1 00:00:06,257 --> 00:00:09,761 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:37,872 --> 00:00:39,624 ‎911입니다 ‎무엇을 도와드릴까요? 3 00:00:39,707 --> 00:00:41,292 ‎911입니다 ‎무엇을 도와드릴까요? 4 00:00:41,375 --> 00:00:43,169 ‎911입니다 ‎무엇을 도와드릴까요? 5 00:00:43,252 --> 00:00:45,505 ‎진짜 성가셔 죽겠어요 6 00:00:45,588 --> 00:00:47,090 ‎패티, 늦게까지 깨어있네요? 7 00:00:47,173 --> 00:00:49,759 ‎라쿤이 또 ‎쓰레기를 들쑤시고 다녀요 8 00:00:49,842 --> 00:00:52,178 ‎벌써 몇 달째라고요 9 00:00:52,261 --> 00:00:54,263 ‎천천히요, 라쿤이 어디 있다고요? 10 00:00:54,347 --> 00:00:55,807 ‎옆집 쓰레기요 11 00:00:55,890 --> 00:00:58,101 ‎진짜 고소해 버릴 거예요, 앤디 12 00:00:58,184 --> 00:00:59,018 ‎전에 신고했잖아요 13 00:00:59,102 --> 00:01:02,396 ‎우리 마당에 캔을 버려서 ‎라쿤이 미쳐 날뛰어요 14 00:01:02,480 --> 00:01:04,690 ‎- 혈당이 낮나 보죠 ‎- 네? 15 00:01:04,774 --> 00:01:07,026 ‎광견병 증상은 안 보이나요? 16 00:01:07,110 --> 00:01:09,237 ‎고양이 파예요, 개 파예요? 17 00:01:09,320 --> 00:01:11,405 ‎죄송하지만 전 중립이에요, 패티 18 00:01:11,489 --> 00:01:13,574 ‎옆집에서 핏불 키운다고 말했나요? 19 00:01:13,658 --> 00:01:14,826 ‎열 마리도 넘을 거예요 20 00:01:14,909 --> 00:01:17,286 ‎그런 개 키우려면 ‎면허증 같은 거 필요하지 않아요? 21 00:01:17,370 --> 00:01:19,247 ‎애들 공격하고 그러잖아요 22 00:01:20,331 --> 00:01:22,458 ‎여보세요? 23 00:01:23,543 --> 00:01:24,544 ‎망할 철 밥통 놈들 24 00:01:27,130 --> 00:01:27,964 ‎젠장 25 00:03:19,825 --> 00:03:20,660 ‎젠장 26 00:03:57,905 --> 00:04:01,158 ‎"생일 축하해 ‎아직도 엄마 간병 중이야?" 27 00:04:01,242 --> 00:04:02,994 ‎"아니, 괜찮아지셨어" 28 00:04:06,580 --> 00:04:08,624 ‎"뉴욕엔 안 돌아와?" 29 00:04:10,751 --> 00:04:16,007 ‎"적어도 여긴 ‎집세 밀릴 걱정은 없어" 30 00:04:22,888 --> 00:04:24,890 ‎무슨 일로 오셨나요? 31 00:04:25,599 --> 00:04:26,475 ‎잃어버렸어요 32 00:04:27,685 --> 00:04:28,602 ‎네? 33 00:04:31,480 --> 00:04:32,481 ‎휴대폰이요 34 00:04:33,649 --> 00:04:34,483 ‎떨어뜨렸어요 35 00:04:35,651 --> 00:04:39,447 ‎떨어뜨려서… 제길 36 00:04:39,530 --> 00:04:40,448 ‎휴대폰을 잃어버리셨어요? 37 00:04:40,531 --> 00:04:42,533 ‎네, 떨어뜨… 38 00:04:43,617 --> 00:04:44,910 ‎떨어뜨려서… 39 00:04:47,496 --> 00:04:49,540 ‎씨발! 40 00:04:49,623 --> 00:04:51,083 ‎괜찮아요 41 00:04:52,793 --> 00:04:56,047 ‎병장님, 한 달 전에는 ‎휴대폰이란 말도 못 떠올렸잖아요 42 00:04:56,130 --> 00:04:57,506 ‎이만하면 많이 좋아졌어요 43 00:04:59,675 --> 00:05:01,135 ‎힘든 거 알아요 44 00:05:01,218 --> 00:05:03,471 ‎예전처럼 돌아가고 싶겠죠 45 00:05:03,554 --> 00:05:04,680 ‎자, 깊게 들이마시고 46 00:05:06,599 --> 00:05:07,433 ‎어서요 47 00:05:08,601 --> 00:05:09,935 ‎내쉬어요 48 00:05:13,439 --> 00:05:14,315 ‎괜찮아요 49 00:05:15,024 --> 00:05:15,858 ‎잘하고 있어요 50 00:05:15,941 --> 00:05:17,193 ‎- 다시 하죠 ‎- 네 51 00:05:29,747 --> 00:05:32,416 ‎"사랑하는 우리 아빠" 52 00:05:33,167 --> 00:05:34,877 ‎- 안녕 ‎- 엄마 53 00:05:34,960 --> 00:05:36,379 ‎생일 축하해! 54 00:05:37,254 --> 00:05:38,255 ‎언제 이렇게 컸대 55 00:05:38,339 --> 00:05:39,715 ‎- 이제 서른이네 ‎- 상기시키지 마 56 00:05:42,635 --> 00:05:43,594 ‎일은 어땠어? 57 00:05:45,012 --> 