1 00:00:06,257 --> 00:00:09,761 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:37,872 --> 00:00:39,624 ‎こちら 911番です 3 00:00:39,707 --> 00:00:41,292 ‎どんな緊急事態で? 4 00:00:41,375 --> 00:00:43,169 ‎どうしました? 5 00:00:43,252 --> 00:00:45,505 ‎ちょっと聞いてよ 6 00:00:45,588 --> 00:00:47,090 ‎パティ 夜更かしね 7 00:00:47,173 --> 00:00:49,926 ‎アライグマが ‎近所を荒らしてる 8 00:00:50,009 --> 00:00:52,178 ‎1カ月も続いてるのよ 9 00:00:52,261 --> 00:00:54,388 ‎なぜアライグマが? 10 00:00:54,472 --> 00:00:55,807 ‎隣人のゴミのせい 11 00:00:55,890 --> 00:00:58,101 ‎彼らを訴えてやるわ 12 00:00:58,184 --> 00:01:02,396 ‎私の敷地にゴミを置くから ‎動物が集まる 13 00:01:02,480 --> 00:01:04,107 ‎糖分が足らないのかも 14 00:01:04,190 --> 00:01:04,690 ‎何て? 15 00:01:04,774 --> 00:01:07,026 ‎病気の可能性は? 16 00:01:07,110 --> 00:01:09,237 ‎あなた 動物は好き? 17 00:01:09,320 --> 00:01:11,405 ‎動物愛護心はある 18 00:01:11,489 --> 00:01:14,826 ‎隣は闘犬を飼ってる ‎何十頭もよ 19 00:01:14,909 --> 00:01:17,286 ‎合法なのかしら? 20 00:01:17,370 --> 00:01:19,247 ‎人が襲われるわ 21 00:01:20,331 --> 00:01:22,834 ‎もしもし? 聞いてる? 22 00:01:23,543 --> 00:01:24,544 ‎役立たずね 23 00:01:27,130 --> 00:01:27,964 ‎まずい 24 00:03:19,825 --> 00:03:20,660 ‎クソ… 25 00:03:57,905 --> 00:04:01,158 ‎“まだ母親の看病中?” 26 00:04:01,242 --> 00:04:02,994 ‎“だいぶ回復した” 27 00:04:06,580 --> 00:04:08,624 ‎“NY市に戻ってくる?” 28 00:04:10,751 --> 00:04:16,007 ‎“どうして? ‎ここは家賃がタダなのよ” 29 00:04:22,888 --> 00:04:25,099 ‎どうしました? 30 00:04:25,599 --> 00:04:26,475 ‎なくした 31 00:04:27,685 --> 00:04:28,602 ‎何を? 32 00:04:31,480 --> 00:04:32,481 ‎携帯だ 33 00:04:33,649 --> 00:04:34,483 ‎落ちた 34 00:04:35,651 --> 00:04:36,819 ‎落とした 35 00:04:37,445 --> 00:04:39,030 ‎落として… 36 00:04:39,530 --> 00:04:40,448 ‎紛失を? 37 00:04:40,531 --> 00:04:42,533 ‎そうだ 落として… 38 00:04:43,617 --> 00:04:44,910 ‎落として… 39 00:04:47,496 --> 00:04:49,040 ‎チクショウ! 40 00:04:49,123 --> 00:04:49,623 ‎クソ! 41 00:04:50,124 --> 00:04:51,083 ‎大丈夫よ 42 00:04:52,793 --> 00:04:56,047 ‎1カ月前は ‎“携帯”も言えなかった 43 00:04:56,130 --> 00:04:57,506 ‎前進してるわ 44 00:04:59,675 --> 00:05:03,137 ‎早く回復したくて ‎焦るのも分かる 45 00:05:03,763 --> 00:05:05,056 ‎深呼吸して 46 00:05:06,807 --> 00:05:07,641 ‎一緒に 47 00:05:08,851 --> 00:05:10,353 ‎息を吐いて 48 00:05:13,439 --> 00:05:14,315 ‎大丈夫 49 00:05:15,024 --> 00:05:17,193 ‎もう一度 やりましょ 50 00:05:29,747 --> 00:05:32,416 〝パパが大好き〞 51 00:05:33,167 --> 00:05:34,293 ‎アンディ 52 00:05:34,377 --> 00:05:34,877 ‎ママ 53 00:05:34,960 --> 00:05:36,754 ‎お誕生日おめでとう 54 00:05:37,254 --> 00:05:38,255 ‎30歳ね 55 00:05:38,339 --> 00:05:40,174 ‎ええ 知ってる 56 00:05:42,635 --> 00:05:43,594 ‎仕事は? 57 00:05:45,012 --> 00:05:46,305 ‎いつもと同じよ 58 00:05:47,848 --> 00:05:48,933 ‎ランチ行く? 