1 00:00:06,257 --> 00:00:09,761 ‎ 2 00:00:37,872 --> 00:00:39,624 ‎เก้าหนึ่งหนึ่ง เกิดเหตุฉุกเฉินอะไรคะ 3 00:00:39,707 --> 00:00:41,292 ‎เก้าหนึ่งหนึ่ง เกิดเหตุฉุกเฉินอะไรครับ 4 00:00:41,375 --> 00:00:43,169 ‎เก้าหนึ่งหนึ่ง เกิดเหตุฉุกเฉินอะไรคะ 5 00:00:43,252 --> 00:00:45,505 ‎ขอบอกเลย ไอ้พวกตัวร้ายนั่น 6 00:00:45,588 --> 00:00:47,090 ‎ไง แพตตี้ คุณนอนดึกนะ 7 00:00:47,173 --> 00:00:49,759 ‎เจ้าแร็กคูนคุ้ยขยะนั่น ‎ทำให้คนแถวนี้เดือดร้อนไปหมด 8 00:00:49,842 --> 00:00:52,178 ‎มันออกมาป่วนอีกแล้ว ‎เป็นแบบนี้มาหลายเดือนแล้ว 9 00:00:52,261 --> 00:00:54,263 ‎ช้าก่อนค่ะ แพตตี้ ‎คุณบอกว่าแร็กคูนอยู่ที่ไหนนะคะ 10 00:00:54,347 --> 00:00:55,807 ‎ถังขยะเพื่อนบ้านของฉัน 11 00:00:55,890 --> 00:00:58,101 ‎ฉันบอกเลย ฉันจะฟ้องพวกเขาให้หนัก แอนดี้ 12 00:00:58,184 --> 00:00:59,018 ‎ฉันเคยโทรหาคุณแล้ว 13 00:00:59,102 --> 00:01:02,396 ‎พวกเขาทิ้งกระป๋องในที่ของฉัน ‎เจ้าตัวร้ายนั่นก็ควบคุมไม่อยู่ 14 00:01:02,480 --> 00:01:04,690 ‎- บางทีน้ำตาลในเลือดมันอาจจะต่ำ ‎- อะไรนะ 15 00:01:04,774 --> 00:01:07,026 ‎เจ้าตัวนี้มีอาการโรคกลัวน้ำบ้างไหมคะ 16 00:01:07,110 --> 00:01:09,237 ‎คุณชอบสุนัขหรือแมวมากกว่ากัน 17 00:01:09,320 --> 00:01:11,405 ‎ฉันเป็นกลาง แพตตี้ ฉันจะพูดยังไงได้ 18 00:01:11,489 --> 00:01:13,574 ‎ฉันได้บอกคุณไหมว่าพวกเขาเลี้ยงพิตบูลที่นั่น 19 00:01:13,658 --> 00:01:14,826 ‎มีหลายสิบตัวเลย 20 00:01:14,909 --> 00:01:17,286 ‎จะเลี้ยงพวกนั้นต้องขออนุญาตไม่ใช่เหรอ 21 00:01:17,370 --> 00:01:19,247 ‎คือพวกมันขย้ำเด็กอะไรแบบนั้นน่ะ 22 00:01:20,331 --> 00:01:22,458 ‎ฮัลโหล ฮัลโหล 23 00:01:23,543 --> 00:01:24,544 ‎รัฐบาลกาก 24 00:01:27,130 --> 00:01:27,964 ‎เวร 25 00:03:19,825 --> 00:03:20,660 ‎เวร 26 00:03:57,905 --> 00:04:01,158 ‎ 27 00:04:01,242 --> 00:04:02,994 ‎ 28 00:04:06,580 --> 00:04:08,624 ‎ 29 00:04:10,751 --> 00:04:16,007 ‎ 30 00:04:22,888 --> 00:04:24,890 ‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ มีอะไรให้ช่วยคะ 31 00:04:25,599 --> 00:04:26,475 ‎ผมทำมันหายน่ะ 32 00:04:27,685 --> 00:04:28,602 ‎ว่าไงนะคะ 33 00:04:31,480 --> 00:04:32,481 ‎โทรศัพท์ 34 00:04:33,649 --> 00:04:34,483 ‎มันหล่น 35 00:04:35,651 --> 00:04:39,447 ‎มันหล่นใน… มันหล่นใน… เวร 36 00:04:39,530 --> 00:04:40,448 ‎คุณทำโทรศัพท์หายเหรอ 37 00:04:40,531 --> 00:04:42,533 ‎ใช่ๆ มันหล่น… มัน… 38 00:04:43,617 --> 00:04:44,910 ‎มันหล่น… 39 00:04:47,496 --> 00:04:49,540 ‎ให้ตายเถอะ เวรเอ๊ย 40 00:04:49,623 --> 00:04:51,083 ‎ไม่เป็นไรค่ะ ไม่เป็นไร 41 00:04:52,793 --> 00:04:56,047 ‎จ่าคะ หนึ่งเดือนก่อน ‎คุณนึกคำว่าโทรศัพท์ไม่ออกเลย 42 00:04:56,130 --> 00:04:57,506 ‎ฉันว่านั่นก้าวหน้าอยู่นะ 43 00:04:59,675 --> 00:05:01,135 ‎ฉันรู้ว่ามันยาก 44 00:05:01,218 --> 00:05:03,471 ‎คุณแค่อยากกลับไปเป็นเหมือนเมื่อก่อน 45 00:05:03,554 --> 00:05:04,680 ‎โอเค หายใจลึกๆ 46 00:05:06,599 --> 00:05:07,433 ‎หายใจสิคะ 47 00:05:08,601 --> 00:05:09,935 ‎และหายใจออก 48 00:05:13,439 --> 00:05:14,315 ‎คุณไม่เป็นไร 49 00:05:15,024 --> 00:05:15,858 ‎ดีแล้ว 50 00:05:15,941 --> 00:05:17,193 ‎- มาลองอีกทีค่ะ ‎- โอเค 51 00:05:29,747 --> 00:05:32,416 ‎ 52 00:05:33,167 --> 00:05:34,877 ‎- ไง ลูกรัก ‎- ไงคะ แม่ 53 00:05:34,960 --> 00:05:36,379 ‎สุขสันต์วันเกิด 54 00:05:37,254 --> 00:05:38,255 ‎ปีสำคัญนะ 55 00:05:38,339 --> 00:05:39,715 ‎- สามสิบ ‎- ค่ะ ไม่ต้องย้ำค่ะ 56 00:05:42,635 --> 00:05:43,594 ‎กะของลูกเป็นไงบ้าง 57 00:05:45,012 --> 00:05:46,305 ‎เหมือนเคยๆ ค่ะ 58 00:05:47,848 --> 00:05:48,933 ‎ยังไปกินมื้อเที่ยงด้วยกันไหม 59 00:05:51,268 --> 00:05:52,103 ‎ไปสิคะ 60 00:05:52,186 --> 00:05:54,146 ‎ลูกอยากจะเปลี่ยนชุดไหมหรือว่า… 61 00:05:54,980 --> 00:05:55,815 ‎ไม่ค่ะ 62 00:06:06,534 --> 00:06:09,703 ‎ถ้าลูกเบื่องาน หาอย่างอื่นที่ลูกสนใจสิ 63 00:06:09,787 --> 00:06:10,621 ‎แม่คะ 64 00:06:10,704 --> 00:06:12,623 ‎แม่พยายามจะบอกว่าลูกต้องการแผน 65 00:06:12,706 --> 00:06:15,459 ‎ถ้าลูกอยากกลับไปเรียน อย่ารออีกปี 66 00:06:15,543 --> 00:06:17,294 ‎ลูกพลาดสมัครเทอมฤดูใบไม้ร่วงไปแล้ว 67 00:06:17,378 --> 00:06:18,921 ‎มันก็แค่เพิ่มหนี้เงินกู้เพื่อการศึกษา 68 00:06:19,004 --> 00:06:20,965 ‎ใช่ แต่อย่างน้อยลูกก็จะได้ปริญญา 69 00:06:21,048 --> 00:06:21,882 ‎พูดจบรึยังคะ 70 00:06:23,676 --> 00:06:24,802 ‎ลูกดูไม่มีความสุข 71 00:06:25,386 --> 00:06:27,721 ‎ให้ตายสิ ถ้าหนูรู้ว่า ‎แม่จะจู่โจมหนูด้วยการพูด… 72 00:06:27,805 --> 00:06:29,849 ‎- เปล่า แม่แค่พยายามช่วย ‎- งั้นก็หยุดค่ะ 73 00:06:31,725 --> 00:06:34,186 ‎หนูขอโทษนะคะ ‎ที่หนูไม่รู้ว่าอยากทำอะไรกับชีวิต 74 00:06:34,270 --> 00:06:36,313 ‎ไม่ใช่ทุกคนที่จะไม่สงสัยตัวเองเหมือนแม่ได้นะ 75 00:06:36,981 --> 00:06:37,815 ‎แอนดี้ 76 00:06:37,898 --> 00:06:39,733 ‎แม่รู้ตลอดว่าตัวเองอยากทำอะไร 77 00:06:39,817 --> 00:06:42,111 ‎แม่เก่งเรื่องช่วยเหลือคนอื่น แต่หนูไม่ใช่ 78 00:06:44,280 --> 00:06:45,614 ‎บางทีพ่ออาจเป็นคนห่วยแตก 79 00:06:47,491 --> 00:06:48,617 ‎หนูคงได้นิสัยนั่นจากใครสักคน 80 00:06:49,493 --> 00:06:52,746 ‎เจอร์รี่เป็นคนฉลาดและตลก ‎และเขารักลูกมาก 81 00:06:53,330 --> 00:06:56,041 ‎ค่ะ แม่บอกหนูอย่างนั้น ‎แต่หนูจำอะไรเกี่ยวกับเขาไม่ได้เลย 82 00:06:59,128 --> 00:07:00,880 ‎บางครั้งหนูแค่หวังว่าพ่อจะอยู่ตรงนี้ 83 00:07:01,755 --> 00:07:04,341 ‎รู้ไหม แม่คิดว่าลูกเคยชินกับการรู้สึกแย่ 84 00:07:05,259 --> 00:07:07,720 ‎เคยได้ยินที่พูดกันไหม ‎เมื่อร่วงถึงพื้นแล้วก็ไม่มีทางตกต่ำกว่านั้น 85 00:07:07,803 --> 00:07:10,139 ‎- แล้วชั้นใต้ดินล่ะคะ ‎- ชั้นใต้ดินก็มีพื้น 86 00:07:10,222 --> 00:07:11,307 ‎นั่นคือพื้นดิน 87 00:07:11,932 --> 00:07:13,517 ‎พื้นดินก็หมายถึงพื้นนั่นแหละ 88 00:07:13,601 --> 00:07:15,186 ‎พื้นดินหมายถึงหลุมฝังศพ 89 00:07:18,272 --> 00:07:19,440 ‎อยากคุยกับใครสักคนไหม 90 00:07:19,523 --> 00:07:20,733 ‎เพราะที่คุยอยู่นี่สนุกมากสินะคะ 91 00:07:20,816 --> 00:07:22,985 ‎- แม่หมายถึงนักบำบัด ‎- แม่ 92 00:07:23,068 --> 00:07:25,488 ‎อะไร แม่จ่ายให้ได้ เช็คใบนี้ให้ลูก 93 00:07:25,571 --> 00:07:28,240 ‎- สำหรับอะไรที่น่าตื่นเต้นและสนุก ‎- หนูสบายดี 94 00:07:28,324 --> 00:07:29,408 ‎จริงเหรอ 95 00:07:29,492 --> 00:07:31,994 ‎มันยากที่จะกินอาหาร ‎และทำให้แม่สบายใจในเวลาเดียวกัน 96 00:07:32,077 --> 00:07:33,704 ‎แม่แค่อยากให้ลูกตัดสินใจ 97 00:07:33,787 --> 00:07:35,873 ‎แม่แน่ใจนะว่าไม่อยากตัดสินใจให้หนู 98 00:07:37,458 --> 00:07:40,044 ‎นี่ ลูกรู้จักผู้ชายคนนั้นไหม ‎เขาคอยมองลูกตลอด 99 00:07:42,671 --> 00:07:44,673 ‎หนูเป็นคนเดียวที่นี่ที่อายุต่ำกว่า 60 ปี 100 00:07:44,757 --> 00:07:46,175 ‎แม่ไม่ได้แก่ขนาดนั้นนะ 101 00:07:48,552 --> 00:07:50,763 ‎แม่รู้ว่าลูกไม่ได้อยากกลับมาบ้าน 102 00:07:50,846 --> 00:07:52,223 ‎เป็นความผิดแม่ที่ลูกต้องมาอยู่ที่นี่ 103 00:07:53,682 --> 00:07:55,601 ‎แม่คะ แม่ไม่สบาย 104 00:07:58,312 --> 00:08:00,648 ‎ลูกกลับไปนิวยอร์กได้นะ ‎ลูกเคยได้เจอผู้คน… 105 00:08:00,731 --> 00:08:02,149 ‎เพื่องานพาร์ตไทม์สามที่เหรอ 106 00:08:02,233 --> 00:08:04,401 ‎ลูกจะลองคิดเรื่องคุยกับใครสักคนดูไหม 107 00:08:04,485 --> 00:08:06,153 ‎ทำไมคะ แม่วินิจฉัยหนูแล้วนี่ 108 00:08:06,237 --> 00:08:07,279 ‎พอได้แล้ว 109 00:08:10,574 --> 