00:05:46,305 ‎맨날 똑같지 뭐 58 00:05:47,848 --> 00:05:48,933 ‎점심 먹으러 갈래? 59 00:05:51,268 --> 00:05:52,103 ‎그래 60 00:05:52,186 --> 00:05:54,146 ‎옷 갈아입을 거야? 61 00:05:54,980 --> 00:05:55,815 ‎아니 62 00:06:06,534 --> 00:06:09,703 ‎일이 지겨우면 다른 걸 찾아봐 63 00:06:09,787 --> 00:06:10,621 ‎엄마 64 00:06:10,704 --> 00:06:12,623 ‎인생에 계획이 있어야지 65 00:06:12,706 --> 00:06:15,459 ‎학교에 돌아가고 싶으면 ‎괜히 1년 더 낭비하지 마 66 00:06:15,543 --> 00:06:17,294 ‎가을 학기도 놓쳤잖아 67 00:06:17,378 --> 00:06:18,921 ‎돌아가 봤자 빚만 늘지 68 00:06:19,004 --> 00:06:20,965 ‎적어도 학위는 따잖아 69 00:06:21,048 --> 00:06:21,882 ‎다 했어? 70 00:06:23,676 --> 00:06:24,802 ‎지금 넌 행복해 보이지 않아 71 00:06:25,386 --> 00:06:27,721 ‎잔소리나 늘어놓을 줄 알았으면… 72 00:06:27,805 --> 00:06:29,849 ‎- 널 돕고 싶어서 그래 ‎- 그만해 73 00:06:31,725 --> 00:06:34,186 ‎계획 없이 살아서 미안한데 74 00:06:34,270 --> 00:06:36,313 ‎누구나 엄마처럼 ‎자기 확신에 차있진 않아 75 00:06:36,981 --> 00:06:37,815 ‎앤디 76 00:06:37,898 --> 00:06:39,733 ‎엄마는 예전부터 ‎목표가 분명했잖아 77 00:06:39,817 --> 00:06:42,111 ‎엄마는 사람 돕는 걸 잘하지만 ‎난 아니야 78 00:06:44,280 --> 00:06:45,614 ‎아빠가 망종이었나 보지 79 00:06:47,491 --> 00:06:48,617 ‎누구한테든 물려받았을 거 아냐 80 00:06:49,493 --> 00:06:52,746 ‎제리는 똑똑하고 재밌고 널 아꼈어 81 00:06:53,330 --> 00:06:56,041 ‎그렇게 말해봤자 ‎난 아무것도 기억 안 나 82 00:06:59,128 --> 00:07:00,880 ‎가끔은 아빠가 ‎살아있었으면 좋겠어 83 00:07:01,755 --> 00:07:04,341 ‎넌 지금 자괴감에 익숙해졌어 84 00:07:05,259 --> 00:07:07,720 ‎그런 말 알아? ‎'바닥에선 더 떨어질 데도 없다' 85 00:07:07,803 --> 00:07:10,139 ‎- 지하라고 못 들어봤어? ‎- 지하에도 바닥은 있어 86 00:07:10,222 --> 00:07:11,307 ‎그건 땅이지 87 00:07:11,932 --> 00:07:13,517 ‎땅이 바닥이잖아 88 00:07:13,601 --> 00:07:15,186 ‎땅은 무덤이야 89 00:07:18,272 --> 00:07:19,440 ‎얘기할 사람이 필요하니? 90 00:07:19,523 --> 00:07:20,733 ‎대화가 퍽이나 잘돼서? 91 00:07:20,816 --> 00:07:22,985 ‎- 상담사 말이야 ‎- 엄마 92 00:07:23,068 --> 00:07:25,488 ‎돈 걱정은 마, 이 수표 네 몫이야 93 00:07:25,571 --> 00:07:28,240 ‎- 뭐라도 좀 즐기라고 ‎- 나 괜찮아 94 00:07:28,324 --> 00:07:29,408 ‎진짜? 95 00:07:29,492 --> 00:07:31,994 ‎진짜 괜찮으니까 밥 좀 먹자 96 00:07:32,077 --> 00:07:33,704 ‎난 네가 결정을 내렸으면 좋겠어 97 00:07:33,787 --> 00:07:35,873 ‎대신 결정해 주고 싶은 건 아니고? 98 00:07:37,458 --> 00:07:40,044 ‎저 남자 아니? ‎계속 널 쳐다보는데 99 00:07:42,671 --> 00:07:44,673 ‎여기서 60세 이하는 나뿐이니까? 100 00:07:44,757 --> 00:07:46,175 ‎나 그렇게 안 늙었거든? 101 00:07:48,552 --> 00:07:50,763 ‎집에 오기 싫었던 거 알아 102 00:07:50,846 --> 00:07:52,223 ‎근데 나 때문에 왔지 103 00:07:53,682 --> 00:07:55,601 ‎엄마 아팠잖아 104 00:07:58,312 --> 00:08:00,648 ‎뉴욕으로 돌아가서 ‎예전처럼 사람들도 만나고… 105 00:08:00,731 --> 00:08:02,149 ‎알바 3개 뛰면서? 106 00:08:02,233 --> 00:08:04,401 ‎상담받는 거 생각이라도 해볼래? 107 00:08:04,485 --> 00:08:06,153 ‎뭐 하러? 