1 00:00:00,233 --> 00:00:04,680 crewplus زیرنویس از تیم (محمدحسین، پویا و حسین) 2 00:01:42,478 --> 00:01:43,478 .دونه‌ها رو بکار- 3 00:01:55,533 --> 00:01:56,993 .سلام 4 00:01:57,076 --> 00:01:58,327 .روز بخیر، شهروند 5 00:02:00,913 --> 00:02:03,082 .من دارم کار دستی انجام میدم 6 00:02:03,165 --> 00:02:04,245 .نور کار سنسور‌هام رو مختل می‌کنه 7 00:02:09,589 --> 00:02:12,341 میشه لطف کنی چراغ‌ها رو خاموش کنی؟ 8 00:02:12,425 --> 00:02:14,051 .حتما- 9 00:02:15,094 --> 00:02:17,555 .اومدم تا چندتا عتیقه بهت بدم 10 00:02:20,182 --> 00:02:23,144 .امروز عجب روز خوبیه 11 00:02:27,273 --> 00:02:29,108 از وقتی که تراست خاموش شده 12 00:02:29,192 --> 00:02:31,277 .کسی چیز جدیدی برام نیاورده بود 13 00:02:33,988 --> 00:02:36,449 .خوشحالم که تونستم شادت کنم 14 00:02:36,532 --> 00:02:38,701 .اونجا اشیای خیلی عجیبی هست 15 00:02:42,872 --> 00:02:43,956 .فعلا خدافظ 16 00:03:14,528 --> 00:03:15,988 .دونه رو بکار- 17 00:03:23,955 --> 00:03:25,247 .بزودی می‌رسیم خونه 18 00:03:32,797 --> 00:03:33,839 .زندانی رو اسکن کن 19 00:03:33,923 --> 00:03:36,175 قبل اوردنش به اینجا 20 00:03:36,258 --> 00:03:38,552 مطمئن باش بمبی چیزی به خودش .وصل نکرده باشه .دریافت شد- 21 00:03:40,429 --> 00:03:42,389 نمی‌تونم باور کنم داری .از یه ربات دستور می‌گیری 22 00:03:44,600 --> 00:03:46,727 ما جزو اخرین میترایک هستیم 23 00:03:47,770 --> 00:03:50,189 .من و تو، لوشس 24 00:03:50,272 --> 00:03:51,750 .نذار اونا مارو مقابل همدیگه قرار بدن 25 00:03:51,774 --> 00:03:53,901 .تو جزو میترایک‌ها نیستی- 26 00:03:53,985 --> 00:03:56,570 .هیچی‌ت خالص نیست 27 00:03:56,654 --> 00:03:59,532 تو فقط یه حقه‌بازی که یه .فرقه لعنتی رو راه انداختی 28 00:03:59,615 --> 00:04:01,492 .این چیزا هیچ ربطی به دین من نداره 29 00:04:03,160 --> 00:04:04,787 .پس این دین تویه 30 00:04:06,288 --> 00:04:08,433 فقط وقتی مثل قبل 31 00:04:08,457 --> 00:04:11,502 کسی خودشو از بقیه مقدس‌تر نمیدونه .تشخیصش برات غیر ممکن میشه 32 00:04:11,585 --> 00:04:15,047 قوانین سول از ما دربرابر .خودمون محافظت می‌کنن 33 00:04:15,131 --> 00:04:16,191 ،هرچی که باهاش در ارتباطی 34 00:04:16,215 --> 00:04:18,259 .ازت محافظت نمی‌کنه، مارکوس 35 00:04:18,342 --> 00:04:20,011 .بلکه داره فریبت میده 36 00:04:20,094 --> 00:04:23,055 .همونطور که تو مردم میترایکُ فریب دادی 37 00:04:23,139 --> 00:04:26,559 .عدالت درموردت اجرا میشه، مارکوس 38 00:04:26,642 --> 00:04:31,313 و تو رو جوری مجازات میکنه که .این سیاره به این زودیا فراموش نمیکنه 39 00:04:34,150 --> 00:04:36,819 .فکر می‌کردم متمدن‌تر باشی، لوشس- 40 00:04:36,902 --> 00:04:38,779 .هستم- 41 00:04:38,863 --> 00:04:41,240 فقط کشتن تو راضیم می‌کنی 42 00:04:41,324 --> 00:04:42,867 ،ولی همونطور که گفتم 43 00:04:42,950 --> 00:04:45,327 .باید از قوانین سول پیروی کنیم 44 00:04:45,411 --> 00:04:48,456 و این قوانین میگن که .