59 00:05:51,268 --> 00:05:52,103 ‎ええ 60 00:05:52,186 --> 00:05:54,438 ‎制服を着替える? 61 00:05:54,980 --> 00:05:55,773 ‎いいえ 62 00:06:06,534 --> 00:06:09,703 ‎もっと好きな仕事を探せば? 63 00:06:09,787 --> 00:06:10,663 ‎やめて 64 00:06:10,746 --> 00:06:12,623 ‎将来の計画は必要よ 65 00:06:12,706 --> 00:06:15,459 ‎復学したいなら ‎早いほうがいい 66 00:06:15,543 --> 00:06:17,294 ‎もう出遅れてるわ 67 00:06:17,378 --> 00:06:18,921 ‎ローンが増える 68 00:06:19,004 --> 00:06:20,965 ‎学位が手に入るわ 69 00:06:21,048 --> 00:06:21,966 ‎もうやめて 70 00:06:23,676 --> 00:06:24,802 ‎不幸に見える 71 00:06:25,386 --> 00:06:27,721 ‎この話はしたくないわ 72 00:06:27,805 --> 00:06:28,722 ‎力になりたい 73 00:06:28,806 --> 00:06:29,849 ‎必要ない 74 00:06:31,725 --> 00:06:36,313 ‎誰もがママみたいに ‎自信満々でいられない 75 00:06:36,981 --> 00:06:37,815 ‎何それ? 76 00:06:37,898 --> 00:06:39,733 ‎ママは迷いがない 77 00:06:39,817 --> 00:06:42,361 ‎私と違って ‎人助けも向いてる 78 00:06:44,280 --> 00:06:45,823 ‎パパは ろくでなし? 79 00:06:47,491 --> 00:06:48,868 ‎パパ似かも 80 00:06:49,493 --> 00:06:52,746 ‎ジェリーは聡明で ‎面白い人だった 81 00:06:53,330 --> 00:06:56,041 ‎私は何も覚えてない 82 00:06:59,128 --> 00:07:00,880 ‎いたら違ってたかも 83 00:07:01,755 --> 00:07:04,341 ‎気持ちが沈んでるのね 84 00:07:05,259 --> 00:07:07,720 ‎“地面から ‎落ちることはない”よ 85 00:07:07,803 --> 00:07:09,054 ‎地下は? 86 00:07:09,138 --> 00:07:10,181 ‎地下にも床が 87 00:07:10,264 --> 00:07:11,307 ‎地面じゃない 88 00:07:11,932 --> 00:07:13,517 ‎意味は同じよ 89 00:07:13,601 --> 00:07:15,186 ‎埋められたも同然 90 00:07:18,272 --> 00:07:19,440 ‎誰かと話す? 91 00:07:19,523 --> 00:07:20,733 ‎これ以上? 92 00:07:20,816 --> 00:07:22,985 ‎セラピストに 93 00:07:23,068 --> 00:07:24,487 ‎私が払うわ 94 00:07:24,570 --> 00:07:26,864 ‎誕生日祝いとは別に出す 95 00:07:26,947 --> 00:07:28,240 ‎必要ない 96 00:07:28,324 --> 00:07:29,408 ‎本当に? 97 00:07:30,034 --> 00:07:31,994 ‎心配しないで 98 00:07:32,077 --> 00:07:33,829 ‎自分の道を歩んで 99 00:07:33,913 --> 00:07:35,873 ‎ママが決めた道じゃなくて? 100 00:07:37,541 --> 00:07:40,044 ‎彼は知り合い? ‎あなたを見てる 101 00:07:42,671 --> 00:07:44,256 ‎私以外は老人だから 102 00:07:44,757 --> 00:07:46,592 ‎老人だなんて 失礼ね 103 00:07:48,552 --> 00:07:52,223 ‎私のせいで ‎ここに戻るはめに 104 00:07:53,682 --> 00:07:55,601 ‎ママは病気だった 105 00:07:58,312 --> 00:08:00,648 ‎NYに戻れば人も多いし… 106 00:08:00,731 --> 00:08:02,566 ‎生活が厳しい 107 00:08:02,650 --> 00:08:04,401 ‎じゃあ セラピーを 108 00:08:04,485 --> 00:08:06,153 ‎私はうつ病患者? 109 00:08:06,237 --> 00:08:07,279 ‎やめて 110 00:08:10,491 --> 00:08:11,784 ‎愛してるの 111 00:08:11,867 --> 00:08:12,743 ‎ローラ? 112 00:08:12,826 --> 00:08:16,914 ‎優秀で美しい娘よ ‎未来を切り開けるわ 113 00:08:17,706 --> 00:08:19,375 ‎久しぶりね 114 00:08:19,458 --> 00:08:21,627 ‎ベッツィ 娘を覚えてる? 