이미 진단 내렸으면서 108 00:08:06,237 --> 00:08:07,279 ‎이러지 마 109 00:08:10,574 --> 00:08:11,784 ‎널 사랑해 110 00:08:11,867 --> 00:08:12,743 ‎로라? 111 00:08:12,826 --> 00:08:15,037 ‎넌 똑똑하고 예쁜 애야 112 00:08:15,120 --> 00:08:16,914 ‎언젠가는 네 길을 찾을 거야 113 00:08:17,706 --> 00:08:19,375 ‎지금에서야 봤네 114 00:08:19,458 --> 00:08:21,627 ‎벳시, 잘 지내? ‎내 딸 앤디 알지? 115 00:08:21,710 --> 00:08:23,045 ‎안녕, 앤디 116 00:08:23,128 --> 00:08:24,338 ‎얜 셸리야 117 00:08:24,421 --> 00:08:25,297 ‎- 반가워 ‎- 안녕 118 00:08:25,381 --> 00:08:27,258 ‎자기는 정말 대단한 사람이야 119 00:08:27,341 --> 00:08:29,510 ‎- 아빠가 훨씬 나아지셨어 ‎- 잘됐다 120 00:08:29,593 --> 00:08:31,845 ‎셸리 입학 준비 할 ‎여유도 생겼다니까 121 00:08:31,929 --> 00:08:33,514 ‎- 의대 붙었다고? ‎- 네 122 00:08:33,597 --> 00:08:35,599 ‎- 축하해 ‎- 감사해요 123 00:08:35,683 --> 00:08:37,101 ‎화장실 좀 124 00:08:37,184 --> 00:08:40,062 ‎소아 종양학을 전공할 거래 125 00:08:40,145 --> 00:08:42,648 ‎너무 이른 건 알지만 ‎미리미리 준비해야지 126 00:08:45,401 --> 00:08:47,069 ‎참 똑 부러지네 127 00:08:47,152 --> 00:08:48,279 ‎누가 아니래 128 00:08:48,362 --> 00:08:49,196 ‎셸리? 129 00:08:50,322 --> 00:08:52,116 ‎- 맙소사 ‎- 어떡해 130 00:08:59,748 --> 00:09:00,583 ‎도망쳐, 앤디! 131 00:09:03,627 --> 00:09:04,670 ‎앤디, 엎드려! 132 00:09:24,898 --> 00:09:25,733 ‎제발 가 133 00:09:41,999 --> 00:09:44,335 ‎죄송합니다, 잘 못 들었어요 134 00:09:44,418 --> 00:09:46,086 ‎문제가 있다고 하셨나요? 135 00:09:46,170 --> 00:09:47,421 ‎어떻게 도와드릴까요? 136 00:10:05,856 --> 00:10:06,857 ‎일어나, 짭새 137 00:10:09,026 --> 00:10:10,361 ‎일어나! 138 00:10:12,446 --> 00:10:13,739 ‎할 일 하라고! 139 00:10:16,116 --> 00:10:18,160 ‎빌어먹을 총은 어디 갔어? 140 00:10:29,963 --> 00:10:30,798 ‎얘는… 141 00:10:31,882 --> 00:10:33,342 ‎총 없어요 142 00:10:35,219 --> 00:10:36,387 ‎경찰 아니에요 143 00:10:38,389 --> 00:10:42,851 ‎그냥 신고 전화만 받아요 ‎그러니까… 144 00:10:45,104 --> 00:10:46,730 ‎그냥 가요 145 00:10:49,650 --> 00:10:51,860 ‎이 쓸모없는 가짜! 146 00:10:51,944 --> 00:10:52,778 ‎잠깐만요! 147 00:10:54,947 --> 00:10:55,781 ‎차라리 날 쏴요 148 00:11:06,959 --> 00:11:08,877 ‎앤디, 도망쳐! 149 00:11:08,961 --> 00:11:11,422 ‎- 경찰 불러! ‎- 죽어! 150 00:11:47,624 --> 00:11:49,668 ‎베이커가 15번지… 151 00:11:51,587 --> 00:11:53,672 ‎엄마, 정신 들어? 152 00:11:55,382 --> 00:11:56,633 ‎추워 153 00:12:00,095 --> 00:12:01,346 ‎눈 오니? 154 00:12:03,849 --> 00:12:04,767 ‎아니 155 00:12:10,439 --> 00:12:11,940 ‎그놈이 돌아올 거야 156 00:12:12,900 --> 00:12:14,234 ‎이제 안전해 157 00:12:16,069 --> 00:12:17,863 ‎엄마? 158 00:12:17,946 --> 00:12:19,031 ‎괜찮아요? 159 00:12:20,157 --> 00:12:22,618 ‎52세 여성이고 ‎왼손에 자상을 입었어요 160 00:12:22,701 --> 00:12:24,036 ‎의식이 흐릿하고요 161 00:12:26,371 --> 00:12:27,206 ‎앤디? 162 00:12:28,832 --> 00:12:30,167 ‎그 사람들한테 말하지 마 163 00:12:30,918 --> 00:12:31,835 ‎누구? 164 00:12:33,128 --> 00:12:34,338 ‎경찰 165 00:12:38,842 --> 00:12:39,676 ‎앤디 166 00:12:41,804 --> 00:12:43,222 ‎- 오셨어요? ‎- 그래 167 00:12:48,560 --> 00:12:49,394 ‎고생했다 168 00:12:56,235 --> 00:12:57,402 ‎엄마는 아직 응급실에 있어요 169 00:12:57,486 --> 00:12:59,029 ‎들어오면서 봤다 170 00:13:00,906 --> 00:13:03,200 ‎성형외과 의사를 ‎기다리고 있더구나 171 00:13:03,283 --> 00:13:04,576 ‎엄마 괜찮은 거죠? 172 00:13:24,930 --> 00:13:26,932 ‎손가락에 감각이 느껴지세요? 