00:08:11,784 ‎แม่รักลูก 110 00:08:11,867 --> 00:08:12,743 ‎ลอร่า 111 00:08:12,826 --> 00:08:15,037 ‎ลูกฉลาดและสวย 112 00:08:15,120 --> 00:08:16,914 ‎และแม่รู้ว่าลูกจะหาทางได้ 113 00:08:17,706 --> 00:08:19,375 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าเราไม่เห็นคุณ 114 00:08:19,458 --> 00:08:21,627 ‎เบ็ตซี่ ไง เป็นไงบ้าง ‎คุณรู้จักแอนดี้ ลูกสาวฉันแล้ว 115 00:08:21,710 --> 00:08:23,045 ‎เป็นไงบ้างจ๊ะ 116 00:08:23,128 --> 00:08:24,338 ‎นี่เชลลี่ 117 00:08:24,421 --> 00:08:25,297 ‎- ไงคะ ‎- ไงคะ 118 00:08:25,381 --> 00:08:27,258 ‎คุณเป็นคนสร้างปาฏิหาริย์จริงๆ 119 00:08:27,341 --> 00:08:29,510 ‎- พ่อฉันดีขึ้นกว่าเดิมมากเลยค่ะ ‎- ดีค่ะ 120 00:08:29,593 --> 00:08:31,845 ‎ฉันมีเวลาเตรียมตัวส่งเชลลี่ให้พร้อมไปด้วย 121 00:08:31,929 --> 00:08:33,514 ‎- เรียนหมอใช่ไหมคะ ‎- ใช่ค่ะ 122 00:08:33,597 --> 00:08:35,599 ‎- ค่ะ ยินดีด้วยนะคะ ‎- ขอบคุณค่ะ 123 00:08:35,683 --> 00:08:37,101 ‎ค่ะ ขอตัวนะคะ 124 00:08:37,184 --> 00:08:40,062 ‎เชลลี่คิดจะเรียนด้านเนื้องอกวิทยาในเด็ก 125 00:08:40,145 --> 00:08:42,648 ‎ฉันรู้ว่ามันยังเนิ่นๆ แต่ก็ไม่มีทางเร็วเกินไป 126 00:08:45,401 --> 00:08:47,069 ‎สุดยอดเลยค่ะ 127 00:08:47,152 --> 00:08:48,279 ‎ค่ะ ฉันรู้ 128 00:08:48,362 --> 00:08:49,196 ‎เชลลี่ 129 00:08:50,322 --> 00:08:52,116 ‎- คุณพระ ‎- ตายแล้ว 130 00:08:59,748 --> 00:09:00,583 ‎หนีไป แอนดี้ 131 00:09:03,627 --> 00:09:04,670 ‎แอนดี้ หมอบลง 132 00:09:24,898 --> 00:09:25,733 ‎ไปซะ 133 00:09:41,999 --> 00:09:44,335 ‎ขอโทษค่ะ ฉันไม่เข้าใจ 134 00:09:44,418 --> 00:09:46,086 ‎คุณบอกว่า "ปัญหา" เหรอคะ 135 00:09:46,170 --> 00:09:47,421 ‎ให้ฉันช่วยอะไรได้บ้างคะ 136 00:10:05,856 --> 00:10:06,857 ‎ลุกขึ้น ไอ้ตำรวจ 137 00:10:09,026 --> 00:10:10,361 ‎ลุกขึ้น 138 00:10:12,446 --> 00:10:13,739 ‎ทำหน้าที่ตัวเองสิ 139 00:10:16,116 --> 00:10:18,160 ‎ปืนของแกไปไหนวะ 140 00:10:29,963 --> 00:10:30,798 ‎เธอ… 141 00:10:31,882 --> 00:10:33,342 ‎เธอไม่มีปืน 142 00:10:35,219 --> 00:10:36,387 ‎เธอไม่ใช่ตำรวจ 143 00:10:38,389 --> 00:10:42,851 ‎เธอแค่ทำงานให้พวกเขา ‎รับโทรศัพท์ ดังนั้น… 144 00:10:45,104 --> 00:10:46,730 ‎ตอนนี้คุณไปได้แล้ว 145 00:10:49,650 --> 00:10:51,860 ‎นังบ้าตัวปลอมไร้ประโยชน์ 146 00:10:51,944 --> 00:10:52,778 ‎เดี๋ยว 147 00:10:54,947 --> 00:10:55,781 ‎ยิงฉัน 148 00:11:06,959 --> 00:11:08,877 ‎แอนดี้ ไป ไปสิ แอนดี้ ไป 149 00:11:08,961 --> 00:11:11,422 ‎- ไปขอความช่วยเหลือ ‎- ไปตายซะ 150 00:11:47,624 --> 00:11:49,668 ‎เรียก 15 เบเกอร์ 22… 151 00:11:51,587 --> 00:11:53,672 ‎แม่ ยังได้สติอยู่ไหม 152 00:11:55,382 --> 00:11:56,633 ‎แม่หนาว 153 00:12:00,095 --> 00:12:01,346 ‎หิมะตกรึเปล่า 154 00:12:03,849 --> 00:12:04,767 ‎เปล่าค่ะ 155 00:12:10,439 --> 00:12:11,940 ‎เขาจะกลับมา 156 00:12:12,900 --> 00:12:14,234 ‎แม่ปลอดภัยแล้ว 157 00:12:16,069 --> 00:12:17,863 ‎แม่คะ 158 00:12:17,946 --> 00:12:19,031 ‎คุณโอเคไหม 159 00:12:20,157 --> 00:12:22,618 ‎ผู้หญิงอายุ 52 ปี ถูกแทงที่มือซ้าย 160 00:12:22,701 --> 00:12:24,036 ‎ระดับการรู้สึกตัวลดลง 161 00:12:26,371 --> 00:12:27,206 ‎แอนดี้ 162 00:12:28,832 --> 00:12:30,167 ‎อย่าพูดกับพวกเขา 163 00:12:30,918 --> 00:12:31,835 ‎ใครคะ 164 00:12:33,128 --> 00:12:34,338 ‎ตำรวจ 165 00:12:38,842 --> 00:12:39,676 ‎แอนดี้ 166 00:12:41,804 --> 00:12:43,222 ‎- ไง ‎- ไง 167 00:12:48,560 --> 00:12:49,394 ‎ไง 168 00:12:56,235 --> 00:12:57,402 ‎แม่ยังอยู่ในห้องฉุกเฉิน 169 00:12:57,486 --> 00:12:59,029 ‎ใช่ ฉันเห็นแม่เธอตอนเดินเข้ามา 170 00:13:00,906 --> 00:13:03,200 ‎พวกเขารอศัลยแพทย์ตกแต่งอยู่ 171 00:13:03,283 --> 00:13:04,576 ‎แม่จะโอเคไหม 172 00:13:24,930 --> 00:13:26,932 ‎คุณรู้สึกไหมว่าฉันจับนิ้วคุณอยู่ 173 00:13:28,267 --> 00:13:29,226 ‎แทบจะไม่รู้สึก 174 00:13:30,811 --> 00:13:32,104 ‎ศัลยแพทย์กำลังขึ้นมา 175 00:13:32,688 --> 00:13:33,522 ‎ขอบคุณค่ะ 176 00:13:42,573 --> 00:13:46,368 ‎ 177 00:13:48,537 --> 00:13:50,747 ‎มือปืนชายผิวขาว ‎อายุ 20 กว่าๆ เสียชีวิตแล้ว 178 00:13:50,831 --> 00:13:52,499 ‎ 179 00:13:52,583 --> 00:13:53,417 ‎นี่ คุณดังแล้วนะ 180 00:13:53,500 --> 00:13:55,961 ‎ที่ใช้อาวุธของเขาทำร้ายเขาเอง 181 00:13:56,044 --> 00:13:59,464 ‎ขณะที่ตำรวจยังไม่ระบุตัวผู้หญิงคนนั้น ‎แต่คนท้องถิ่นบอกว่าเธอชื่อลอร่า โอลิเวอร์ 182 00:13:59,548 --> 00:14:03,176 ‎นักแก้ไขการพูด ‎และอาศัยอยู่ที่เบลล์ไอล์มายาวนาน 183 00:14:03,260 --> 00:14:06,013 ‎ผู้เชี่ยวชาญการรักษา ‎ที่ศูนย์กิจการทหารผ่านศึกในซาวานนาห์ 184 00:14:06,096 --> 00:14:10,475 ‎โอลิเวอร์ได้รับบาดเจ็บในการต่อสู้ ‎และกำลังได้รับการรักษาที่โรงพยาบาลนี้ 185 00:14:10,559 --> 00:14:13,020 ‎ผู้เห็นเหตุการณ์ชื่นชมโอลิเวอร์บนโซเชียลมีเดีย 186 00:14:13,103 --> 00:14:14,980 ‎บอกว่าเธอได้ช่วยชีวิตผู้คนไว้มากมาย 187 00:14:15,063 --> 00:14:17,858 ‎เหตุการณ์นี้ทำให้ผู้อยู่อาศัย ‎ในชุมชนที่เงียบสงบตื่นตกใจ 188 00:14:17,941 --> 00:14:19,693 ‎ชุมชนนี้มีอัตราอาชญากรรมต่ำสุด… 189 00:14:21,278 --> 00:14:22,529 ‎แอนดี้ เธอควรกลับบ้านนะ 190 00:14:25,282 --> 00:14:26,158 ‎ฉันไม่เป็นไร 191 00:14:26,241 --> 00:14:27,868 ‎แอนเดรีย เธอแทบจะยืนไม่ไหวแล้ว 192 00:14:28,535 --> 00:14:30,412 ‎ฉันจะโทรหาเธอทันที ‎ที่แม่เธอออกจากห้องผ่าตัด 193 00:14:30,495 --> 00:14:32,372 ‎แม่พูดจาแปลกๆ แม่… 194 00:14:34,124 --> 00:14:37,252 ‎แม่นึกว่าหิมะตกและบอกฉันไม่ให้คุยกับ… 195 00:14:38,003 --> 00:14:39,212 ‎แม่พูดอะไรกับคุณ 196 00:14:39,296 --> 00:14:40,130 ‎แอนเดรีย โอลิเวอร์ 197 00:14:41,131 --> 00:14:42,633 ‎ฉันสายสืบวิลสัน 198 00:14:42,716 --> 00:14:43,884 ‎นี่คือสายสืบชูลต์ซ 199 00:14:43,967 --> 00:14:45,093 ‎สถานีตำรวจซาวานนาห์ 200 00:14:45,177 --> 00:14:47,638 ‎เรามาช่วยเบลล์ไอล์ในการสืบสวนคดีนี้ 201 00:14:47,721 --> 00:14:49,431 ‎เราขอคุยเป็นการส่วนตัวได้ไหม 202 00:14:49,514 --> 00:14:50,599 ‎ตอนนี้ยังไม่เหมาะครับ 203 00:14:50,682 --> 00:14:51,683 ‎แล้วคุณคือใคร 204 00:14:52,809 --> 00:14:54,978 ‎กอร์ดอน โอลิเวอร์ พ่อเลี้ยงของแอนดี้ 205 00:14:55,062 --> 00:14:56,688 ‎แล้วภรรยาของคุณเป็นยังไงบ้าง 206 00:14:56,772 --> 00:14:58,690 ‎อดีตภรรยา เธอกำลังรับมือเต็มที่ ขอบคุณ 207 00:14:58,774 --> 00:15:00,984 ‎คุณโอลิเวอร์คะ ถ้าคุณช่วยเล่าให้เราฟังหน่อย 208 00:15:01,068 --> 00:15:02,527 ‎แค่บอกเราว่าเกิดอะไรขึ้น 209 00:15:05,948 --> 00:15:06,865 ‎คุณโอเคนะคะ 210 00:15:06,949 --> 00:15:08,992 ‎เธอ… เธอไม่ได้นอนทั้งคืน 211 00:15:09,076 --> 00:15:12,245 ‎- จากนั้นก็เกิดเรื่องนี้ แน่นอนว่าเธอ… ‎- ค่ะ ฉันเข้าใจ 212 00:15:12,329 --> 00:15:14,706 ‎เอางี้ค่ะ เราบอกคุณเรื่องที่เรารู้ดีไหม 213 00:15:14,790 --> 00:15:16,625 ‎คุณดูว่ามีอะไรบอกเพิ่มเติมได้ไหม 214 00:15:17,542 --> 00:15:18,710 ‎อยากนั่งไหมคะ 215 00:15:31,014 --> 00:15:32,766 ‎คุณรู้จักมือปืนไหมคะ 216 00:15:34,726 --> 00:15:35,560 ‎ไม่ค่ะ 217 00:15:36,478 --> 00:15:40,565 ‎เขาชื่อโจน่าห์ เฮลซิงเงอร์ อายุ 25 ปี 218 00:15:40,649 --> 00:15:43,402 ‎เห็นว่าเชลลี่ เบอร์นาร์ด หญิงสาวที่ถูกยิง 219 00:15:43,485 --> 00:15:46,571 ‎เธอเลิกกับเขาเมื่อสามสัปดาห์ก่อน ‎เขารับมือกับเรื่องนี้ได้ไม่ดี 220 00:15:47,114 --> 00:15:47,948 ‎แย่จริง 221 00:15:48,031 --> 00:15:53,078 ‎ฉัน… ได้ข้อมูลจากพยานว่า ‎เฮลซิงเงอร์คาดหวังให้คุณฆ่าเขา 222 00:15:54,121 --> 00:15:57,874 ‎เขาเห็นเครื่องแบบของคุณ ‎เลยคิดว่าจะฆ่าตัวตายโดยตำรวจ 223 00:15:57,958 --> 00:16:00,168 ‎แต่เพราะว่าคุณไม่มีอาวุธ… 224 00:16:02,921 --> 00:16:05,507 ‎สิ่งที่แม่คุณทำมันไม่ธรรมดาเลย 225 00:16:06,258 --> 00:16:08,385 ‎เธอเคยปฏิบัติหน้าที่ในกองทัพไหม 226 00:16:11,346 --> 00:16:13,557 ‎คุณเห็นวิดีโอรึเปล่า 227 00:16:15,392 --> 00:16:19,813 ‎บางคนคิดว่ามันสำคัญกว่า ‎ที่จะถ่ายวิดีโอการยิงกันแทนที่จะแจ้ง 911 228 00:16:21,857 --> 00:16:24,651 ‎- ไป วิ่งๆ ไปขอความช่วยเหลือ แอนดี้ ไป ‎- ไปตายซะ 229 00:16:25,819 --> 00:16:28,447 ‎ตอนที่เธอใช้มีด แม่คุณพูดว่าอะไร 230 00:16:29,489 --> 00:16:30,365 ‎แอนดี้ 231 00:16:31,992 --> 00:16:34,745 ‎แม่ แม่โอเคไหม แม่อยู่ในนั้นนานมาก 232 00:16:34,828 --> 00:16:36,371 ‎- ไง ลูกรัก ‎- ไง 233 00:16:38,165 --> 00:16:40,417 ‎คุณโอลิเวอร์ ฉันสายสืบวิลสัน… 234 00:16:40,500 --> 00:16:41,835 ‎ขอโทษนะคะ ฉันไม่คิดว่า… 235 00:16:41,918 --> 00:16:43,253 ‎เราต้องการแค่สิบนาที 236 00:16:43,336 --> 00:16:45,047 ‎ไม่ค่ะ ฉันเหนื่อยมาก 237 00:16:45,130 --> 00:16:48,050 ‎ผมจะให้คนของผมโทรไปนัดหมาย โอเคนะ 238 00:16:50,218 --> 00:16:51,136 ‎ได้ค่ะ 239 00:16:53,263 --> 00:16:54,514 ‎- ดูแลตัวเองนะคะ ‎- เช่นกัน 240 00:16:58,143 --> 00:16:59,770 ‎มาพาคุณกลับห้องกันเถอะ 241 00:16:59,853 --> 00:17:00,854 ‎ฉันจะกลับบ้าน 242 00:17:02,064 --> 00:17:02,898 ‎ลอร่า 243 00:17:03,857 --> 00:17:06,860 ‎- แต่คุณเพิ่งออกจากห้องผ่าตัด ‎- ฉันเกลียดโรงพยาบาล กอร์ดอน 244 00:17:06,943 --> 00:17:08,695 ‎พ่อคะ แม่อยากกลับบ้าน 245 00:17:08,779 --> 00:17:09,613 ‎ได้ 246 00:17:10,572 --> 00:17:13,950 ‎คุณช่วยเอารถไปรับด้านหลังได้ไหม ‎ด้านหน้ามีนักข่าวเต็มเลย 247 00:17:14,034 --> 00:17:14,910 ‎โอเค 248 00:17:21,374 --> 00:17:22,751 ‎ลูกพูดอะไรกับพวกเขา 249 00:17:23,794 --> 00:17:26,588 ‎ไม่ได้พูดอะไรค่ะ พวกเขา… ‎พวกเขาแค่อยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 250 00:17:28,090 --> 00:17:29,800 ‎แม่ไม่ชอบการได้รับความสนใจแบบนี้ 251 00:17:29,883 --> 00:17:31,510 ‎ค่ะ มาพาแม่กลับบ้านกัน 252 00:17:31,593 --> 00:17:33,428 ‎ไม่ เราทำแบบนี้ไม่ได้ 253 00:17:33,512 --> 00:17:35,347 ‎ลูกจะไม่มาดูแลแม่อีกรอบ 254 00:17:36,264 --> 00:17:37,390 ‎หนูรู้ เราจะคิดหาทางกัน 255 00:17:37,474 --> 00:17:39,101 ‎ลูกไม่ควรกลับมาเลย 256 00:17:39,184 --> 00:17:40,435 ‎แม่คะ ไม่เป็นไร 257 00:17:41,478 --> 00:17:43,897 ‎ดเวย์น ดเวย์น ‎ฉันขอของของฉันหน่อยได้ไหม 258 00:17:43,980 --> 00:17:44,815 ‎ได้ครับ 259 00:17:46,650 --> 00:17:48,902 ‎ลูกไปเจอกอร์ดอน เดี๋ยวแม่ตามไป 260 00:17:52,239 --> 00:17:54,366 ‎แอนดี้ ลูกช่วยทำตามนั้นได้ไหม 261 00:17:56,368 --> 00:17:57,202 ‎ค่ะ 262 00:18:06,503 --> 00:18:08,130 ‎- ไม่อยากเชื่อเลย ‎- สุดยอด 263 00:18:08,213 --> 00:18:10,465 ‎- ใช่ ‎- น่าตกใจมากนะ 264 00:18:11,049 --> 00:18:12,425 ‎ฉันแค่ไม่อยากเชื่อเลย 265 00:18:12,509 --> 00:18:14,970 ‎มิน่าข่าวนี้ถึงแพร่กระจายไปทั่ว 266 00:18:15,053 --> 00:18:17,973 ‎คุณเห็นผู้หญิงคนนั้น และคุณแค่ไม่… 267 00:18:40,537 --> 00:18:41,371 ‎ขอบคุณ ดเวย์น 268 00:18:41,997 --> 00:18:43,748 ‎เอาละ พร้อมแล้ว 269 00:18:44,916 --> 00:18:45,750 ‎ขอบคุณค่ะ 270 00:18:50,714 --> 00:18:52,299 ‎พวกเขาให้ยาอะไรแม่ 271 00:18:52,924 --> 00:18:54,342 ‎ลูกพักที่บ้านของกอร์ดอนได้ 272 00:18:56,052 --> 00:18:57,053 ‎อะไรนะ 273 00:18:57,137 --> 00:18:58,513 ‎อย่างน้อยก็แค่คืนนี้ 274 00:18:59,514 --> 00:19:00,974 ‎หนูจะไม่ปล่อยให้แม่อยู่ตามลำพัง 