115 00:08:21,710 --> 00:08:23,045 ‎こんにちは 116 00:08:23,128 --> 00:08:24,338 ‎娘のシェリーよ 117 00:08:24,421 --> 00:08:25,297 ‎ハーイ 118 00:08:25,381 --> 00:08:28,926 ‎あなたのおかげで ‎父が だいぶ回復を 119 00:08:29,009 --> 00:08:29,510 ‎そう 120 00:08:29,593 --> 00:08:31,845 ‎娘の進学準備もできる 121 00:08:31,929 --> 00:08:34,431 ‎医学部よね? おめでとう 122 00:08:34,515 --> 00:08:35,015 ‎どうも 123 00:08:35,683 --> 00:08:37,101 ‎ちょっと失礼 124 00:08:37,184 --> 00:08:40,062 ‎専門を決めるのは早いけど 125 00:08:40,145 --> 00:08:42,648 ‎娘は小児がんが希望だと 126 00:08:46,318 --> 00:08:47,069 ‎すごいわ 127 00:08:47,152 --> 00:08:48,279 ‎そうでしょ 128 00:08:48,362 --> 00:08:49,196 ‎シェリー 129 00:08:50,322 --> 00:08:51,073 ‎ウソ 130 00:08:59,748 --> 00:09:00,583 ‎アンディ! 131 00:09:03,627 --> 00:09:04,670 ‎伏せて! 132 00:09:24,898 --> 00:09:26,025 ‎行って 133 00:09:41,999 --> 00:09:44,335 ‎聞き取れませんでした 134 00:09:44,418 --> 00:09:46,086 ‎“問題”とは? 135 00:09:46,170 --> 00:09:47,421 ‎ご用件は? 136 00:10:05,856 --> 00:10:06,857 ‎起きろ 137 00:10:09,026 --> 00:10:10,361 ‎さっさと立て 138 00:10:12,446 --> 00:10:13,739 ‎仕事をしろ 139 00:10:16,116 --> 00:10:18,160 ‎お前の銃はどこだ? 140 00:10:29,963 --> 00:10:30,798 ‎この子は⸺ 141 00:10:31,882 --> 00:10:33,342 ‎銃を携帯してない 142 00:10:35,219 --> 00:10:36,887 ‎警官じゃないの 143 00:10:38,389 --> 00:10:42,851 ‎緊急通報電話の ‎交換手をしてるだけよ 144 00:10:45,104 --> 00:10:46,730 ‎だから逃げて 145 00:10:49,650 --> 00:10:51,860 ‎この役立たずめ! 146 00:10:51,944 --> 00:10:52,778 ‎待って 147 00:10:54,947 --> 00:10:55,781 ‎私を撃って 148 00:11:06,959 --> 00:11:08,335 ‎アンディ 逃げて! 149 00:11:08,961 --> 00:11:09,920 ‎助けを呼んで 150 00:11:10,003 --> 00:11:11,380 ‎クソ野郎 151 00:11:47,624 --> 00:11:49,668 ‎こちら15 ベイカー 22 152 00:11:51,587 --> 00:11:53,672 ‎ママ しっかり 153 00:11:55,382 --> 00:11:56,633 ‎寒いわ 154 00:12:00,095 --> 00:12:01,346 ‎外は雪? 155 00:12:03,849 --> 00:12:04,767 ‎いいえ 156 00:12:10,439 --> 00:12:11,940 ‎彼が戻ってくる 157 00:12:12,900 --> 00:12:14,234 ‎もう安全よ 158 00:12:16,069 --> 00:12:17,863 ‎ママ 聞こえる? 159 00:12:17,946 --> 00:12:19,031 ‎状況は? 160 00:12:20,157 --> 00:12:22,618 ‎52歳 女性 左手に刺し傷 161 00:12:22,701 --> 00:12:24,036 ‎意識レベルは低下 162 00:12:26,371 --> 00:12:27,206 ‎アンディ 163 00:12:28,832 --> 00:12:30,417 ‎彼らに話さないで 164 00:12:30,918 --> 00:12:31,835 ‎彼ら? 165 00:12:33,128 --> 00:12:34,338 ‎警察よ 166 00:12:38,842 --> 00:12:39,676 ‎アンディ 167 00:12:41,804 --> 00:12:43,096 ‎よかった 168 00:12:48,560 --> 00:12:49,394 ‎大丈夫 169 00:12:56,235 --> 00:12:57,402 ‎ママは救急室よ 170 00:12:57,486 --> 00:12:59,029 ‎行ってきた 171 00:13:00,906 --> 00:13:03,200 ‎形成外科医を待ってる 172 00:13:03,283 --> 00:13:04,576 ‎大丈夫だよね? 173 00:13:24,930 --> 00:13:26,932 ‎触られてる感覚は? 