Що у вас сталося? 5 00:00:43,252 --> 00:00:45,505 Клята небезпека, я ж кажу. 6 00:00:45,588 --> 00:00:47,090 Привіт, Петті. Пізно не спиш. 7 00:00:47,173 --> 00:00:49,759 Помийна панда знову тероризує квартал. 8 00:00:49,842 --> 00:00:52,178 Я знову про це. Воно триває вже кілька місяців. 9 00:00:52,261 --> 00:00:54,263 Спокійно, Петті. То де, кажеш, єнот? 10 00:00:54,347 --> 00:00:55,807 У смітнику мого сусіда. 11 00:00:55,890 --> 00:00:58,101 Кажу тобі, я їх засуджу, Енді. 12 00:00:58,184 --> 00:00:59,018 Я вже дзвонила тобі. 13 00:00:59,102 --> 00:01:02,396 Кидають бляшанки на моїй території, а тому бандиту дах зносить. 14 00:01:02,480 --> 00:01:04,690 - Може, в нього низький рівень цукру. - Що? 15 00:01:04,774 --> 00:01:07,026 У тварини є ознаки сказу? 16 00:01:07,110 --> 00:01:09,237 Тобі більше до вподоби коти чи пси? 17 00:01:09,320 --> 00:01:11,405 Мені однаково, Петті. Що тут скажеш? 18 00:01:11,489 --> 00:01:13,574 Я казала, що вони вирощують пітбулів? 19 00:01:13,658 --> 00:01:14,826 Їх там десятки. 20 00:01:14,909 --> 00:01:17,286 Хіба для цього не потрібна ліцензія? 21 00:01:17,370 --> 00:01:19,247 Вони ж дітей калічать, бляха. 22 00:01:20,331 --> 00:01:22,458 Алло? 23 00:01:23,543 --> 00:01:24,544 Клятий уряд. 24 00:01:27,130 --> 00:01:27,964 Дідько. 25 00:03:19,825 --> 00:03:20,660 Трясця. 26 00:03:57,905 --> 00:04:01,158 З ДНЕМ НАРОДЖЕННЯ І ДАЛІ ДОГЛЯДАЄШ МАМУ? 27 00:04:01,242 --> 00:04:02,994 НІ, ЇЙ КРАЩЕ, ДЯКУЮ 28 00:04:06,580 --> 00:04:08,624 ПРИЇДЕШ ДО НЬЮ-ЙОРКА? 29 00:04:10,751 --> 00:04:16,007 НАЩО… ТУТ ХОЧ ЗА ЖИТЛО НЕ ТРЕБА ПЛАТИТИ 30 00:04:22,888 --> 00:04:24,890 Доброго ранку. Чим можу допомогти? 31 00:04:25,599 --> 00:04:26,475 Загубив. 32 00:04:27,685 --> 00:04:28,602 Перепрошую? 33 00:04:31,480 --> 00:04:32,481 Телефон. 34 00:04:33,649 --> 00:04:34,483 Він упав. 35 00:04:35,651 --> 00:04:39,447 Він упав у… Трясця. 36 00:04:39,530 --> 00:04:40,448 Загубили телефон? 37 00:04:40,531 --> 00:04:42,533 Так. Він упав… Він… 38 00:04:43,617 --> 00:04:44,910 Він упав… 39 00:04:47,496 --> 00:04:49,540 Господи. От лайно! 40 00:04:49,623 --> 00:04:51,083 Усе гаразд. 41 00:04:52,793 --> 00:04:56,047 Місяць тому, сержанте, ви навіть не знали, що це телефон. 42 00:04:56,130 --> 00:04:57,506 Я б сказала, що це прогрес. 43 00:04:59,675 --> 00:05:01,135 Знаю, що важко. 44 00:05:01,218 --> 00:05:03,471 Хочеться почуватися так, як колись. 45 00:05:03,554 --> 00:05:04,680 Гаразд, глибокий вдих. 46 00:05:06,599 --> 00:05:07,433 Нумо. 47 00:05:08,601 --> 00:05:09,935 І видих. 48 00:05:13,439 --> 00:05:14,315 Усе гаразд. 49 00:05:15,024 --> 00:05:15,858 У вас виходить. 50 00:05:15,941 --> 00:05:17,193 - Нумо ще раз. - Гаразд. 51 00:05:29,747 --> 00:05:32,416 Я ЛЮБЛЮ МОГО ТАТКА 52 00:05:33,167 --> 00:05:34,877 - Привіт, сонечко. - Привіт, мамо. 53 00:05:34,960 --> 00:05:36,379 З днем народження! 54 00:05:37,254 --> 00:05:38,255 Кругла дата. 55 00:05:38,339 --> 00:05:39,715 - Тридцять. - Ага, не нагадуй. 56 00:05:42,635 --> 00:05:43,594 Як минула зміна? 57 00:05:45,012 --> 00:05:46,305 Як завжди. 58 00:05:47,848 --> 00:05:48,933 Ідемо на обід? 59 00:05:51,268 --> 00:05:52,103 Звісно. 60 00:05:52,186 --> 00:05:54,146 Перевдягнешся чи… 61 00:05:54,980 --> 00:05:55,815 Ні. 62 00:06:06,534 --> 00:06:09,703 Якщо тобі нудно на роботі, знайди собі цікаве заняття. 