یک پیامبر دروغین باید عذاب بکشه 45 00:04:50,416 --> 00:04:53,669 و تو رنج می‌کشی، مارکوس 46 00:04:58,883 --> 00:05:00,885 یه چیزی پیدا کردم 47 00:05:02,344 --> 00:05:03,721 چی هست؟- 48 00:05:17,276 --> 00:05:18,778 .یک عتیقه‌ست- 49 00:05:27,203 --> 00:05:29,538 برام سالم نگهش دار، باشه؟- 50 00:05:33,250 --> 00:05:35,211 .باید یکم به مردم وقت ازاد بدی 51 00:05:35,294 --> 00:05:37,254 تا بدون مسئولیتی که بهشون داده شده و باید انجام بشه 52 00:05:37,338 --> 00:05:38,923 فکر و زندگی کنن 53 00:05:39,006 --> 00:05:42,343 این چیزیه که مطمئن نیستم .برادرم کامل فهمیده باشه 54 00:05:42,426 --> 00:05:43,761 انسان‌ها فقط وقتی شکوفا میشن 55 00:05:43,844 --> 00:05:45,971 .که بهشون اجازه بدی انسان باشن 56 00:05:47,556 --> 00:05:49,183 چیزی که میگی با نصیحت های مارکوس 57 00:05:49,266 --> 00:05:50,726 .خیلی فرق ندارن 58 00:05:50,810 --> 00:05:52,204 پس مطمئنم حرفای حداقل یکی از مارو- 59 00:05:52,228 --> 00:05:53,479 .متوجه نمیشی 60 00:05:53,562 --> 00:05:54,355 .می‌فهمم چی میگی، مادر 61 00:05:54,438 --> 00:05:57,983 .خوبه، حالا برو و خودتُ معرفی کن 62 00:05:58,067 --> 00:06:00,694 .می‌خوام هر روز صبح اینجا باشی 63 00:06:00,778 --> 00:06:01,904 .اونا باید تو رو ببینن 64 00:06:01,987 --> 00:06:04,782 باید طوری رفتار کنی که انگار .کسی هستی که می‌تونن بهش اعتماد کنن 65 00:06:04,865 --> 00:06:06,635 .فکر نکنم این کار مثل بچه بزرگ کردن باشه 66 00:06:06,659 --> 00:06:08,494 .خیلی فرق نداره- 67 00:06:08,577 --> 00:06:10,037 .حالا برو 68 00:06:11,539 --> 00:06:13,124 زود باش 69 00:06:20,881 --> 00:06:23,384 ... ا-امروز 70 00:06:23,467 --> 00:06:25,344 .ما کار نمی‌کنیم 71 00:06:28,264 --> 00:06:31,934 د-دوست دارین یه جُک بشنوین؟ 72 00:06:34,603 --> 00:06:38,274 اسکلتا وقتی برای کسی غذا میارن چی می‌گن؟ 73 00:06:41,777 --> 00:06:44,155 ".ن-نوش استخون" 74 00:06:58,043 --> 00:06:59,879 داری چی‌کار میکنی؟ 75 00:07:02,173 --> 00:07:02,840 .این مال منه- 76 00:07:02,923 --> 00:07:04,925 .واو- 77 00:07:05,009 --> 00:07:06,135 توی دنیا تَکه، مگه نه؟ 78 00:07:06,218 --> 00:07:09,763 می‌خوای با این اندروید چیکار کنی؟- 79 00:07:09,847 --> 00:07:12,641 .اگه یه موقع خواستم برم جای دیگه- 80 00:07:12,725 --> 00:07:14,935 .خودم تنهایی از اینجا برم- 81 00:07:19,815 --> 00:07:22,109 .همیشه که نمیشه بچه باشم 82 00:07:22,193 --> 00:07:23,193 تمپست؟- 83 00:07:25,738 --> 00:07:25,946 آماده ای؟ 84 00:07:49,220 --> 00:07:50,429 .ویتا- 85 00:07:52,181 --> 00:07:54,767 داریم سعی می‌کنیم صدای ضربان قلب .بچه رو بشنویم 86 00:07:54,850 --> 00:07:56,680 .بنظر تغییر کرده 87 00:07:57,553 --> 00:07:59,521 .آره. درسته. تغییر کرده 88 00:08:10,032 --> 00:08:12,910 .ولی... از نوع خوبش 89 00:08:14,453 --> 00:08:16,997 ،تمپست؛ رشد بچه سریعتر شده 90 00:08:17,081 --> 00:08:19,291 که یعنی قراره زودتر بدنیا بیاد 91 00:08:19,375 --> 00:08:21,168 .