174 00:13:28,267 --> 00:13:29,476 ‎わずかに 175 00:13:30,936 --> 00:13:32,104 ‎間もなく手術を 176 00:13:32,688 --> 00:13:33,522 ‎ありがとう 177 00:13:42,573 --> 00:13:46,368 ‎“着信 チャーリー・バス” 178 00:13:49,079 --> 00:13:50,247 ‎犯人の20代 ‎白人男性は死亡… 179 00:13:50,247 --> 00:13:51,790 ‎犯人の20代 ‎白人男性は死亡… 180 00:13:50,247 --> 00:13:51,790 〝地元の女性が 銃撃犯を阻止〞 181 00:13:51,790 --> 00:13:51,874 〝地元の女性が 銃撃犯を阻止〞 182 00:13:51,874 --> 00:13:53,417 〝地元の女性が 銃撃犯を阻止〞 183 00:13:51,874 --> 00:13:53,417 ‎注目の的ね 184 00:13:53,500 --> 00:13:55,961 ‎犯人の武器で ‎立ち向かったのは 185 00:13:56,044 --> 00:13:59,464 ‎住民の証言によると ‎ローラ・オリバー氏 186 00:13:59,548 --> 00:14:01,174 ‎言語病理学者として 187 00:14:01,258 --> 00:14:06,013 ‎退役軍人援護施設の ‎臨床医をしている人物です 188 00:14:06,096 --> 00:14:10,475 ‎彼女はケガを負ったため ‎病院で治療中です 189 00:14:10,559 --> 00:14:13,020 ‎事件の目撃者はSNS上で 190 00:14:13,103 --> 00:14:14,980 ‎彼女の活躍を称賛 191 00:14:15,063 --> 00:14:17,858 ‎治安のよい町での ‎衝撃的な事件に 192 00:14:17,941 --> 00:14:19,693 ‎住民はショックを… 193 00:14:21,278 --> 00:14:22,529 ‎帰って休め 194 00:14:25,282 --> 00:14:26,158 ‎大丈夫 195 00:14:26,241 --> 00:14:27,868 ‎今にも倒れそうだ 196 00:14:28,535 --> 00:14:30,412 ‎終わったら電話する 197 00:14:30,495 --> 00:14:32,372 ‎ママが変なことを 198 00:14:34,124 --> 00:14:37,252 ‎雪の話や警察について 199 00:14:38,003 --> 00:14:39,004 ‎何か聞いた? 200 00:14:39,087 --> 00:14:40,547 ‎アンディさん? 201 00:14:41,131 --> 00:14:42,633 ‎刑事のウィルソン 202 00:14:42,716 --> 00:14:45,093 ‎サバンナ警察の者です 203 00:14:45,177 --> 00:14:47,638 ‎事件の捜査をしています 204 00:14:47,721 --> 00:14:49,431 ‎話を聞いても? 205 00:14:49,514 --> 00:14:50,599 ‎あとにしてくれ 206 00:14:50,682 --> 00:14:52,184 ‎あなたは? 207 00:14:52,809 --> 00:14:54,978 ‎彼女の義父 ゴードンです 208 00:14:55,062 --> 00:14:56,688 ‎奥さんの ご容体は? 209 00:14:56,772 --> 00:14:58,690 ‎元‎妻は治療中です 210 00:14:58,774 --> 00:15:02,694 ‎何があったか ‎簡単に聞かせてください 211 00:15:05,948 --> 00:15:06,865 ‎具合が? 212 00:15:06,949 --> 00:15:10,410 ‎夜勤明けに ‎事件に巻き込まれて… 213 00:15:10,494 --> 00:15:12,245 ‎無理強いはしません 214 00:15:12,329 --> 00:15:16,625 ‎質問するので ‎知っていたら教えてください 215 00:15:17,542 --> 00:15:18,710 ‎座りましょ 216 00:15:31,014 --> 00:15:32,975 ‎犯人に見覚えは? 217 00:15:34,643 --> 00:15:35,560 ‎いいえ 218 00:15:36,478 --> 00:15:40,482 ‎ジョナ・ヘルシンガー 25歳 219 00:15:40,983 --> 00:15:44,319 ‎殺されたシェリーの ‎元交際相手で 220 00:15:44,403 --> 00:15:46,446 ‎破局が事件の発端に 221 00:15:47,114 --> 00:15:48,073 ‎ひどい 222 00:15:48,156 --> 00:15:53,078 ‎犯人は殺されたくて ‎あなたに声を掛けた 223 00:15:54,121 --> 00:15:57,874 ‎制服姿のあなたを見て ‎期待したけれど 224 00:15:57,958 --> 00:16:00,168 ‎あなたは丸腰だった 225 00:16:02,921 --> 00:16:05,507 ‎お母さんの行動には ‎驚きました 226 00:16:06,258 --> 00:16:08,385 ‎兵役の経験があるとか? 227 00:16:11,346 --> 00:16:13,557 ‎映像を見ました? 