275 00:19:02,017 --> 00:19:04,227 ‎ฟังนะ เรา… ‎เราเลื่อนเรื่องนี้มานานมากแล้ว 276 00:19:04,311 --> 00:19:05,228 ‎เลื่อนอะไรคะ 277 00:19:08,982 --> 00:19:10,233 ‎ลูกต้องย้ายออกไป 278 00:19:11,776 --> 00:19:13,653 ‎แม่คิดทำอะไรมากเกินไปแล้ว 279 00:19:13,737 --> 00:19:16,156 ‎ไม่ ลูกไม่ฟังแม่ แม่พูดจริง 280 00:19:17,991 --> 00:19:19,910 ‎โทษทีค่ะ เราค่อยคุยเรื่องนี้กันทีหลังได้ไหม 281 00:19:19,993 --> 00:19:21,620 ‎ไม่ ลูกต้องเริ่มต้นชีวิตของลูก 282 00:19:21,703 --> 00:19:23,205 ‎- ไม่ว่ามันจะเป็นยังไง ‎- หนูเข้าใจ 283 00:19:23,288 --> 00:19:25,665 ‎และแม่อยากให้ลูกออกไปจากบ้านคืนนี้ แค่… 284 00:19:25,749 --> 00:19:27,876 ‎ขอโทษนะ แต่นั่นฟังดูบ้าไปหน่อย 285 00:19:27,959 --> 00:19:29,628 ‎แม่ไม่สนว่ามันฟังดูเป็นยังไง 286 00:19:33,215 --> 00:19:34,424 ‎ทำไมแม่ถึงทำแบบนี้ 287 00:19:35,300 --> 00:19:36,968 ‎- เพราะหนูไม่ได้… ‎- เพราะลูก… 288 00:19:38,470 --> 00:19:39,846 ‎- อะไรคะ ‎- ลูกเป็นผู้ใหญ่แล้ว 289 00:19:40,555 --> 00:19:42,349 ‎ดังนั้นทำตัวเป็นผู้ใหญ่ซะที 290 00:20:35,819 --> 00:20:37,904 ‎- นี่วางตรงนั้นใช่ไหม ‎- ใช่ 291 00:20:40,156 --> 00:20:41,491 ‎เดี๋ยวเธอก็ออกมา 292 00:20:41,574 --> 00:20:43,576 ‎ใช่ เรามีวิดีโอตอนเธอออกไป 293 00:20:57,299 --> 00:20:59,301 ‎เรามีข้อมูลเกี่ยวกับลอร่า โอลิเวอร์น้อยมาก 294 00:20:59,384 --> 00:21:02,053 ‎ความกล้าหาญของผู้หญิงจอร์เจียคนนั้น ‎ได้หยุดสิ่งที่อาจจะเป็น 295 00:21:02,137 --> 00:21:04,347 ‎การสังหารผู้คนมากมายในวันนี้ 296 00:21:04,889 --> 00:21:07,434 ‎บรรดาเพื่อนบ้านบอกว่า ‎โอลิเวอร์เป็นนักบำบัดที่ยอดเยี่ยม 297 00:21:07,517 --> 00:21:10,645 ‎ซึ่งทำงานที่ศูนย์ทหารผ่านศึก ‎ที่ซาวานนาห์มาหลายสิบปี 298 00:21:10,729 --> 00:21:12,105 ‎และมีส่วนร่วมกับการกุศลท้องถิ่น 299 00:21:12,188 --> 00:21:13,523 ‎ 300 00:21:13,606 --> 00:21:16,568 ‎วิดีโอที่เธอเผชิญหน้ากับมือปืนอย่างยอดเยี่ยม 301 00:21:16,651 --> 00:21:19,237 ‎มียอดผู้ชมกว่าห้าแสนครั้งแล้ว 302 00:21:19,321 --> 00:21:22,324 ‎โอลิเวอร์ซึ่งกำลังรักษา ‎อาการบาดเจ็บจากการปะทะ 303 00:21:22,407 --> 00:21:24,743 ‎ยังไม่ตอบรับการขอสัมภาษณ์ 304 00:21:25,410 --> 00:21:26,911 ‎การยิงในเบลล์ไอล์วันนี้… 305 00:21:54,230 --> 00:21:55,565 ‎เห็นข่าวรึยัง 306 00:21:57,067 --> 00:21:58,443 ‎เรามีปัญหาแล้ว 307 00:22:00,153 --> 00:22:00,987 ‎นั่นเธอ 308 00:22:26,554 --> 00:22:27,430 ‎ระวังนะ 309 00:22:27,514 --> 00:22:28,848 ‎หนูจะชงชาให้ 310 00:22:28,932 --> 00:22:29,974 ‎ลูกควรเก็บของ 311 00:22:59,254 --> 00:23:01,423 ‎นังบ้าตัวปลอมไร้ประโยชน์ 312 00:23:43,047 --> 00:23:44,048 ‎นั่นแหละ 313 00:23:54,058 --> 00:23:55,310 ‎ต้องการอะไรอีกไหม 314 00:23:55,393 --> 00:23:56,311 ‎ไม่ แค่… 315 00:23:57,729 --> 00:23:59,063 ‎พาแอนดี้ไปกับคุณด้วย 316 00:23:59,856 --> 00:24:02,400 ‎ลอร่า วันนี้ก็แย่สุดๆ แล้ว 317 00:24:03,067 --> 00:24:03,902 ‎ฉันรู้ 318 00:24:05,403 --> 00:24:07,530 ‎งั้นก็อย่าทำให้มันยากกับลูกสาวคุณไปกว่านี้อีกเลย 319 00:24:09,282 --> 00:24:11,034 ‎ฉันพยายามช่วยเธออยู่ 320 00:24:15,622 --> 00:24:17,540 ‎คุณแน่ใจนะว่ามันคือวิธีที่ดีที่สุด 321 00:24:24,005 --> 00:24:26,090 ‎ฉันรู้ว่าเด็กหนุ่มนั่นจะทำอะไรสักอย่าง 322 00:24:29,719 --> 00:24:31,346 ‎ฉันเห็นในแววตาของเขา 323 00:24:35,600 --> 00:24:38,061 ‎จากนั้นเบ็ตซี่ก็พูดไม่หยุด 324 00:24:43,274 --> 00:24:44,192 ‎คุณหยุดเขาไว้ 325 00:24:50,240 --> 00:24:52,116 ‎ไม่สำคัญหรอก ตอนนี้มันสายไปแล้ว 326 00:24:56,079 --> 00:24:56,913 ‎นี่ 327 00:25:00,542 --> 00:25:01,459 ‎โทรหาพวกเขา 328 00:25:21,145 --> 00:25:21,980 ‎ราตรีสวัสดิ์ 329 00:25:22,605 --> 00:25:23,606 ‎พักผ่อนซะนะ 330 00:25:41,666 --> 00:25:44,043 ‎ 331 00:25:44,127 --> 00:25:46,879 ‎ 332 00:25:50,341 --> 00:25:52,969 ‎ 333 00:25:53,052 --> 00:25:55,888 ‎ 334 00:25:58,516 --> 00:26:00,643 ‎ 335 00:26:00,727 --> 00:26:04,230 ‎ 336 00:26:17,577 --> 00:26:18,578 ‎เธอต้องกินอะไรหน่อย 337 00:26:19,662 --> 00:26:21,039 ‎หยุดดูแลฉันได้แล้ว 338 00:26:21,122 --> 00:26:23,082 ‎เถอะน่า อย่าให้ฉันดื่มคนเดียว 339 00:26:27,295 --> 00:26:28,630 ‎มีแก้วไหม 340 00:26:30,506 --> 00:26:31,341 ‎มีค่ะ 341 00:26:39,140 --> 00:26:40,016 ‎แม่เป็นไงบ้าง 342 00:26:40,642 --> 00:26:41,726 ‎ฉันว่าแม่เธอจะนอนหลับ 343 00:26:43,478 --> 00:26:44,729 ‎แด่วันเกิดของเธอ 344 00:26:47,440 --> 00:26:49,484 ‎เราค่อยฉลองกันวันหลัง 345 00:26:54,072 --> 00:26:55,156 ‎วัย 30 ห่วยมาก 346 00:27:16,969 --> 00:27:18,346 ‎ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย 347 00:27:20,515 --> 00:27:21,432 ‎ในร้านอาหาร 348 00:27:25,269 --> 00:27:27,438 ‎เธอรอดชีวิต แอนดี้ นั่นแหละที่สำคัญ 349 00:27:33,569 --> 00:27:35,697 ‎เจ้าหน้าที่บอกว่าฉันควรไปรับคำปรึกษา 350 00:27:36,656 --> 00:27:38,574 ‎แม่ก็คิดว่าฉันต้องไปพบจิตแพทย์อยู่แล้ว 351 00:27:45,206 --> 00:27:47,083 ‎ฉันเห็นสิ่งที่แม่ทำ แต่ว่า… 352 00:27:50,336 --> 00:27:51,754 ‎มันไม่รู้สึกว่าเป็นเรื่องจริง 353 00:27:55,758 --> 00:27:56,718 ‎แม่ดู… 354 00:27:58,803 --> 00:27:59,637 ‎เหินห่าง 355 00:28:01,681 --> 00:28:04,475 ‎แม่เธอกลัว แอนดี้ ‎วันนี้แม่เกือบจะเสียเธอไป 356 00:28:06,394 --> 00:28:08,229 ‎เธอคือทุกอย่างสำหรับแม่ 357 00:28:09,063 --> 00:28:10,648 ‎แล้วทำไมแม่ถึงไล่ฉันออกมา 358 00:28:10,732 --> 00:28:15,027 ‎เธอก็รู้ว่าแม่เธอรับมือ ‎กับเรื่องต่างๆ ยังไง แม่เธอปิดกั้นตัวเอง 359 00:28:17,864 --> 00:28:18,990 ‎แม่เธอแค่ต้องการเวลา 360 00:28:19,699 --> 00:28:21,117 ‎ใช่ เวลาอยู่ห่างจากฉัน 361 00:28:40,011 --> 00:28:42,388 ‎งั้นเธอพักกับฉันคืนนี้ 362 00:28:42,472 --> 00:28:44,724 ‎แล้วพรุ่งนี้เราค่อยดูกันว่าจะเป็นยังไง 363 00:28:45,808 --> 00:28:47,602 ‎ฉันแค่ต้องเก็บของบางอย่าง 364 00:28:47,685 --> 00:28:48,895 ‎โอเค เดี๋ยวฉันกลับมา 365 00:28:49,562 --> 00:28:51,022 ‎ไม่เป็นไร ฉันมีจักรยาน 366 00:28:54,317 --> 00:28:55,902 ‎สุขสันต์วันเกิด 367 00:28:58,488 --> 00:29:00,031 ‎กินแซนด์วิชซะนะ 368 00:29:05,995 --> 00:29:07,789 ‎ดูเหมือนฝนจะตกนะ 369 00:29:16,422 --> 00:29:17,632 ‎แม่หนาว 370 00:29:19,801 --> 00:29:21,135 ‎หิมะตกรึเปล่า 371 00:29:50,790 --> 00:29:52,834 ‎ 372 00:29:52,917 --> 00:29:54,669 ‎ 373 00:29:54,752 --> 00:29:57,797 ‎ 374 00:31:21,005 --> 00:31:21,839 ‎เวร 375 00:32:58,894 --> 00:32:59,854 ‎แกเป็นใคร 376 00:33:00,896 --> 00:33:02,523 ‎มันไม่สำคัญ… 377 00:33:02,606 --> 00:33:04,066 ‎แกต้องการอะไร 378 00:33:10,072 --> 00:33:11,866 ‎ไม่มีอะไรต้องคุย 379 00:33:15,953 --> 00:33:17,538 ‎เขาไม่อยากได้เงินของเธอ 380 00:33:21,459 --> 00:33:23,878 ‎- พอลล่าพูดถูกเรื่องเธอ ‎- พอลล่า คุนด้า… 381 00:33:23,961 --> 00:33:24,962 ‎เงียบน่า 382 00:33:32,011 --> 00:33:33,387 ‎ขอละ ไม่ 383 00:33:33,471 --> 00:33:34,889 ‎ขอร้อง ได้โปรด 384 00:33:34,972 --> 00:33:35,931 ‎ 385 00:34:07,421 --> 00:34:09,381 ‎แอนดี้ แอนดี้ 386 00:34:09,465 --> 00:34:10,299 ‎แอนดี้ 387 00:34:22,144 --> 00:34:23,145 ‎ลุกขึ้น 388 00:34:23,729 --> 00:34:25,022 ‎ลูก… ลูกไม่เป็นไร 389 00:34:26,107 --> 00:34:27,149 ‎แอนดี้ มัน… 390 00:34:28,442 --> 00:34:29,527 ‎ไม่เป็นไร 391 00:34:29,610 --> 00:34:30,444 ‎แอนดี้ 392 00:34:33,823 --> 00:34:35,699 ‎มัน… มัน… มัน… ไม่เป็นไร 393 00:34:36,283 --> 00:34:37,118 ‎ตำรวจ 394 00:34:37,743 --> 00:34:38,911 ‎- ตายแล้ว ทำไม… ‎- อะไร 395 00:34:40,788 --> 00:34:42,748 ‎ลูกรัก ลูกโทรแจ้งตำรวจเหรอ 396 00:34:48,254 --> 00:34:50,214 ‎โอเค ลูกช่วยแม่ได้ไหม 397 00:34:50,297 --> 00:34:51,173 ‎ลูก… 398 00:34:51,257 --> 00:34:54,468 ‎กรรไกรอยู่ตรงนั้น ลูกแค่ช่วย… 399 00:34:54,552 --> 00:34:56,971 ‎มันมืด ลูกมองเห็นไหม มันอยู่ตรงนั้น 400 00:34:57,513 --> 00:34:59,974 ‎นั่นไง โอเค มาตัดเทปออกที 401 00:35:04,311 --> 00:35:05,146 ‎ขอบคุณ 402 00:35:05,229 --> 00:35:08,023 ‎โอเค ทีนี้ แม่อยากให้ลูก ‎ค้นกระเป๋ากางเกงของเขา 403 00:35:08,107 --> 00:35:09,316 ‎โอเคนะ ลูกทำได้ไหม 404 00:35:09,400 --> 00:35:11,318 ‎ลูกค้นกระเป๋าของเขาให้แม่ได้ไหม 405 00:35:13,404 --> 00:35:16,365 ‎แอนดี้ แอนเดรีย ‎เรามีเวลาไม่มาก แม่รู้ว่าลูกทำได้ 406 00:35:16,448 --> 00:35:17,783 ‎ค้นกระเป๋าของเขา 407 00:35:17,867 --> 00:35:19,785 ‎พระเจ้า เวร มันอยู่ไหน 408 00:35:24,165 --> 00:35:24,999 ‎โอเค 409 00:35:26,625 --> 00:35:27,668 ‎มาเร็ว ลูกรัก 410 00:35:28,460 --> 00:35:29,378 ‎เอาโทรศัพท์เขามาให้แม่ 411 00:35:30,963 --> 00:35:32,673 ‎รถเขาจะอยู่แถวๆ นี้ โอเคนะ 412 00:35:32,756 --> 00:35:33,966 ‎ลูกต้องหามันให้เจอ 413 00:35:34,049 --> 00:35:35,926 ‎- และขับไปแคร์โรลตัน ‎- อะไรนะ 414 00:35:36,010 --> 00:35:38,345 ‎มีเงินอยู่ในนี้ โทรศัพท์ และคีย์การ์ด 415 00:35:38,429 --> 00:35:41,265 ‎ในแคร์โรลตัน มีที่เก็บของชื่อเก็ตเอ็มโก 416 00:35:41,348 --> 00:35:42,933 ‎มองหาห้อง 320 โอเคนะ 417 00:35:43,017 --> 00:35:45,227 ‎- หนูไม่เข้าใจ ‎- สามสองศูนย์ ลูกฟังแม่อยู่ไหม 418 00:35:45,311 --> 00:35:46,812 ‎- แต่ทำไมแม่… ‎- แค่พูดออกมา 419 00:35:46,896 --> 00:35:48,606 ‎- ห้อง 320 ‎- สามสองศูนย์ ใช่แล้ว 420 00:35:48,689 --> 00:35:51,901 ‎โอเค ทีนี้ แม่มีรถที่นั่น 421 00:35:51,984 --> 00:35:55,321 ‎เอารถไปและมุ่งหน้าขึ้นเหนือ ‎ขับไปจนถึงเมน 422 00:35:55,404 --> 00:35:57,698 ‎หาโรงแรมในแคมเดนและพักอยู่ที่นั่น 423 00:35:57,781 --> 00:35:58,991 ‎หนูอยากโทรหากอร์ดอน 424 00:35:59,074 --> 00:36:00,534 ‎- โทรศัพท์ลูกอยู่ไหน ‎- ในโรงรถ 425 00:36:00,618 --> 00:36:02,119 ‎- ทิ้งมันไว้ ‎- อะไรคะ ทำไม 426 00:36:02,203 --> 00:36:04,205 ‎ลูกคุยกับกอร์ดอนหรือคนอื่นไม่ได้ 427 00:36:04,288 --> 00:36:06,415 ‎ห้ามโทร ห้ามส่งข้อความ ห้ามทำอะไรทั้งนั้น 428 00:36:06,498 --> 00:36:07,791 ‎อย่าใช้จีพีเอสในรถ 429 00:36:07,875 --> 00:36:11,712 ‎และอย่าบอกใครว่าลูกอยู่ไหน ‎จนกว่าลูกจะได้ยินเสียงแม่ในโทรศัพท์นี้ 430 00:36:11,795 --> 00:36:13,631 ‎อะไรคะ ทำไมเขาถึงอยากทำร้ายแม่ 431 00:36:13,714 --> 00:36:16,342 ‎- ลูกรัก แม่จะอธิบายตอนแม่โทรไป ‎- หนูไปเมนไม่ได้ 432 00:36:16,425 --> 00:36:19,303 ‎ลูกทำได้ แค่ไปที่แคร์โรลตัน ‎จากนั้นก็ขับไปที่เมน 433 00:36:19,386 --> 00:36:20,804 ‎แล้วเรื่องตำรวจล่ะคะ 434 00:36:20,888 --> 00:36:22,473 ‎มันจะดีกว่าถ้าลูกไม่อยู่ที่นี่ 435 00:36:25,434 --> 00:36:28,062 ‎ฟังนะ แม่จะโทรหาลูกทันทีที่ปลอดภัย 436 00:36:28,145 --> 00:36:31,315 ‎เมื่อลูกได้ยินเสียงแม่ ‎ลูกจะกลับบ้านได้ เข้าใจไหม 437 00:36:31,398 --> 00:36:32,608 ‎หนูจะไม่ทิ้งแม่ไป 438 00:36:33,192 --> 00:36:34,151 ‎แอนเดรีย ลูอิส 439 00:36:34,235 --> 00:36:37,404 ‎แม่รักลูกมากกว่าอะไรทั้งนั้น ‎แต่ลูกต้องเชื่อใจแม่ โอเคนะ 440 00:36:37,488 --> 00:36:38,697 ‎ลูกต้องไป 441 00:36:38,781 --> 00:36:39,823 ‎ลูกต้องไป 442 00:37:04,348 --> 00:37:05,182 ‎บ้าเอ๊ย 443 00:39:07,221 --> 00:39:10,140 ‎ 444 00:41:54,012 --> 00:41:59,017 ‎คำบรรยายโดย ลลวรรณ