خیلی زودتر از چیزی که فکر می‌کردیم .نه- 92 00:08:21,252 --> 00:08:22,812 .فکر کنم پس فردا بدنیا بیاد 93 00:08:22,836 --> 00:08:23,963 .نه، نه، نه، نه- 94 00:08:24,046 --> 00:08:25,357 خیلی‌خب، انقباضات رحمی .حدود 1300 ساعت دیگه شروع میشن 95 00:08:25,381 --> 00:08:26,691 .نه، نه، نه. قرار بود چند هفته دیگه باشه 96 00:08:26,715 --> 00:08:27,734 .قرار بود چند هفته دیگه باشه می‌دونم 97 00:08:27,758 --> 00:08:29,319 .باید سرعتشُ بیاری پایین، خواهش میکنم- 98 00:08:29,343 --> 00:08:30,695 .نه. نمی‌تونم، عزیزم- من آماده نیستم- 99 00:08:30,719 --> 00:08:32,559 حتی نمی‌دونم کی قراره ازش مراقبت ...کنه.من 100 00:08:32,596 --> 00:08:33,389 .من و پدر تا اونموقع ازش مراقبت می‌کنیم 101 00:08:33,472 --> 00:08:37,518 .نمی‌خوام شما ازش مراقبت کنین- 102 00:08:37,601 --> 00:08:39,144 .حتی نمی‌خوام بهش نگاه کنم 103 00:08:39,228 --> 00:08:40,938 چون فقط منو یاد اُتو میندازه 104 00:08:41,021 --> 00:08:42,189 .می‌دونم 105 00:08:42,273 --> 00:08:43,649 ...تمپست- مشکلی پیش نمیاد- 106 00:08:43,732 --> 00:08:45,776 ،بهت قول میدم- 107 00:08:45,859 --> 00:08:47,611 ،وقتی ببینی‌ش 108 00:08:47,695 --> 00:08:49,113 ،وقتی توی بغلت نگهش داری 109 00:08:49,196 --> 00:08:50,531 .عاشقش میشی 110 00:08:55,536 --> 00:08:58,747 .لامیا، یه پیام از همکارت دریافت کردیم- 111 00:08:58,831 --> 00:09:01,667 .اون دخترتُ پیدا کرده و بزودی میرسن اینجا 112 00:09:01,750 --> 00:09:03,961 .همچنین اون تروریست هم دستگیر کرده 113 00:09:05,462 --> 00:09:06,005 .ممنون- 114 00:09:19,643 --> 00:09:21,520 هالی 115 00:09:24,940 --> 00:09:26,608 .حالت خوبه 116 00:09:26,692 --> 00:09:27,901 خوبی؟- 117 00:09:30,279 --> 00:09:31,780 نکون نخورین- حواستونُ جمع کنین- 118 00:09:38,162 --> 00:09:40,080 .هی، رفیق- 119 00:09:41,790 --> 00:09:42,791 .هی- 120 00:09:44,209 --> 00:09:46,045 .هی 121 00:09:46,128 --> 00:09:48,714 .می‌دونم سول نجاتت داد 122 00:09:48,797 --> 00:09:49,882 .سو نجاتش داد- 123 00:09:59,016 --> 00:10:01,060 ... خب- 124 00:10:01,143 --> 00:10:04,229 حالا چی، هوم؟ 125 00:10:04,313 --> 00:10:05,332 می‌خوای منو به تراست تحویل بدی؟ 126 00:10:05,356 --> 00:10:09,234 .نه.الان من رئیسم 127 00:10:12,738 --> 00:10:14,031 .سورپرایز، سورپرایز 128 00:10:15,824 --> 00:10:19,578 هر قدرتی که این مرد داشت- .از چشم‌های من گرفته بود 129 00:10:19,661 --> 00:10:22,247 .اما الان فقط یک انسانه 130 00:10:22,331 --> 00:10:25,376 .سول رو جلوی این بچه‌ها انکار کن 131 00:10:25,459 --> 00:10:28,295 ،بگو که فقط یک افسانه‌ست 132 00:10:28,379 --> 00:10:30,547 .بعدش آزادت میکنم 133 00:10:37,763 --> 00:10:39,223 .اون درست میگه- 134 00:10:40,182 --> 00:10:43,018 .من قدرتی ندارم- 135 00:10:44,478 --> 00:10:49,274 .و همونطور که گفتی الان فقط...