63 00:06:09,787 --> 00:06:10,621 Мамо. 64 00:06:10,704 --> 00:06:12,623 Я хочу сказати, що тобі потрібен план. 65 00:06:12,706 --> 00:06:15,459 Якщо хочеш повернутися до навчання, не чекай іще рік. 66 00:06:15,543 --> 00:06:17,294 Ти вже пропустила осінній термін. 67 00:06:17,378 --> 00:06:18,921 Це ж знову позики на навчання. 68 00:06:19,004 --> 00:06:20,965 Так, але в тебе хоча б буде диплом. 69 00:06:21,048 --> 00:06:21,882 Ти закінчила? 70 00:06:23,676 --> 00:06:24,802 Ти якась нещаслива. 71 00:06:25,386 --> 00:06:27,721 Якби я знала, що ти напосядеш із цією розмовою… 72 00:06:27,805 --> 00:06:29,849 - Я лише намагаюся допомогти. - Не треба. 73 00:06:31,725 --> 00:06:34,186 Слухай, я не знаю, чим хочу займатися в житті. 74 00:06:34,270 --> 00:06:36,313 Не всі такі впевнені в собі, як ти. 75 00:06:36,981 --> 00:06:37,815 Енді. 76 00:06:37,898 --> 00:06:39,733 Ти завжди знала, що хочеш робити. 77 00:06:39,817 --> 00:06:42,111 Ти допомагаєш людям, на відміну від мене. 78 00:06:44,280 --> 00:06:45,614 Може, це в мене від тата. 79 00:06:47,491 --> 00:06:48,617 Успадкувала ж від когось. 80 00:06:49,493 --> 00:06:52,746 Джеррі був розумним і веселим, він обожнював тебе. 81 00:06:53,330 --> 00:06:56,041 Так, ти це кажеш, а от я нічого про нього не пам'ятаю. 82 00:06:59,128 --> 00:07:00,880 Іноді дуже хочу, щоб він був поруч. 83 00:07:01,755 --> 00:07:04,341 Знаєш, мені здається, що ти пливеш за течією. 84 00:07:05,259 --> 00:07:07,720 Знаєш, як кажуть? Нижче підлоги не впадеш. 85 00:07:07,803 --> 00:07:10,139 - А підвал? - У підвалі теж є підлога. 86 00:07:10,222 --> 00:07:11,307 То вже земля. 87 00:07:11,932 --> 00:07:13,517 Підлоги теж землею називають. 88 00:07:13,601 --> 00:07:15,186 То вже хоч лягай у землю. 89 00:07:18,272 --> 00:07:19,440 Може, поговориш із кимось? 90 00:07:19,523 --> 00:07:20,733 Бо розмова весела? 91 00:07:20,816 --> 00:07:22,985 - Я про психолога. - Мамо. 92 00:07:23,068 --> 00:07:25,488 Що? Я оплачу. Візьми чек… це тобі. 93 00:07:25,571 --> 00:07:28,240 - На щось захопливе й веселе. - Не потрібно. 94 00:07:28,324 --> 00:07:29,408 Справді? 95 00:07:29,492 --> 00:07:31,994 Важко їсти й одночасно тебе заспокоювати. 96 00:07:32,077 --> 00:07:33,704 Я лише хочу, щоб ти вирішила. 97 00:07:33,787 --> 00:07:35,873 Ти певна, що не хочеш вирішити за мене? 98 00:07:37,458 --> 00:07:40,044 Знаєш того хлопця? Очей із тебе не зводить. 99 00:07:42,671 --> 00:07:44,673 Я тут єдина молодша 60 років. 100 00:07:44,757 --> 00:07:46,175 Я не настільки стара. 101 00:07:48,552 --> 00:07:50,763 Я знаю, що ти не хотіла приїжджати додому. 102 00:07:50,846 --> 00:07:52,223 Ти тут через мене. 103 00:07:53,682 --> 00:07:55,601 Мамо. Ти хворіла. 104 00:07:58,312 --> 00:08:00,648 Можеш повернутися до Нью-Йорка. У тебе є знайомі… 105 00:08:00,731 --> 00:08:02,149 На три роботи за сумісництвом? 106 00:08:02,233 --> 00:08:04,401 Подумаєш над розмовою з психологом? 107 00:08:04,485 --> 00:08:06,153 Нащо? Ти ж уже поставила діагноз. 108 00:08:06,237 --> 00:08:07,279 Припини. 109 00:08:10,574 --> 00:08:11,784 Я тебе люблю. 110 00:08:11,867 --> 00:08:12,743 Лоро? 111 00:08:12,826 --> 00:08:15,037 Ти розумна й гарна. 112 00:08:15,120 --> 00:08:16,914 І я знаю, що ти знайдеш свій шлях. 113 00:08:17,706 --> 00:08:19,375 Як ми могли тебе не помітити? 