228 00:16:15,392 --> 00:16:19,813 ‎通報をせずに ‎撮影していた人がいたんです 229 00:16:21,857 --> 00:16:23,608 ‎助けを呼んで 230 00:16:23,692 --> 00:16:24,651 ‎クソ野郎 231 00:16:25,819 --> 00:16:28,447 ‎この時 お母さんは何て? 232 00:16:29,489 --> 00:16:30,365 ‎アンディ 233 00:16:31,992 --> 00:16:32,492 ‎ママ! 234 00:16:33,118 --> 00:16:34,745 ‎大丈夫? 終わった? 235 00:16:34,828 --> 00:16:35,579 ‎ええ 236 00:16:35,662 --> 00:16:36,371 ‎よかった 237 00:16:38,165 --> 00:16:40,417 ‎刑事のウィルソンです 238 00:16:40,500 --> 00:16:41,835 ‎今は話せない 239 00:16:41,918 --> 00:16:43,253 ‎10分だけでも 240 00:16:43,336 --> 00:16:45,047 ‎とても疲れてるの 241 00:16:45,130 --> 00:16:48,050 ‎日を改めて 来てくれ 242 00:16:50,218 --> 00:16:51,136 ‎もちろん 243 00:16:53,263 --> 00:16:54,514 ‎お大事に 244 00:16:58,143 --> 00:16:59,770 ‎病室に行こう 245 00:16:59,853 --> 00:17:00,854 ‎家に帰る 246 00:17:02,064 --> 00:17:02,898 ‎ローラ? 247 00:17:03,857 --> 00:17:05,150 ‎手術直後だぞ 248 00:17:05,233 --> 00:17:06,860 ‎病院は嫌いなの 249 00:17:06,943 --> 00:17:08,695 ‎ママの希望どおりに 250 00:17:08,779 --> 00:17:09,613 ‎分かった 251 00:17:10,572 --> 00:17:13,533 ‎マスコミがいるから ‎裏口に車を 252 00:17:14,034 --> 00:17:14,910 ‎ああ 253 00:17:21,374 --> 00:17:22,751 ‎警察は何て? 254 00:17:23,794 --> 00:17:26,588 ‎何があったか ‎聞きに来ただけよ 255 00:17:28,090 --> 00:17:29,800 ‎注目されたくない 256 00:17:29,883 --> 00:17:31,510 ‎家に帰ろう 257 00:17:31,593 --> 00:17:35,347 ‎もう あなたの ‎世話にはならない 258 00:17:36,264 --> 00:17:37,390 ‎その話はあとで 259 00:17:37,474 --> 00:17:39,101 ‎戻ったのが間違い 260 00:17:39,184 --> 00:17:40,435 ‎ママ 大丈夫よ 261 00:17:41,478 --> 00:17:43,897 ‎ドウェイン 荷物を 262 00:17:43,980 --> 00:17:44,815 ‎持ってくる 263 00:17:46,650 --> 00:17:48,902 ‎先に裏口に行ってて 264 00:17:52,239 --> 00:17:54,366 ‎言われたとおりにして 265 00:17:56,368 --> 00:17:57,202 ‎分かった 266 00:18:06,503 --> 00:18:08,130 ‎信じられる? 267 00:18:08,880 --> 00:18:10,465 ‎これは すごい 268 00:18:11,049 --> 00:18:12,342 ‎衝撃だわ 269 00:18:12,425 --> 00:18:14,970 ‎動画は拡散されています 270 00:18:15,053 --> 00:18:17,973 ‎この女性の行動は… 271 00:18:40,537 --> 00:18:41,371 ‎ありがとう 272 00:18:42,455 --> 00:18:44,166 ‎さあ 帰りましょ 273 00:18:44,916 --> 00:18:45,750 ‎どうも 274 00:18:50,714 --> 00:18:52,299 ‎処方された薬は? 275 00:18:52,924 --> 00:18:54,342 ‎あなたはゴードンの家へ 276 00:18:56,052 --> 00:18:57,053 ‎何て? 277 00:18:57,137 --> 00:18:58,513 ‎少なくとも今夜は 278 00:18:59,514 --> 00:19:00,974 ‎ママのそばにいる 279 00:19:02,017 --> 00:19:04,227 ‎先延ばしにしすぎた 280 00:19:04,311 --> 00:19:05,228 ‎何が? 281 00:19:08,982 --> 00:19:10,233 ‎家を出なさい 282 00:19:12,235 --> 00:19:13,653 ‎こんな時に? 