173 00:13:28,267 --> 00:13:29,226 ‎살짝요 174 00:13:30,811 --> 00:13:32,104 ‎선생님 곧 도착하실 거예요 175 00:13:32,688 --> 00:13:33,522 ‎고마워요 176 00:13:42,573 --> 00:13:46,368 ‎"찰리 배스" 177 00:13:48,537 --> 00:13:50,747 ‎범행을 저지른 20대 백인 남성은 ‎사망했습니다 178 00:13:50,831 --> 00:13:52,499 ‎"벨아일 여성이 총격범 저지" 179 00:13:52,583 --> 00:13:53,417 ‎유명하시네요 180 00:13:53,500 --> 00:13:55,961 ‎범인이 휘두른 무기를 ‎역이용했는데요 181 00:13:56,044 --> 00:13:59,464 ‎경찰은 신상을 공개하지 않았지만 ‎현지 주민들에 따르면 이 여성은 182 00:13:59,548 --> 00:14:03,176 ‎벨아일 토박이인 언어 병리학자 ‎로라 올리버로 183 00:14:03,260 --> 00:14:06,013 ‎서배너 보훈 센터의 ‎임상의로 재직 중입니다 184 00:14:06,096 --> 00:14:10,475 ‎올리버 씨는 몸싸움 중 다쳐 ‎이곳 병원에서 치료받고 있습니다 185 00:14:10,559 --> 00:14:13,020 ‎목격자들은 소셜 미디어를 통해 ‎수많은 목숨을 구한 186 00:14:13,103 --> 00:14:14,980 ‎올리버 씨를 칭찬하고 있습니다 187 00:14:15,063 --> 00:14:17,858 ‎이 사건으로 ‎전국에서 범죄율이 가장 낮은 188 00:14:17,941 --> 00:14:19,693 ‎조용한 마을은 충격에 빠졌으며… 189 00:14:21,278 --> 00:14:22,529 ‎앤디, 넌 그만 집에 가렴 190 00:14:25,282 --> 00:14:26,158 ‎전 괜찮아요 191 00:14:26,241 --> 00:14:27,868 ‎앤드리아, 이러다 쓰러지겠어 192 00:14:28,535 --> 00:14:30,412 ‎수술 끝나면 바로 연락하마 193 00:14:30,495 --> 00:14:32,372 ‎엄마가 이상했어요 194 00:14:34,124 --> 00:14:37,252 ‎눈이 오냐고 하질 않나 ‎경찰한테 말하지 말라고… 195 00:14:38,003 --> 00:14:39,212 ‎엄마가 무슨 말 안 했어요? 196 00:14:39,296 --> 00:14:40,130 ‎앤드리아 올리버? 197 00:14:41,131 --> 00:14:42,633 ‎윌슨 경사입니다 198 00:14:42,716 --> 00:14:43,884 ‎이쪽은 슐츠 형사고요 199 00:14:43,967 --> 00:14:45,093 ‎서배너 경찰국에서 나왔습니다 200 00:14:45,177 --> 00:14:47,638 ‎벨아일 측의 수사를 ‎보조하고 있어요 201 00:14:47,721 --> 00:14:49,431 ‎따로 얘기 좀 나눌 수 있을까요? 202 00:14:49,514 --> 00:14:50,599 ‎지금은 좀 어려워요 203 00:14:50,682 --> 00:14:51,683 ‎누구시죠? 204 00:14:52,809 --> 00:14:54,978 ‎앤디 새아버지 고든 올리버입니다 205 00:14:55,062 --> 00:14:56,688 ‎부인은 좀 어떤가요? 206 00:14:56,772 --> 00:14:58,690 ‎전 부인입니다, 잘 버티고 있고요 207 00:14:58,774 --> 00:15:00,984 ‎올리버 씨, 사건의 정황을 ‎파악하려는 거니 208 00:15:01,068 --> 00:15:02,527 ‎무슨 일이 있었는지 말씀해 주세요 209 00:15:05,948 --> 00:15:06,865 ‎괜찮으세요? 210 00:15:06,949 --> 00:15:08,992 ‎얘 한숨도 못 잤어요 211 00:15:09,076 --> 00:15:12,245 ‎- 큰일도 겪었고… ‎- 당연히 이해합니다 212 00:15:12,329 --> 00:15:14,706 ‎그럼 저희가 아는 걸 ‎말씀드릴 테니 213 00:15:14,790 --> 00:15:16,625 ‎부족한 부분을 ‎보충해 주시는 건 어때요? 214 00:15:17,542 --> 00:15:18,710 ‎앉으실래요? 215 00:15:31,014 --> 00:15:32,766 ‎범인은 아는 사람이었나요? 216 00:15:34,726 --> 00:15:35,560 ‎아뇨 217 00:15:36,478 --> 00:15:40,565 ‎이름은 조나 헬싱어, 25세 218 00:15:40,649 --> 00:15:43,402 ‎총에 맞은 셸리 버나드와 219 00:15:43,485 --> 00:15:46,571 ‎3주 전에 헤어졌는데 ‎앙심을 품은 모양이에요 220 00:15:47,114 --> 00:15:47,948 ‎세상에 221 00:15:48,031 --> 00:15:53,078 ‎목격자 진술에 따르면 ‎당신한테 자길 죽이라고 했다죠? 222 00:15:54,121 --> 00:15:57,874 ‎제복을 보고 ‎경찰 손에 죽으려 했는데 223 00:15:57,958 --> 00:16:00,168 ‎당신은 총이 없었고… 224 00:16:02,921 --> 00:16:05,507 ‎어머니가 참 대단한 일을 하셨어요 225 00:16:06,258 --> 00:16:08,385 ‎혹시 군인 출신이신가요? 