114 00:08:19,458 --> 00:08:21,627 Привіт, Бетсі. Як ти? Це моя донька Енді. 115 00:08:21,710 --> 00:08:23,045 Як ти, золотко? 116 00:08:23,128 --> 00:08:24,338 Це Шеллі. 117 00:08:24,421 --> 00:08:25,297 - Привіт. - Вітаю. 118 00:08:25,381 --> 00:08:27,258 Ти справді твориш дива. 119 00:08:27,341 --> 00:08:29,510 - Моєму батькові набагато краще. - Добре. 120 00:08:29,593 --> 00:08:31,845 Я навіть мала час допомогти Шеллі зібратися. 121 00:08:31,929 --> 00:08:33,514 - Медичний, так? - Так, мем. 122 00:08:33,597 --> 00:08:35,599 - Мої вітання. - Дякую. 123 00:08:35,683 --> 00:08:37,101 Перепрошую. 124 00:08:37,184 --> 00:08:40,062 Шеллі хоче піти в педіатричну онкологію. 125 00:08:40,145 --> 00:08:42,648 Я знаю, ще рано, але приготуватися не завадить. 126 00:08:45,401 --> 00:08:47,069 Це чудово. 127 00:08:47,152 --> 00:08:48,279 Так, знаю. 128 00:08:48,362 --> 00:08:49,196 Шеллі? 129 00:08:50,322 --> 00:08:52,116 - Господи. - Боже. 130 00:08:59,748 --> 00:09:00,583 Тікай, Енді! 131 00:09:03,627 --> 00:09:04,670 Енді, ляж! 132 00:09:24,898 --> 00:09:25,733 Тікай. 133 00:09:41,999 --> 00:09:44,335 Вибачте, я не розумію. 134 00:09:44,418 --> 00:09:46,086 Ви сказали «проблема»? 135 00:09:46,170 --> 00:09:47,421 Чим можу допомогти? 136 00:10:05,856 --> 00:10:06,857 Уставай, свинюко. 137 00:10:09,026 --> 00:10:10,361 Устань! 138 00:10:12,446 --> 00:10:13,739 Роби свою роботу! 139 00:10:16,116 --> 00:10:18,160 Де твоя клята пушка? 140 00:10:29,963 --> 00:10:30,798 У неї… 141 00:10:31,882 --> 00:10:33,342 У неї немає зброї. 142 00:10:35,219 --> 00:10:36,387 Вона не поліцейська. 143 00:10:38,389 --> 00:10:42,851 Вона лише там працює, відповідає на дзвінки, тому… 144 00:10:45,104 --> 00:10:46,730 Можеш тепер піти. 145 00:10:49,650 --> 00:10:51,860 Ти клята фальшива нікчемна курва! 146 00:10:51,944 --> 00:10:52,778 Зачекай! 147 00:10:54,947 --> 00:10:55,781 Застрель мене. 148 00:11:06,959 --> 00:11:08,877 Енді, тікай! 149 00:11:08,961 --> 00:11:11,422 - Поклич допомогу! - Іди до дупи! 150 00:11:47,624 --> 00:11:49,668 15, Бейкер 22… 151 00:11:51,587 --> 00:11:53,672 Мамо. Ти мене чуєш? 152 00:11:55,382 --> 00:11:56,633 Мені холодно. 153 00:12:00,095 --> 00:12:01,346 Іде сніг? 154 00:12:03,849 --> 00:12:04,767 Ні. 155 00:12:10,439 --> 00:12:11,940 Він повернеться. 156 00:12:12,900 --> 00:12:14,234 Гей, ти в безпеці. 157 00:12:16,069 --> 00:12:17,863 Мамо? 158 00:12:17,946 --> 00:12:19,031 Усе гаразд? 159 00:12:20,157 --> 00:12:22,618 П'ятдесятирічна жінка, ножове поранення в ліву руку. 160 00:12:22,701 --> 00:12:24,036 Утрачає свідомість. 161 00:12:26,371 --> 00:12:27,206 Енді? 162 00:12:28,832 --> 00:12:30,167 Не говори з ними. 163 00:12:30,918 --> 00:12:31,835 Із ким? 164 00:12:33,128 --> 00:12:34,338 Із поліцейськими. 165 00:12:38,842 --> 00:12:39,676 Енді. 166 00:12:41,804 --> 00:12:43,222 - Привіт. - Привіт. 167 00:12:48,560 --> 00:12:49,394 Привіт. 168 00:12:56,235 --> 00:12:57,402 Мама ще в реанімації. 169 00:12:57,486 --> 00:12:59,029 Я заскочив до неї дорогою. 170 00:13:00,906 --> 00:13:03,200 Вони чекають пластичного хірурга. 171 00:13:03,283 --> 00:13:04,576 З нею все буде добре? 172 00:13:24,930 --> 00:13:26,932 Відчуваєте, як я торкаюсь ваших пальців? 173 00:13:28,267 --> 00:13:29,226 Ледве-ледве. 174 00:13:30,811 --> 00:13:32,104 Хірургиня вже йде. 175 00:13:32,688 --> 00:13:33,522 Дякую. 