283 00:19:13,737 --> 00:19:16,156 ‎私は本気で言ってるの 284 00:19:18,366 --> 00:19:19,910 ‎別の時に話そう 285 00:19:19,993 --> 00:19:22,621 ‎自分の人生を生きてほしいの 286 00:19:22,704 --> 00:19:23,205 ‎でも… 287 00:19:23,288 --> 00:19:25,832 ‎今夜 家を出なさい 288 00:19:25,916 --> 00:19:27,876 ‎そんな変な話がある? 289 00:19:27,959 --> 00:19:30,086 ‎変でも構わない 290 00:19:33,298 --> 00:19:36,384 ‎フラついてるから ‎追い出すの? 291 00:19:36,468 --> 00:19:36,968 ‎あなたは… 292 00:19:38,345 --> 00:19:38,845 ‎何? 293 00:19:38,929 --> 00:19:39,846 ‎大人だから 294 00:19:40,555 --> 00:19:42,641 ‎責任ある行動をして 295 00:20:35,986 --> 00:20:37,904 ‎マイクはここ? 296 00:20:40,156 --> 00:20:41,491 ‎もうすぐよ 297 00:20:41,574 --> 00:20:43,576 ‎出てくる姿を撮って 298 00:20:57,299 --> 00:21:00,844 ‎ジョージア州の ‎一般女性の行動が 299 00:21:00,927 --> 00:21:04,347 ‎最悪の事態を ‎食い止めたのです 300 00:21:04,889 --> 00:21:09,227 ‎彼女は地元で ‎退役軍人のサポートや 301 00:21:09,311 --> 00:21:12,897 ‎チャリティー活動に ‎勤しんでいます 302 00:21:12,981 --> 00:21:16,192 ‎狙撃犯と‎対峙‎する動画は 303 00:21:12,981 --> 00:21:16,192 〝ジョージア州の女性が 狙撃犯を阻止〞 304 00:21:16,192 --> 00:21:16,276 〝ジョージア州の女性が 狙撃犯を阻止〞 305 00:21:16,276 --> 00:21:19,237 〝ジョージア州の女性が 狙撃犯を阻止〞 306 00:21:16,276 --> 00:21:19,237 ‎50万回以上の再生回数を獲得 307 00:21:19,237 --> 00:21:19,321 〝ジョージア州の女性が 狙撃犯を阻止〞 308 00:21:19,321 --> 00:21:19,946 〝ジョージア州の女性が 狙撃犯を阻止〞 309 00:21:19,321 --> 00:21:19,946 ‎病院を退院した ‎オリバー氏ですが 310 00:21:19,946 --> 00:21:22,324 ‎病院を退院した ‎オリバー氏ですが 311 00:21:22,407 --> 00:21:24,743 ‎取材には応じていません 312 00:21:25,410 --> 00:21:26,911 ‎ベル・アイルでの… 313 00:21:54,230 --> 00:21:55,565 ‎ニュースを? 314 00:21:57,067 --> 00:21:58,443 ‎問題が起きた 315 00:22:00,236 --> 00:22:01,154 ‎彼女だ 316 00:22:26,554 --> 00:22:27,597 ‎気をつけろ 317 00:22:27,680 --> 00:22:28,848 ‎お茶を入れる 318 00:22:28,932 --> 00:22:29,974 ‎荷造りを 319 00:22:59,254 --> 00:23:01,423 ‎この役立たずめ! 320 00:23:43,047 --> 00:23:44,048 ‎ゆっくり 321 00:23:54,058 --> 00:23:55,310 ‎何か要るか? 322 00:23:55,393 --> 00:23:56,895 ‎いいえ 大丈夫 323 00:23:57,729 --> 00:23:59,063 ‎アンディと帰って 324 00:23:59,856 --> 00:24:02,400 ‎今日は大変な一日だった 325 00:24:03,067 --> 00:24:03,902 ‎ええ 326 00:24:05,403 --> 00:24:07,530 ‎アンディも疲れてる 327 00:24:09,532 --> 00:24:11,242 ‎これが娘のためよ 328 00:24:15,705 --> 00:24:17,582 ‎最善な方法か? 329 00:24:24,005 --> 00:24:26,299 ‎あの青年は何かすると思った 330 00:24:29,719 --> 00:24:31,346 ‎目で分かった 331 00:24:35,600 --> 00:24:38,061 ‎ベッツィは話し続けて… 332 00:24:43,274 --> 00:24:44,400 ‎君は人を救った 333 00:24:50,365 --> 00:24:52,200 ‎もう手遅れだわ 334 00:24:56,079 --> 00:24:56,913 ‎いいか 335 00:25:00,542 --> 00:25:01,459 ‎彼らに電話を 336 00:25:21,145 --> 00:25:21,980 ‎おやすみ 337 00:25:22,605 --> 00:25:23,606 ‎ゆっくり休め 338 00:25:41,666 --> 00:25:44,043 ‎“殺された人が ‎かわいそう” 339 00:25:44,127 --> 00:25:46,879 ‎“神の祝福を アーメン” 340 00:25:50,341 --> 