226 00:16:11,346 --> 00:16:13,557 ‎영상 보셨어요? 227 00:16:15,392 --> 00:16:19,813 ‎누가 911에 신고하는 대신 ‎한가하게 영상이나 찍었더라고요 228 00:16:21,857 --> 00:16:24,651 ‎- 앤디, 도망쳐! 경찰 불러! ‎- 죽어! 229 00:16:25,819 --> 00:16:28,447 ‎어머니가 칼을 휘두르면서 ‎뭐라고 했나요? 230 00:16:29,489 --> 00:16:30,365 ‎앤디? 231 00:16:31,992 --> 00:16:34,745 ‎엄마, 괜찮아? 한참 기다렸어 232 00:16:34,828 --> 00:16:36,371 ‎- 우리 딸 ‎- 엄마 233 00:16:38,165 --> 00:16:40,417 ‎올리버 씨, 윌슨 경사입니다 234 00:16:40,500 --> 00:16:41,835 ‎죄송하지만 지금은… 235 00:16:41,918 --> 00:16:43,253 ‎10분이면 됩니다 236 00:16:43,336 --> 00:16:45,047 ‎죄송하지만 너무 피곤해서요 237 00:16:45,130 --> 00:16:48,050 ‎사무실 통해서 약속 잡겠습니다 238 00:16:50,218 --> 00:16:51,136 ‎그러죠 239 00:16:53,263 --> 00:16:54,514 ‎- 몸조리 잘하세요 ‎- 가세요 240 00:16:58,143 --> 00:16:59,770 ‎병실로 데려다줄게 241 00:16:59,853 --> 00:17:00,854 ‎집에 갈래 242 00:17:02,064 --> 00:17:02,898 ‎로라? 243 00:17:03,857 --> 00:17:06,860 ‎- 방금 수술 끝났잖아 ‎- 난 병원이 싫어 244 00:17:06,943 --> 00:17:08,695 ‎아빠, 엄마 말대로 해요 245 00:17:08,779 --> 00:17:09,613 ‎그래 246 00:17:10,572 --> 00:17:13,950 ‎뒷문으로 차 가져와 줄래? ‎앞에는 기자들이 잔뜩 와있어 247 00:17:14,034 --> 00:17:14,910 ‎알았어 248 00:17:21,374 --> 00:17:22,751 ‎경찰한테 뭐라 그랬니? 249 00:17:23,794 --> 00:17:26,588 ‎아무 말 안 했어 ‎그냥 무슨 일이 있었는지 알려달래 250 00:17:28,090 --> 00:17:29,800 ‎이런 관심 달갑지 않아 251 00:17:29,883 --> 00:17:31,510 ‎그래, 일단 나가자 252 00:17:31,593 --> 00:17:33,428 ‎아니, 그러지 마 253 00:17:33,512 --> 00:17:35,347 ‎더는 네 손 안 빌려 254 00:17:36,264 --> 00:17:37,390 ‎아는데 나중에 255 00:17:37,474 --> 00:17:39,101 ‎넌 돌아오면 안 됐어 256 00:17:39,184 --> 00:17:40,435 ‎엄마, 괜찮아 257 00:17:41,478 --> 00:17:43,897 ‎드웨인, 짐 좀 갖다줄래요? 258 00:17:43,980 --> 00:17:44,815 ‎그럼요 259 00:17:46,650 --> 00:17:48,902 ‎먼저 고든한테 가있어 ‎금방 따라갈게 260 00:17:52,239 --> 00:17:54,366 ‎앤디, 말 좀 들어 261 00:17:56,368 --> 00:17:57,202 ‎알았어 262 00:18:06,503 --> 00:18:08,130 ‎- 믿어져? ‎- 장난 아니네 263 00:18:08,213 --> 00:18:10,465 ‎- 그러니까 ‎- 세상에나 264 00:18:11,049 --> 00:18:12,425 ‎말도 안 돼 265 00:18:12,509 --> 00:18:14,970 ‎인터넷에 퍼지는 것도 당연합니다 266 00:18:15,053 --> 00:18:17,973 ‎이 여성을 보십시오 ‎도저히 믿을 수가… 267 00:18:40,537 --> 00:18:41,371 ‎고마워요, 드웨인 268 00:18:41,997 --> 00:18:43,748 ‎이제 됐어요 269 00:18:44,916 --> 00:18:45,750 ‎고마워요 270 00:18:50,714 --> 00:18:52,299 ‎무슨 약이야? 271 00:18:52,924 --> 00:18:54,342 ‎넌 고든 집으로 가 272 00:18:56,052 --> 00:18:57,053 ‎뭐? 273 00:18:57,137 --> 00:18:58,513 ‎오늘 밤만이라도 274 00:18:59,514 --> 00:19:00,974 ‎어떻게 엄마를 혼자 둬 275 00:19:02,017 --> 00:19:04,227 ‎이 얘기를 진작 꺼냈어야 하는데 276 00:19:04,311 --> 00:19:05,228 ‎뭘? 277 00:19:08,982 --> 00:19:10,233 ‎그만 집에서 나가 278 00:19:11,776 --> 00:19:13,653 ‎뭐가 그렇게 급해? 279 00:19:13,737 --> 00:19:16,156 ‎아니, 나 지금 진지해 280 00:19:17,991 --> 00:19:19,910 ‎미안한데 나중에 얘기하면 안 돼? 281 00:19:19,993 --> 00:19:21,620 ‎너도 이제 네 인생 살아야지 282 00:19:21,703 --> 00:19:23,205 ‎- 그게 뭐든 ‎- 알겠는데… 283 00:19:23,288 --> 00:19:25,665 ‎오늘 당장 집에서 나가줘 284 00:19:25,749 --> 00:19:27,876 ‎미안한데 말이 안 되잖아 285 00:19:27,959 --> 00:19:29,628 ‎말이 되건 말건 상관없어 286 00:19:33,215 --> 00:19:34,424 ‎왜 이러는 거야? 287 00:19:35,300 --> 00:19:36,968 ‎- 내가… ‎- 네가… 288 00:19:38,470 --> 00:19:39,846 ‎- 내가 뭐? ‎- 넌 어른이야 289 00:19:40,555 --> 00:19:42,349 ‎그러니까 어른답게 굴어 290 00:20:35,819 --> 00:20:37,904 ‎- 저기로 가면 돼? ‎- 그래 291 00:20:40,156 --> 00:20:41,491 ‎금방 나올 거야 292 00:20:41,574 --> 00:20:43,576 ‎떠나는 장면 찍었어 293 00:20:57,299 --> 00:20:59,301 ‎로라 올리버에 대해선 ‎거의 알려진 게 없습니다 294 00:20:59,384 --> 00:21:02,053 ‎이 조지아 여성은 오늘 낮에 ‎영웅적인 행동으로 295 00:21:02,137 --> 00:21:04,347 ‎더 큰 참사를 막았죠 296 00:21:04,889 --> 00:21:07,434 ‎이웃 주민들에 따르면 ‎올리버 씨는 헌신적인 치료사로 297 00:21:07,517 --> 00:21:10,645 ‎서배너 보훈 센터에서 ‎수십 년간 근무했으며 298 00:21:10,729 --> 00:21:12,105 ‎자선 활동도 열심이라고 합니다 299 00:21:12,188 --> 00:21:13,523 ‎"총격범 막아낸 조지아 여성" 300 00:21:13,606 --> 00:21:16,568 ‎올리버 씨가 용감하게 ‎총격범과 맞서는 영상은 301 00:21:16,651 --> 00:21:19,237 ‎이미 조회 수 ‎50만을 기록했습니다 302 00:21:19,321 --> 00:21:22,324 ‎부상에서 회복 중인 올리버 씨는 303 00:21:22,407 --> 00:21:24,743 ‎인터뷰 요청에는 ‎응하지 않고 있습니다 304 00:21:25,410 --> 00:21:26,911 ‎오늘 벨아일 총격 사건은… 305 00:21:54,230 --> 00:21:55,565 ‎뉴스 봤나? 306 00:21:57,067 --> 00:21:58,443 ‎문제가 생겼어 307 00:22:00,153 --> 00:22:00,987 ‎그 애야 308 00:22:26,554 --> 00:22:27,430 ‎조심해 309 00:22:27,514 --> 00:22:28,848 ‎차 끓일게 310 00:22:28,932 --> 00:22:29,974 ‎짐부터 싸 311 00:22:59,254 --> 00:23:01,423 ‎쓸모없는 가짜! 312 00:23:43,047 --> 00:23:44,048 ‎됐어 313 00:23:54,058 --> 00:23:55,310 ‎더 필요한 거 없어? 314 00:23:55,393 --> 00:23:56,311 ‎아니, 그냥… 315 00:23:57,729 --> 00:23:59,063 ‎앤디 좀 데려가 줘 316 00:23:59,856 --> 00:24:02,400 ‎로라, 안 그래도 끔찍한 하루였어 317 00:24:03,067 --> 00:24:03,902 ‎나도 알아 318 00:24:05,403 --> 00:24:07,530 ‎그러니까 앤디 좀 그냥 놔둬 319 00:24:09,282 --> 00:24:11,034 ‎걔를 도우려는 거야 320 00:24:15,622 --> 00:24:17,540 ‎이게 최선의 방법이야? 321 00:24:24,005 --> 00:24:26,090 ‎그 남자가 무슨 짓을 ‎벌일 줄 알았어 322 00:24:29,719 --> 00:24:31,346 ‎눈빛이 심상치 않았거든 323 00:24:35,600 --> 00:24:38,061 ‎근데 벳시가 쉴 틈을 안 주는 거야 324 00:24:43,274 --> 00:24:44,192 ‎결국엔 막았잖아 325 00:24:50,240 --> 00:24:52,116 ‎소용없어, 이미 너무 늦었어 326 00:24:56,079 --> 00:24:56,913 ‎로라 327 00:25:00,542 --> 00:25:01,459 ‎그자들에게 연락해 328 00:25:21,145 --> 00:25:21,980 ‎갈게 329 00:25:22,605 --> 00:25:23,606 ‎쉬어 330 00:25:41,666 --> 00:25:44,043 ‎"안타까워, 모두에게 은총을 331 00:25:44,127 --> 00:25:46,879 ‎"경찰 목숨도 중요하다! ‎총에 안 맞아서 다행이야" 332 00:25:50,341 --> 00:25:52,969 ‎"엄마가 용감하네 ‎딸은 