176 00:13:42,573 --> 00:13:46,368 ЧАРЛІ БАСС 177 00:13:48,537 --> 00:13:50,747 Стрілець, білий чоловік близько 20 р., мертвий. 178 00:13:50,831 --> 00:13:52,499 ЖІНКА З БЕЛЬ-АЙЛУ ЗУПИНЯЄ СТРІЛЬЦЯ 179 00:13:52,583 --> 00:13:53,417 Гей, ви відомі. 180 00:13:53,500 --> 00:13:55,961 …яка використала його зброю проти нього ж. 181 00:13:56,044 --> 00:13:59,464 Поліція ще не ідентифікувала жінки, та місцеві кажуть, що це Лора Олівер, 182 00:13:59,548 --> 00:14:03,176 спеціалістка з порушень мовлення, давня мешканка Бель-Айлу. 183 00:14:03,260 --> 00:14:06,013 Олівер, лікарка центру зі справ ветеранів Саванни, 184 00:14:06,096 --> 00:14:10,475 була поранена під час боротьби, її лікують у цій лікарні. 185 00:14:10,559 --> 00:14:13,020 Свідки прославляють Олівер у соцмережах, 186 00:14:13,103 --> 00:14:14,980 адже вона врятувала багато життів. 187 00:14:15,063 --> 00:14:17,858 Цей випадок шокував мешканців цієї тихої громади 188 00:14:17,941 --> 00:14:19,693 із найнижчим рівнем злочинності… 189 00:14:21,278 --> 00:14:22,529 Енді, іди додому. 190 00:14:25,282 --> 00:14:26,158 Усе гаразд. 191 00:14:26,241 --> 00:14:27,868 Андрео, ти ледь стоїш на ногах. 192 00:14:28,535 --> 00:14:30,412 Я зателефоную після операції. 193 00:14:30,495 --> 00:14:32,372 Мама белькотіла якусь маячню. Вона… 194 00:14:34,124 --> 00:14:37,252 Вона думала, що йде сніг, казала мені не розмовляти з… 195 00:14:38,003 --> 00:14:39,212 Що вона тобі сказала? 196 00:14:39,296 --> 00:14:40,130 Андреа Олівер? 197 00:14:41,131 --> 00:14:42,633 Я детективка-сержантка Вілсон. 198 00:14:42,716 --> 00:14:43,884 Це детектив Шульц. 199 00:14:43,967 --> 00:14:45,093 Поліція Саванни. 200 00:14:45,177 --> 00:14:47,638 Ми допомагаємо Бель-Айлу в розслідуванні. 201 00:14:47,721 --> 00:14:49,431 Ми можемо поговорити наодинці? 202 00:14:49,514 --> 00:14:50,599 Невдалий час. 203 00:14:50,682 --> 00:14:51,683 А ви хто? 204 00:14:52,809 --> 00:14:54,978 Вітчим Енді, Гордон Олівер. 205 00:14:55,062 --> 00:14:56,688 Як ваша дружина? 206 00:14:56,772 --> 00:14:58,690 Колишня дружина. Тримається, дякую. 207 00:14:58,774 --> 00:15:00,984 Пані Олівер, допоможіть нам розібратися. 208 00:15:01,068 --> 00:15:02,527 Розкажіть, що сталося. 209 00:15:05,948 --> 00:15:06,865 Усе гаразд? 210 00:15:06,949 --> 00:15:08,992 Вона… Розумієте, вона всю ніч на ногах. 211 00:15:09,076 --> 00:15:12,245 - А потім це. Бачите, вона… - Звісно, я розумію. 212 00:15:12,329 --> 00:15:14,706 Слухайте, давайте я розповім, що нам відомо. 213 00:15:14,790 --> 00:15:16,625 А ви глянете, чи можете щось додати. 214 00:15:17,542 --> 00:15:18,710 Сядемо кудись? 215 00:15:31,014 --> 00:15:32,766 Ви впізнали стрільця? 216 00:15:34,726 --> 00:15:35,560 Ні. 217 00:15:36,478 --> 00:15:40,565 Його звати Джона Гелсінґер. Йому 25 років. 218 00:15:40,649 --> 00:15:43,402 Схоже, молода жінка, яку застрелили, Шеллі Бернард, 219 00:15:43,485 --> 00:15:46,571 порвала з ним три тижні тому. Йому це не сподобалося. 220 00:15:47,114 --> 00:15:47,948 Боже. 221 00:15:48,031 --> 00:15:53,078 Мені… казали свідки, що Гелсінґер очікував, що ви його вб'єте. 222 00:15:54,121 --> 00:15:57,874 Побачив вашу форму, вирішив померти від рук копа. 223 00:15:57,958 --> 00:16:00,168 Але, оскільки у вас не було зброї… 224 00:16:02,921 --> 00:16:05,507 Ваша мама зробила щось дуже неочікуване. 