انسانم 136 00:10:51,527 --> 00:10:55,489 ... اما نیازی نیست قدرت داشته باشین 137 00:10:55,572 --> 00:10:58,784 .تا شایستگی لطف سول رو بدست بیارین، بچه‌ها 138 00:10:58,867 --> 00:10:59,867 .فقط باید ایمان داشته باشین 139 00:11:01,620 --> 00:11:05,290 ... و این چیزیه که این ربات 140 00:11:05,374 --> 00:11:08,502 .هیچوقت نمیتونه ازمون بگیره 141 00:11:10,796 --> 00:11:12,965 بندازینش زندان .تا وقتی که سول رو انکار کنه 142 00:11:13,048 --> 00:11:14,716 .اطاعت- 143 00:11:14,800 --> 00:11:16,093 .بریم 144 00:11:16,176 --> 00:11:18,178 .زودباش .می‌بینمت پاول- 145 00:11:19,513 --> 00:11:22,933 ، اگه کاپیتان دروسس ازاد شد 146 00:11:23,016 --> 00:11:23,725 .می‌تونی ازش پیروی کنی 147 00:11:23,809 --> 00:11:27,062 .منم تلاش نمیکنم تا جلوتو بگیرم 148 00:11:27,146 --> 00:11:30,607 .این چیزی نیست که من و همکارت توافق کردیم 149 00:11:30,691 --> 00:11:31,608 .نه 150 00:11:31,692 --> 00:11:34,236 ارزش قول توی شهر آتیئیست‌ها همینقدره؟ 151 00:11:34,319 --> 00:11:36,238 ها؟ .تو الان ازادی- 152 00:11:36,321 --> 00:11:37,865 .بابتش ممنون باش 153 00:11:40,659 --> 00:11:42,035 .بعدا راجع به این موضوغ حرف می‌زنیم 154 00:11:43,120 --> 00:11:44,120 .حتما- 155 00:11:53,380 --> 00:11:54,047 می‌خوای بهمون بگی چه اتفاقی افتاد؟ 156 00:11:54,131 --> 00:11:55,883 حال وریل خوبه؟- 157 00:11:58,469 --> 00:12:00,179 .آره- 158 00:12:00,262 --> 00:12:00,929 .آره، فکر کنم 159 00:12:01,013 --> 00:12:03,182 .همه فقط تنهاش بزارین- 160 00:12:03,265 --> 00:12:05,392 .حتما نمی‌خواد درموردش صحبت کنه 161 00:12:06,685 --> 00:12:08,812 .میرم وسایلمو بیارم- .باشه- 162 00:12:11,440 --> 00:12:13,692 از اینکه کاپیتان دروسس رو انداختم زندان 163 00:12:13,775 --> 00:12:14,919 از دستم ناراحتی؟ 164 00:12:14,943 --> 00:12:18,155 .نه اون خطرناکه- .باید میفتاد زندان 165 00:12:18,238 --> 00:12:19,573 .ولی اون هیچوقت سول رو انکار نمیکنه 166 00:12:19,656 --> 00:12:20,699 .می‌تونم راضیش کنم این کارو بکنه- .نه- 167 00:12:22,576 --> 00:12:23,744 .پاول تازه حالش خوب شده 168 00:12:23,827 --> 00:12:25,107 .اگه مارکوسُ اذیت کنی اسیب میبینه 169 00:12:28,415 --> 00:12:30,143 اما حتما میدونی من باید کاری کنم که همه 170 00:12:30,167 --> 00:12:33,253 حالشون خوب باشه، نه فقط پاول 171 00:12:33,337 --> 00:12:35,214 ،مارکوس تاثیر بدی روی کمپیون میذاره 172 00:12:35,297 --> 00:12:37,674 .و قطعا تاثیر بدی هم روی هالی گذاشته 173 00:12:37,758 --> 00:12:40,260 .تو میخوای اونو مثل یه شهید جلوه بدی 174 00:12:40,344 --> 00:12:42,387 .شاید- 175 00:12:42,471 --> 00:12:44,591 اما این ثابت میکنه که هیچ قدرت مقدسی نیست 176 00:12:44,640 --> 00:12:47,559 .که از جون معتقدا محافظت کنه 177 00:12:47,643 --> 00:12:49,394 .حتی پیامبرشون 178 00:12:54,316 --> 00:12:57,069 .وقتی بمب بیو-زیستی منفجر شد اون با من بود 179 00:12:57,152 --> 00:12:58,153 .ولی مریض نشد 180 00:12:59,821 --> 00:13:01,741 .