00:25:52,969 ‎“母親は勇敢だが ‎娘は弱虫” 341 00:25:53,052 --> 00:25:55,888 ‎“母親は ‎あの場所を支配してた” 342 00:25:58,516 --> 00:26:00,643 ‎“女は警官に向いてない” 343 00:26:00,727 --> 00:26:04,230 ‎“いざという時の ‎冷静さに欠ける” 344 00:26:17,577 --> 00:26:18,578 ‎食事だ 345 00:26:19,662 --> 00:26:21,039 ‎世話を焼かないで 346 00:26:21,122 --> 00:26:23,333 ‎一緒に付き合え 347 00:26:27,795 --> 00:26:29,172 ‎グラスは? 348 00:26:30,590 --> 00:26:31,591 ‎あるわ 349 00:26:39,140 --> 00:26:40,141 ‎ママは? 350 00:26:40,642 --> 00:26:41,934 ‎寝てる 351 00:26:43,478 --> 00:26:44,729 ‎誕生日おめでとう 352 00:26:47,440 --> 00:26:49,484 ‎お祝いは別の日に 353 00:26:54,072 --> 00:26:55,156 ‎もう30歳よ 354 00:27:17,136 --> 00:27:18,513 ‎動けなかった 355 00:27:20,515 --> 00:27:21,432 ‎レストランで 356 00:27:25,269 --> 00:27:27,438 ‎無事でよかった 357 00:27:33,569 --> 00:27:35,697 ‎カウンセリングを受けろと 358 00:27:36,656 --> 00:27:38,574 ‎ママも勧めてた 359 00:27:45,206 --> 00:27:47,083 ‎ママの行動が⸺ 360 00:27:50,336 --> 00:27:51,754 ‎信じられなくて 361 00:27:55,758 --> 00:27:56,718 ‎とても… 362 00:27:58,803 --> 00:27:59,637 ‎考えるな 363 00:28:01,681 --> 00:28:04,475 ‎お前を失うところだった 364 00:28:06,394 --> 00:28:08,229 ‎ママにとっては宝だ 365 00:28:09,063 --> 00:28:10,732 ‎なぜ追い出すの? 366 00:28:11,232 --> 00:28:15,027 ‎何か問題があると ‎人を遠ざけたがる 367 00:28:17,864 --> 00:28:18,990 ‎時間をやれ 368 00:28:19,699 --> 00:28:21,117 ‎私から離れてね 369 00:28:40,219 --> 00:28:44,724 ‎今夜はとりあえず ‎俺の家に来たらいい 370 00:28:45,808 --> 00:28:47,602 ‎荷造りするわ 371 00:28:47,685 --> 00:28:48,895 ‎迎えに来る 372 00:28:49,562 --> 00:28:51,022 ‎自転車で行く 373 00:28:54,317 --> 00:28:56,110 ‎誕生日おめでとう 374 00:28:58,488 --> 00:29:00,406 ‎ちゃんと食え 375 00:29:06,204 --> 00:29:07,789 ‎雨が降りそうだ 376 00:29:16,422 --> 00:29:17,632 ‎寒いわ 377 00:29:19,759 --> 00:29:21,135 ‎外は雪? 378 00:29:50,790 --> 00:29:53,376 ‎“ゴードン: 大丈夫か?” 379 00:29:53,459 --> 00:29:57,797 ‎“これから行くから ‎先に寝てて” 380 00:31:21,005 --> 00:31:21,839 ‎クソ 381 00:32:58,894 --> 00:33:00,813 ‎あなたは誰? 382 00:33:00,896 --> 00:33:02,523 ‎知らなくていい 383 00:33:02,606 --> 00:33:04,233 ‎何が望みなの? 384 00:33:10,072 --> 00:33:12,074 ‎話すことはない 385 00:33:15,953 --> 00:33:17,830 ‎カネは要らない 386 00:33:21,459 --> 00:33:23,085 ‎ポーラは正しかった 387 00:33:23,169 --> 00:33:23,878 ‎ポーラ・クーン… 388 00:33:23,961 --> 00:33:24,962 ‎黙れ! 389 00:33:32,011 --> 00:33:33,387 ‎やめて! 390 00:33:33,471 --> 00:33:34,889 ‎お願いよ 391 00:33:34,972 --> 00:33:35,973 〝911へ・・ 武装男が侵入〞 392 00:34:07,421 --> 00:34:08,589 ‎アンディ! 393 00:34:09,465 --> 00:34:10,299 ‎アンディ! 394 00:34:22,103 --> 00:34:23,145 ‎起きて 395 00:34:23,729 --> 00:34:25,564 ‎もう心配ない 396 00:34:26,107 --> 00:34:27,149 ‎アンディ 397 00:34:28,442 --> 00:34:30,444 ‎大丈夫よ アンディ 398 00:34:33,948 --> 00:34:35,699 ‎落ち着いて 399 00:34:36,283 --> 00:34:37,118 ‎警察に… 400 00:34:37,743 --> 00:34:38,911 ‎どうしよう 401 00:34:40,996 --> 00:34:42,748 ‎通報したの? 