225 00:16:06,258 --> 00:16:08,385 Вона служила в армії? 226 00:16:11,346 --> 00:16:13,557 Ви бачили відео? 227 00:16:15,392 --> 00:16:19,813 Хтось вирішив радше записати постріли, ніж набрати 911. 228 00:16:21,857 --> 00:16:24,651 - Біжи, тікай! Поклич допомогу! Енді, біжи! - Іди до дупи! 229 00:16:25,819 --> 00:16:28,447 Що сказала ваша матір, коли використала ніж? 230 00:16:29,489 --> 00:16:30,365 Енді? 231 00:16:31,992 --> 00:16:34,745 Мамо? Усе гаразд? Ти була там цілу вічність. 232 00:16:34,828 --> 00:16:36,371 - Привіт, сонечко. - Привіт. 233 00:16:38,165 --> 00:16:40,417 Пані Олівер, я детективка-сержантка Вілсон… 234 00:16:40,500 --> 00:16:41,835 Вибачте, я не думаю… 235 00:16:41,918 --> 00:16:43,253 Нам треба десять хвилин. 236 00:16:43,336 --> 00:16:45,047 Ні, я дуже стомлена. 237 00:16:45,130 --> 00:16:48,050 Мої люди зателефонують і призначать зустріч, гаразд? 238 00:16:50,218 --> 00:16:51,136 Звісно. 239 00:16:53,263 --> 00:16:54,514 - Тримайтеся. - Ви теж. 240 00:16:58,143 --> 00:16:59,770 Давай відвеземо тебе до палати. 241 00:16:59,853 --> 00:17:00,854 Я їду додому. 242 00:17:02,064 --> 00:17:02,898 Лоро? 243 00:17:03,857 --> 00:17:06,860 - Але ж ти щойно після операції. - Ненавиджу лікарні, Гордоне. 244 00:17:06,943 --> 00:17:08,695 Тату, вона хоче додому. 245 00:17:08,779 --> 00:17:09,613 Гаразд. 246 00:17:10,572 --> 00:17:13,950 Піджени авто до чорного виходу. Біля центрального купа преси. 247 00:17:14,034 --> 00:17:14,910 Гаразд. 248 00:17:21,374 --> 00:17:22,751 Що ти їм сказала? 249 00:17:23,794 --> 00:17:26,588 Нічого. Вони… Питали лише, що сталося. 250 00:17:28,090 --> 00:17:29,800 Не подобається мені ця увага. 251 00:17:29,883 --> 00:17:31,510 Так, забираймося звідси. 252 00:17:31,593 --> 00:17:33,428 Ні. Так не можна. 253 00:17:33,512 --> 00:17:35,347 Ти не будеш знову мене доглядати. 254 00:17:36,264 --> 00:17:37,390 Знаю, щось вигадаємо. 255 00:17:37,474 --> 00:17:39,101 Не треба було тобі повертатися. 256 00:17:39,184 --> 00:17:40,435 Мамо, усе добре. 257 00:17:41,478 --> 00:17:43,897 Двейне? Принеси мої речі, будь ласка. 258 00:17:43,980 --> 00:17:44,815 Звісно. 259 00:17:46,650 --> 00:17:48,902 Іди до Гордона. Я буду за хвилину. 260 00:17:52,239 --> 00:17:54,366 Енді? Ти це зробиш? 261 00:17:56,368 --> 00:17:57,202 Так. 262 00:18:06,503 --> 00:18:08,130 - Подумати лишень! - Неймовірно. 263 00:18:08,213 --> 00:18:10,465 - Так. - Боже, яке диво. 264 00:18:11,049 --> 00:18:12,425 Я просто не вірю. 265 00:18:12,509 --> 00:18:14,970 Не дивно, що воно стало вірусним. 266 00:18:15,053 --> 00:18:17,973 Дивишся на цю жінку й не можеш… 267 00:18:40,537 --> 00:18:41,371 Дякую, Двейне. 268 00:18:41,997 --> 00:18:43,748 Гаразд. Усе готово. 269 00:18:44,916 --> 00:18:45,750 Дякую. 270 00:18:50,714 --> 00:18:52,299 Які тобі дали ліки? 271 00:18:52,924 --> 00:18:54,342 Можеш побути в Гордона. 272 00:18:56,052 --> 00:18:57,053 Що? 273 00:18:57,137 --> 00:18:58,513 Хоча б сьогодні. 274 00:18:59,514 --> 00:19:00,974 Я не залишу тебе саму. 275 00:19:02,017 --> 00:19:04,227 Слухай, ми… Ми вже довго це відкладали. 276 00:19:04,311 --> 00:19:05,228 Що відкладали? 277 00:19:08,982 --> 00:19:10,233 Тобі треба з'їхати. 278 00:19:11,776 --> 00:19:13,653 Ти надто поспішаєш. 