엄마 안 닮았나 봐" 333 00:25:53,052 --> 00:25:55,888 ‎"엄마 대박이네 ‎저 도태된 놈은 쨉도 안 돼" 334 00:25:58,516 --> 00:26:00,643 ‎"주는 우리의 구원 ‎이래서 여자가 경찰 하면 안 돼" 335 00:26:00,727 --> 00:26:04,230 ‎"문제의 조짐만 보여도 ‎감당을 못 하잖아" 336 00:26:17,577 --> 00:26:18,578 ‎뭐라도 좀 먹어야지 337 00:26:19,662 --> 00:26:21,039 ‎저 신경 쓰지 말아요 338 00:26:21,122 --> 00:26:23,082 ‎혼자 마시기 싫어서 그래 339 00:26:27,295 --> 00:26:28,630 ‎잔 있니? 340 00:26:30,506 --> 00:26:31,341 ‎네 341 00:26:39,140 --> 00:26:40,016 ‎엄마는 어때요? 342 00:26:40,642 --> 00:26:41,726 ‎자려나 봐 343 00:26:43,478 --> 00:26:44,729 ‎생일 축하한다 344 00:26:47,440 --> 00:26:49,484 ‎나중에 제대로 축하하자 345 00:26:54,072 --> 00:26:55,156 ‎서른 된 거 짜증 나요 346 00:27:16,969 --> 00:27:18,346 ‎전 아무것도 안 했어요 347 00:27:20,515 --> 00:27:21,432 ‎식당에서요 348 00:27:25,269 --> 00:27:27,438 ‎살아남았잖아, 그럼 된 거야 349 00:27:33,569 --> 00:27:35,697 ‎센터에서 상담받으래요 350 00:27:36,656 --> 00:27:38,574 ‎안 그래도 엄마는 ‎날 정신병 있는 애로 보는데 351 00:27:45,206 --> 00:27:47,083 ‎엄마가 한 걸 봤는데… 352 00:27:50,336 --> 00:27:51,754 ‎실감이 안 들어요 353 00:27:55,758 --> 00:27:56,718 ‎꼭… 354 00:27:58,803 --> 00:27:59,637 ‎다른 사람 같다고? 355 00:28:01,681 --> 00:28:04,475 ‎무서웠던 거야 ‎널 거의 잃을 뻔했잖니 356 00:28:06,394 --> 00:28:08,229 ‎엄마한텐 너밖에 없어 357 00:28:09,063 --> 00:28:10,648 ‎그럼 왜 절 쫓아내는데요? 358 00:28:10,732 --> 00:28:15,027 ‎네 엄마 알잖아 ‎힘들수록 벽을 쌓지 359 00:28:17,864 --> 00:28:18,990 ‎시간을 좀 줘 360 00:28:19,699 --> 00:28:21,117 ‎네, 전 빠져드려야죠 361 00:28:40,011 --> 00:28:42,388 ‎오늘은 우리 집에서 자고 362 00:28:42,472 --> 00:28:44,724 ‎내일 다시 생각해 보자 363 00:28:45,808 --> 00:28:47,602 ‎짐 좀 챙길게요 364 00:28:47,685 --> 00:28:48,895 ‎그래, 이따 오마 365 00:28:49,562 --> 00:28:51,022 ‎아니에요, 자전거 타고 가면 돼요 366 00:28:54,317 --> 00:28:55,902 ‎생일 축하한다 367 00:28:58,488 --> 00:29:00,031 ‎샌드위치 먹어 368 00:29:05,995 --> 00:29:07,789 ‎뭐가 올 것 같네 369 00:29:16,422 --> 00:29:17,632 ‎추워 370 00:29:19,801 --> 00:29:21,135 ‎눈 오니? 371 00:29:50,790 --> 00:29:52,834 ‎"고든 ‎전화 안 받네" 372 00:29:52,917 --> 00:29:54,669 ‎"5분만요" 373 00:29:54,752 --> 00:29:57,797 ‎"깜빡 잠들었어요 ‎괜찮으니까 기다리지 마세요" 374 00:31:21,005 --> 00:31:21,839 ‎젠장 375 00:32:58,894 --> 00:32:59,854 ‎당신 누구예요? 376 00:33:00,896 --> 00:33:02,523 ‎상관없어 377 00:33:02,606 --> 00:33:04,066 ‎원하는 게 뭐죠? 378 00:33:10,072 --> 00:33:11,866 ‎할 얘기 없어 379 00:33:15,953 --> 00:33:17,538 ‎돈 따윈 필요 없어 380 00:33:21,459 --> 00:33:23,878 ‎- 폴라 말이 맞았어 ‎- 폴라 쿤… 381 00:33:23,961 --> 00:33:24,962 ‎입 다물어 382 00:33:32,011 --> 00:33:33,387 ‎안 돼! 383 00:33:33,471 --> 00:33:34,889 ‎제발! 384 00:33:34,972 --> 00:33:35,931 ‎"911 ‎시본가 419번지…" 385 00:34:07,421 --> 00:34:09,381 ‎앤디! 386 00:34:09,465 --> 00:34:10,299 ‎앤디! 387 00:34:22,144 --> 00:34:23,145 ‎일어나 388 00:34:23,729 --> 00:34:25,022 ‎괜찮아 389 00:34:26,107 --> 00:34:27,149 ‎앤디 390 00:34:28,442 --> 