402 00:34:48,254 --> 00:34:50,214 ‎手を貸して 403 00:34:50,297 --> 00:34:51,173 ‎そこに⸺ 404 00:34:51,257 --> 00:34:54,677 ‎ハサミがあるから取って 405 00:34:54,760 --> 00:34:56,971 ‎その机の上よ 406 00:34:57,513 --> 00:34:59,974 ‎このテープを切って 407 00:35:04,061 --> 00:35:05,146 ‎ありがとう 408 00:35:05,229 --> 00:35:08,023 ‎彼のポケットを探って 409 00:35:08,107 --> 00:35:09,316 ‎できる? 410 00:35:09,400 --> 00:35:11,318 ‎ポケットの中を見るのよ 411 00:35:14,321 --> 00:35:16,365 ‎アンディ 時間がない 412 00:35:16,448 --> 00:35:17,783 ‎早く見て 413 00:35:17,867 --> 00:35:20,077 ‎あれは どこかしら 414 00:35:24,165 --> 00:35:24,999 ‎あった 415 00:35:26,542 --> 00:35:27,084 ‎急いで 416 00:35:28,460 --> 00:35:29,378 ‎携帯を 417 00:35:30,963 --> 00:35:33,966 ‎彼の車が近くにあるはずよ 418 00:35:34,049 --> 00:35:35,926 ‎それでキャロルトンへ 419 00:35:36,010 --> 00:35:38,345 ‎お金と携帯 ‎カードキーはこの中よ 420 00:35:38,429 --> 00:35:42,933 ‎“ゲット・ゼム・ゴー”という ‎貸倉庫の320番に行って 421 00:35:43,017 --> 00:35:43,934 ‎何で? 422 00:35:44,018 --> 00:35:45,227 ‎320番よ 423 00:35:45,311 --> 00:35:45,853 ‎でも… 424 00:35:45,936 --> 00:35:46,812 ‎何番? 425 00:35:46,896 --> 00:35:47,479 ‎320番 426 00:35:47,563 --> 00:35:48,606 ‎そうよ 427 00:35:48,689 --> 00:35:51,901 ‎倉庫の中に車があるから 428 00:35:51,984 --> 00:35:55,321 ‎その車でメイン州へ行くの 429 00:35:55,404 --> 00:35:57,698 ‎カムデンの ‎モーテルに泊まって 430 00:35:57,781 --> 00:35:58,991 ‎ゴードンに電話を 431 00:35:59,074 --> 00:35:59,700 ‎携帯は? 432 00:35:59,783 --> 00:36:00,701 ‎ガレージ 433 00:36:00,784 --> 00:36:01,368 ‎忘れて 434 00:36:01,452 --> 00:36:02,286 ‎なぜ? 435 00:36:02,369 --> 00:36:04,205 ‎誰とも話さないで 436 00:36:04,288 --> 00:36:06,415 ‎電話もメールもダメ 437 00:36:06,498 --> 00:36:08,417 ‎車のGPSもオフにして 438 00:36:08,500 --> 00:36:11,712 ‎私が電話をかけるまで ‎誰とも話さないで 439 00:36:11,795 --> 00:36:13,839 ‎どういうこと? 440 00:36:13,923 --> 00:36:15,382 ‎あとで説明する 441 00:36:15,466 --> 00:36:16,342 ‎行けない 442 00:36:16,425 --> 00:36:19,303 ‎言われたとおりに行って! 443 00:36:19,386 --> 00:36:20,804 ‎でも 警察は? 444 00:36:20,888 --> 00:36:22,473 ‎私が対処する 445 00:36:25,434 --> 00:36:28,062 ‎安全が確保できたら電話する 446 00:36:28,145 --> 00:36:31,315 ‎そしたら 戻ってきて平気よ 447 00:36:31,398 --> 00:36:32,608 ‎一緒に行こう 448 00:36:33,192 --> 00:36:34,401 ‎アンディ 449 00:36:34,485 --> 00:36:37,404 ‎愛してるわ ママを信じて 450 00:36:37,488 --> 00:36:38,697 ‎一人で行くの 451 00:36:38,781 --> 00:36:39,823 ‎急いで 452 00:37:04,348 --> 00:37:05,182 ‎違う 453 00:39:07,221 --> 00:39:10,140 ‎“ベル・アイルへようこそ” 454 00:41:54,012 --> 00:41:59,017 ‎日本語字幕 常本 亜希子