279 00:19:13,737 --> 00:19:16,156 Ні, ти мене не чуєш. Я серйозно. 280 00:19:17,991 --> 00:19:19,910 Вибач, поговоримо про це пізніше? 281 00:19:19,993 --> 00:19:21,620 Ні, займися своїм життям. 282 00:19:21,703 --> 00:19:23,205 - Яким би воно не було. - Розумію. 283 00:19:23,288 --> 00:19:25,665 І я хочу, щоб ти з'їхала сьогодні. Просто… 284 00:19:25,749 --> 00:19:27,876 Вибач, але це божевілля. 285 00:19:27,959 --> 00:19:29,628 Мені байдуже, як ти це назвеш. 286 00:19:33,215 --> 00:19:34,424 Чому ти це робиш? 287 00:19:35,300 --> 00:19:36,968 - Бо я не… - Бо ти… 288 00:19:38,470 --> 00:19:39,846 - Що? - Ти доросла! 289 00:19:40,555 --> 00:19:42,349 Тож дій як доросла. 290 00:20:35,819 --> 00:20:37,904 - Ці сюди? - Так. 291 00:20:40,156 --> 00:20:41,491 Вона вийде будь-якої миті. 292 00:20:41,574 --> 00:20:43,576 Так, ми знімемо, як вона піде. 293 00:20:57,299 --> 00:20:59,301 Про Лору Олівер, жінку з Джорджії, 294 00:20:59,384 --> 00:21:02,053 чий героїзм зупинив поширення смертоносного шаленства, 295 00:21:02,137 --> 00:21:04,347 відомо мало. 296 00:21:04,889 --> 00:21:07,434 Сусіди кажуть, що Олівер — віддана цілителька, 297 00:21:07,517 --> 00:21:10,645 яка кілька десятиліть працює в центрі для ветеранів Саванни 298 00:21:10,729 --> 00:21:12,105 і займається благодійністю. 299 00:21:12,188 --> 00:21:13,523 ЖІНКА З ДЖОРДЖІЇ ЗУПИНЯЄ СТРІЛЬЦЯ 300 00:21:13,606 --> 00:21:16,568 Відео її надзвичайної сутички з озброєним чоловіком 301 00:21:16,651 --> 00:21:19,237 уже зібрало пів мільйона переглядів. 302 00:21:19,321 --> 00:21:22,324 Олівер, яка одужує після поранень, отриманих під час нападу, 303 00:21:22,407 --> 00:21:24,743 не відреагувала на прохання про інтерв'ю. 304 00:21:25,410 --> 00:21:26,911 Сьогоднішня стрільба в Бель-Айлі… 305 00:21:54,230 --> 00:21:55,565 Ти бачив новини? 306 00:21:57,067 --> 00:21:58,443 У нас проблема. 307 00:22:00,153 --> 00:22:00,987 Це вона. 308 00:22:26,554 --> 00:22:27,430 Обережно. 309 00:22:27,514 --> 00:22:28,848 Я зроблю тобі чай. 310 00:22:28,932 --> 00:22:29,974 Пакуй речі. 311 00:22:59,254 --> 00:23:01,423 Клята фальшива нікчемна курва! 312 00:23:43,047 --> 00:23:44,048 Ось так. 313 00:23:54,058 --> 00:23:55,310 Ще щось потрібно? 314 00:23:55,393 --> 00:23:56,311 Ні. Лише… 315 00:23:57,729 --> 00:23:59,063 забери Енді з собою. 316 00:23:59,856 --> 00:24:02,400 Лоро, день і без того був коту під хвіст. 317 00:24:03,067 --> 00:24:03,902 Знаю. 318 00:24:05,403 --> 00:24:07,530 То не роби його ще гіршим для доньки. 319 00:24:09,282 --> 00:24:11,034 Я намагаюся їй допомогти. 320 00:24:15,622 --> 00:24:17,540 Певна, що це найкращий спосіб? 321 00:24:24,005 --> 00:24:26,090 Я знала, що той хлопець щось накоїть. 322 00:24:29,719 --> 00:24:31,346 Бачила це в його очах. 323 00:24:35,600 --> 00:24:38,061 А Бетсі все патякала. 324 00:24:43,274 --> 00:24:44,192 Ти його зупинила. 325 00:24:50,240 --> 00:24:52,116 Байдуже, тепер надто пізно. 326 00:24:56,079 --> 00:24:56,913 Гей. 327 00:25:00,542 --> 00:25:01,459 Зателефонуй їм. 328 00:25:21,145 --> 00:25:21,980 Добраніч. 329 00:25:22,605 --> 00:25:23,606 Відпочинь. 330 00:25:41,666 --> 00:25:44,043 БІДОЛАШКИ. ШКОДА, ЩО ТАК СТАЛОСЯ. 