00:34:29,527 ‎괜찮아 391 00:34:29,610 --> 00:34:30,444 ‎앤디 392 00:34:33,823 --> 00:34:35,699 ‎괜찮아 393 00:34:36,283 --> 00:34:37,118 ‎경찰이 올 거야 394 00:34:37,743 --> 00:34:38,911 ‎- 대체 왜… ‎- 뭐? 395 00:34:40,788 --> 00:34:42,748 ‎911에 신고했니? 396 00:34:48,254 --> 00:34:50,214 ‎그래, 나 좀 도와줘 397 00:34:50,297 --> 00:34:51,173 ‎나 좀… 398 00:34:51,257 --> 00:34:54,468 ‎저기 가위 좀 갖다줘 399 00:34:54,552 --> 00:34:56,971 ‎어두운데 보이니? 거기 있어 400 00:34:57,513 --> 00:34:59,974 ‎그래, 가위로 테이프를 잘라 401 00:35:04,311 --> 00:35:05,146 ‎고맙다 402 00:35:05,229 --> 00:35:08,023 ‎이제 저 남자 주머니를 뒤져 403 00:35:08,107 --> 00:35:09,316 ‎알았지? 404 00:35:09,400 --> 00:35:11,318 ‎주머니에 있는 거 다 꺼내 405 00:35:13,404 --> 00:35:16,365 ‎앤드리아, 시간이 없어 ‎넌 할 수 있어 406 00:35:16,448 --> 00:35:17,783 ‎주머니 샅샅이 뒤져 407 00:35:17,867 --> 00:35:19,785 ‎맙소사, 어딨지? 408 00:35:24,165 --> 00:35:24,999 ‎좋아 409 00:35:26,625 --> 00:35:27,668 ‎이리 와 410 00:35:28,460 --> 00:35:29,378 ‎그래, 휴대폰 줘 411 00:35:30,963 --> 00:35:32,673 ‎이 남자 차가 근처에 있을 거야 412 00:35:32,756 --> 00:35:33,966 ‎그걸 찾아서 413 00:35:34,049 --> 00:35:35,926 ‎- 캐럴턴으로 가 ‎- 뭐? 414 00:35:36,010 --> 00:35:38,345 ‎돈이랑 휴대폰, 키 카드 여기 있어 415 00:35:38,429 --> 00:35:41,265 ‎캐럴턴에 가면 ‎'겟 엠 고'라는 창고가 있을 거야 416 00:35:41,348 --> 00:35:42,933 ‎거기서 320번을 찾아 417 00:35:43,017 --> 00:35:45,227 ‎- 무슨 소리야? ‎- 320번이야, 알았어? 418 00:35:45,311 --> 00:35:46,812 ‎- 왜… ‎- 몇 번이라고? 419 00:35:46,896 --> 00:35:48,606 ‎- 320번 ‎- 320번, 그래 420 00:35:48,689 --> 00:35:51,901 ‎거기 가면 차가 있어 421 00:35:51,984 --> 00:35:55,321 ‎그걸 타고 북쪽으로 가 ‎메인까지 쭉 422 00:35:55,404 --> 00:35:57,698 ‎캠던에 모텔을 하나 잡아서 ‎거기 있어 423 00:35:57,781 --> 00:35:58,991 ‎고든한테 전화할래 424 00:35:59,074 --> 00:36:00,534 ‎- 네 휴대폰 어디 있어? ‎- 차고에 425 00:36:00,618 --> 00:36:02,119 ‎- 그냥 둬 ‎- 뭐? 왜? 426 00:36:02,203 --> 00:36:04,205 ‎고든이든 누구한테든 ‎말하면 안 돼 427 00:36:04,288 --> 00:36:06,415 ‎전화도 문자도 하지 마 428 00:36:06,498 --> 00:36:07,791 ‎내비게이션도 쓰지 말고 429 00:36:07,875 --> 00:36:11,712 ‎내가 이 휴대폰으로 전화할 때까지 ‎아무한테도 위치 밝히지 마 430 00:36:11,795 --> 00:36:13,631 ‎뭔데? ‎왜 엄마를 죽이려고 한 거야? 431 00:36:13,714 --> 00:36:16,342 ‎- 나중에 전화해서 설명할게 ‎- 갑자기 메인으로 가라니 432 00:36:16,425 --> 00:36:19,303 ‎가야 돼, 캐럴턴에서 차 갈아타고 ‎메인으로 가 433 00:36:19,386 --> 00:36:20,804 ‎경찰은? 434 00:36:20,888 --> 00:36:22,473 ‎네가 여기 있으면 더 곤란해져 435 00:36:25,434 --> 00:36:28,062 ‎안전해지는 대로 전화할게 436 00:36:28,145 --> 00:36:31,315 ‎그땐 집에 와도 돼, 알았지? 437 00:36:31,398 --> 00:36:32,608 ‎엄마 옆에 있을래 438 00:36:33,192 --> 00:36:34,151 ‎앤드리아 루이스 439 00:36:34,235 --> 00:36:37,404 ‎세상에서 제일 소중한 내 딸 ‎엄마 믿어, 응? 440 00:36:37,488 --> 00:36:38,697 ‎떠나야 돼 441 00:36:38,781 --> 00:36:39,823 ‎얼른 442 00:37:04,348 --> 00:37:05,182 ‎빌어먹을 443 00:39:07,221 --> 00:39:10,140 ‎"벨아일에 오신 걸 환영합니다" 444 00:41:54,012 --> 00:41:59,017 ‎자막: 현소영