331 00:25:44,127 --> 00:25:46,879 ЖИТТЯ СИНІХ МАЮТЬ ЗНАЧЕННЯ! РАДИЙ, ЩО ЇЇ НЕ ЗАСТРЕЛИЛИ 332 00:25:50,341 --> 00:25:52,969 МАМА РУЛИТЬ, ШКОДА, ЩО ДОНЬКА НЕ ТАКА 333 00:25:53,052 --> 00:25:55,888 МАМА КРУТЯЦЬКА! НАДЕРЛА ДУПУ ТОМУ ЦЕЛИКУ 334 00:25:58,516 --> 00:26:00,643 ДІВЧАТА НЕ МАЮТЬ БУТИ КОПАМИ, 335 00:26:00,727 --> 00:26:04,230 ВОНИ ГУБЛЯТЬСЯ ЗА ПЕРШИХ ПРОЯВІВ НЕБЕЗПЕКИ 336 00:26:17,577 --> 00:26:18,578 Тобі треба поїсти. 337 00:26:19,662 --> 00:26:21,039 Годі дбати про мене. 338 00:26:21,122 --> 00:26:23,082 Нумо, не змушуй мене пити на самоті. 339 00:26:27,295 --> 00:26:28,630 Маєш склянку? 340 00:26:30,506 --> 00:26:31,341 Так. 341 00:26:39,140 --> 00:26:40,016 Як мама? 342 00:26:40,642 --> 00:26:41,726 Гадаю, спить. 343 00:26:43,478 --> 00:26:44,729 За твій день народження. 344 00:26:47,440 --> 00:26:49,484 Відсвяткуємо іншим разом. 345 00:26:54,072 --> 00:26:55,156 Тридцятка — це жах. 346 00:27:16,969 --> 00:27:18,346 Я нічого не зробила. 347 00:27:20,515 --> 00:27:21,432 У кафешці. 348 00:27:25,269 --> 00:27:27,438 Ти вижила, Енді. Лише це важливо. 349 00:27:33,569 --> 00:27:35,697 Що б я не казала, мені потрібна допомога. 350 00:27:36,656 --> 00:27:38,574 Мама думала, що мені потрібен психолог. 351 00:27:45,206 --> 00:27:47,083 Я бачила, що вона зробила, але… 352 00:27:50,336 --> 00:27:51,754 Це не схоже на реальність. 353 00:27:55,758 --> 00:27:56,718 Вона така… 354 00:27:58,803 --> 00:27:59,637 Відсторонена. 355 00:28:01,681 --> 00:28:04,475 Вона налякана, Енді. Сьогодні вона мало не втратила тебе. 356 00:28:06,394 --> 00:28:08,229 Ти для мами — все. 357 00:28:09,063 --> 00:28:10,648 Тоді чому вона мене проганяє? 358 00:28:10,732 --> 00:28:15,027 Ти ж знаєш, як твоя мама вирішує… Замикається в собі. 359 00:28:17,864 --> 00:28:18,990 Їй потрібен час. 360 00:28:19,699 --> 00:28:21,117 Так. Без мене. 361 00:28:40,011 --> 00:28:42,388 Може, побудеш у мене сьогодні, 362 00:28:42,472 --> 00:28:44,724 а завтра подивимося, як підуть справи? 363 00:28:45,808 --> 00:28:47,602 Лише спакую дещо. 364 00:28:47,685 --> 00:28:48,895 Гаразд, я повернуся. 365 00:28:49,562 --> 00:28:51,022 У мене є велосипед, я сама. 366 00:28:54,317 --> 00:28:55,902 З днем народження тебе. 367 00:28:58,488 --> 00:29:00,031 Їж бутерброд. 368 00:29:05,995 --> 00:29:07,789 Ото погодка наближається. 369 00:29:16,422 --> 00:29:17,632 Мені холодно. 370 00:29:19,801 --> 00:29:21,135 Іде сніг? 371 00:29:50,790 --> 00:29:52,834 ГОРДОН НЕ МОЖУ ДОДЗВОНИТИСЯ 372 00:29:52,917 --> 00:29:54,669 БУДУ ЗА П'ЯТЬ ХВ 373 00:29:54,752 --> 00:29:57,797 ЗАСНУЛА. УСЕ ГАРАЗД. НЕ ЧЕКАЙ 374 00:31:21,005 --> 00:31:21,839 Трясця. 375 00:32:58,894 --> 00:32:59,854 Хто ти? 376 00:33:00,896 --> 00:33:02,523 Це не має значення… 377 00:33:02,606 --> 00:33:04,066 Чого ти хочеш? 378 00:33:10,072 --> 00:33:11,866 Немає про що говорити. 379 00:33:15,953 --> 00:33:17,538 Йому не потрібні твої гроші. 380 00:33:21,459 --> 00:33:23,878 - Пола мала рацію щодо тебе. - Пола Кунд… 381 00:33:23,961 --> 00:33:24,962 Замовкни. 382 00:33:32,011 --> 00:33:33,387 Прошу, ні! 383 00:33:33,471 --> 00:33:34,889 Прошу! 384 00:33:34,972 --> 00:33:35,931 КОМУ: 911 419, СІБОРН… 385 00:34:07,421 --> 00:34:09,381 Енді! 386 00:34:09,465 --> 00:34:10,299 Енді! 387 00:34:22,144 --> 00:34:23,145 Уставай. 388 00:34:23,729 --> 00:34:25,022 Ти… Ти зможеш. 389 00:34:26,107 --> 00:34:27,149 Енді, усе… 390 00:34:28,442 --> 00:34:29,527 Усе гаразд. 391 00:34:29,610 --> 00:34:30,444 Енді! 392 00:34:33,823 --> 00:34:35,699 Усе… Усе добре. 393 00:34:36,283 --> 00:34:37,118 Поліція. 394 00:34:37,743 --> 00:34:38,911 - Боже, чому… - Що? 395 00:34:40,788 --> 00:34:42,748 Люба, ти набрала 911? 396 00:34:48,254 --> 00:34:50,214 Гаразд. Допоможеш мені? 397 00:34:50,297 --> 00:34:51,173 Можеш… 398 00:34:51,257 --> 00:34:54,468 Там… Ножиці там, просто візьми… 399 00:34:54,552 --> 00:34:56,971 Бачиш їх у темряві? Вони там. 400 00:34:57,513 --> 00:34:59,974 Ось так. Ходи сюди й розріж стрічку. 401 00:35:04,311 --> 00:35:05,146 Дякую. 402 00:35:05,229 --> 00:35:08,023 Гаразд, а тепер глянь, що в нього в кишенях. 403 00:35:08,107 --> 00:35:09,316 Добре? Зробиш це? 404 00:35:09,400 --> 00:35:11,318 Подивишся, що в нього в кишенях? 405 00:35:13,404 --> 00:35:16,365 Енді. Андрео, у нас обмаль часу. Ти можеш. 406 00:35:16,448 --> 00:35:17,783 Подивись у кишенях. 407 00:35:17,867 --> 00:35:19,785 Боже, трясця, де воно? 408 00:35:24,165 --> 00:35:24,999 Гаразд. 409 00:35:26,625 --> 00:35:27,668 Нумо, сонечко. 410 00:35:28,460 --> 00:35:29,378 Дай його телефон. 411 00:35:30,963 --> 00:35:32,673 Його авто десь поруч. Гаразд? 412 00:35:32,756 --> 00:35:33,966 Знайди його. 413 00:35:34,049 --> 00:35:35,926 - Їдь у Керролтон. - Що? 414 00:35:36,010 --> 00:35:38,345 Тут є гроші, телефон і ключ-карта. 415 00:35:38,429 --> 00:35:41,265 У Керролтоні є склад, що називається «Позбудься цього». 416 00:35:41,348 --> 00:35:42,933 Знайди блок 320, добре? 417 00:35:43,017 --> 00:35:45,227 - Я не розумію. - Ти чуєш? 320. 418 00:35:45,311 --> 00:35:46,812 - Але чому ти… - Повтори! 419 00:35:46,896 --> 00:35:48,606 - Блок 320. - Саме так, 320. 420 00:35:48,689 --> 00:35:51,901 Гаразд, у мене там є авто. Чуєш? 421 00:35:51,984 --> 00:35:55,321 Візьми його й вирушай на північ, аж до Мену. 422 00:35:55,404 --> 00:35:57,698 Знайди мотель у Камдені й зупинися в ньому. 423 00:35:57,781 --> 00:35:58,991 Я хочу набрати Гордона. 424 00:35:59,074 --> 00:36:00,534 - Де твій телефон? - У гаражі. 425 00:36:00,618 --> 00:36:02,119 - Облиш його. - Що? Чому? 426 00:36:02,203 --> 00:36:04,205 Не говори з Гордоном, та й із будь-ким. 427 00:36:04,288 --> 00:36:06,415 Жодних дзвінків чи повідомлень. Нічого. 428 00:36:06,498 --> 00:36:07,791 Не використовуй GPS авто. 429 00:36:07,875 --> 00:36:11,712 Не кажи нікому, де ти, доки не почуєш мій голос по цьому телефону. 430 00:36:11,795 --> 00:36:13,631 Що? Чому він хотів скривдити тебе? 431 00:36:13,714 --> 00:36:16,342 - Поясню, як зателефоную. - Я не можу поїхати до Мену. 432 00:36:16,425 --> 00:36:19,303 Можеш! Їдь до Керролтону, а потім до Мену. 433 00:36:19,386 --> 00:36:20,804 А що з поліцією? 434 00:36:20,888 --> 00:36:22,473 Краще, щоб тебе тут не було! 435 00:36:25,434 --> 00:36:28,062 Слухай, я подзвоню, коли буде безпечно. 436 00:36:28,145 --> 00:36:31,315 Коли почуєш мій голос, зможеш повернутися. Зрозуміла? 437 00:36:31,398 --> 00:36:32,608 Я тебе не залишу. 438 00:36:33,192 --> 00:36:34,151 Андрео Луїзо. 439 00:36:34,235 --> 00:36:37,404 Я люблю тебе понад усе, але ти маєш мені довіряти. Чула? 440 00:36:37,488 --> 00:36:38,697 Ти мусиш їхати. 441 00:36:38,781 --> 00:36:39,823 Мусиш їхати. 442 00:37:04,348 --> 00:37:05,182 Трясця. 443 00:39:07,221 --> 00:39:10,140 ЛАСКАВО ПРОСИМО ДО БЕЛЬ-АЙЛУ 444 00:41:54,012 --> 00:41:59,017 Переклад субтитрів: Олена Скібіцька