اون زره میترا رو می‌پوشه .اون پیامبره 181 00:13:03,659 --> 00:13:05,869 ،فکر می‌کردم معتقد شدی 182 00:13:05,953 --> 00:13:07,454 .از وقتی که نور رو دیدی 183 00:13:07,538 --> 00:13:09,915 .دیدمش. حقیقتا دیدمش- 184 00:13:09,998 --> 00:13:11,625 .سول جونمُ نجات داد 185 00:13:11,708 --> 00:13:13,585 .پس باید بهم کمک کنی- 186 00:13:13,669 --> 00:13:15,921 .اتفاقای بزرگی دارن میفتن 187 00:13:16,004 --> 00:13:17,965 ،هنوز نمیتونم بهت بگم چی ولی به مارکوس احتیاج داریم 188 00:13:19,841 --> 00:13:22,886 ... من تلاشمو میکنم- ولی مادرُ که میشناسی 189 00:13:22,970 --> 00:13:24,050 .سخت راضی میشه 190 00:13:26,181 --> 00:13:28,183 اون ازت می‌خواد رهبر باشی، درسته؟ 191 00:13:28,267 --> 00:13:29,309 .یادم نیار- 192 00:13:29,393 --> 00:13:31,895 ،خب،بهش بگو اگه میخواد رهبر باشی 193 00:13:31,979 --> 00:13:34,231 .باید یاد بگیره که به تصمیماتت اعتماد کنه 194 00:13:45,659 --> 00:13:47,286 .ـ صبح‌بخیر 195 00:13:47,369 --> 00:13:48,704 .صبح‌بخیر 196 00:13:49,746 --> 00:13:50,721 .صبح‌بخیر 197 00:14:02,718 --> 00:14:05,387 ـ داشتم درباره‌ی مارکوس .فکر می‌کردم 198 00:14:05,470 --> 00:14:08,072 ...ـ تو بهتره درباره رفاه جمعی فکر کنی 199 00:14:08,097 --> 00:14:09,474 .نه جنایتکارا 200 00:14:10,559 --> 00:14:12,936 ـ زندانی کردن اون .پاول رو ناراحت کرده 201 00:14:13,020 --> 00:14:15,564 ،ـ پاول رو ناراحت کرده یا تورو؟ 202 00:14:15,647 --> 00:14:17,830 .ـ من فقط سعی میکنم منطقی باشم 203 00:14:17,855 --> 00:14:19,443 ...همونطور که تو پدر بهم یاد دادید 204 00:14:19,526 --> 00:14:21,903 ...اگر تو منُ به عنوان رهبر میخوای 205 00:14:21,987 --> 00:14:24,865 باید بهم اجازه بدی .که خودم تصمیم بگیرم 206 00:14:28,702 --> 00:14:31,580 ـ بهم بگو چجوری مارکوس رو آزاد کنم که به نفع اجتماع باشه؟ 207 00:14:31,663 --> 00:14:33,206 .ـ ما رو قوی‌تر نشون میده 208 00:14:33,979 --> 00:14:34,958 اگر ما اونُ زندانی نگه داریم 209 00:14:35,042 --> 00:14:36,436 اینطوری بنظر میرسه که ما از اون می‌ترسیم 210 00:14:37,591 --> 00:14:39,296 ...اما اگر بذاریم اون بره 211 00:14:40,935 --> 00:14:42,549 ،ـ من طرز فکرتو دوست دارم .کمپیون 212 00:14:42,624 --> 00:14:44,897 ولی آزاد کردن اون هم ...باعث درگیری بیشتر میشه 213 00:14:45,008 --> 00:14:46,662 ...هم تلفات بیشتر 214 00:14:46,687 --> 00:14:48,639 چیز هایی که دیگه نمی‌تونیم .فراهم کنیم 215 00:14:48,663 --> 00:14:50,505 .چیزایی که دیگه نمیتونیم به جون بخریمشون 216 00:14:48,722 --> 00:14:49,722 ...ـ ولی،مادر 217 00:14:49,765 --> 00:14:52,601 ـ او باید سولُ انکار کنه،کمپیون 218 00:14:52,684 --> 00:14:54,561 .انتخاب با اونه 219 00:15:20,379 --> 00:15:21,546 .ـ کمپیون 220 00:15:21,630 --> 00:15:23,730 پدر، یه کاری هست که ازت میخوام انجام بدی 221 00:15:25,441 --> 00:15:27,719 این پروژه کاریته؟ 222 00:15:28,804 --> 00:15:30,722 .ـ بله ـ کار می‌کنه؟ 223 00:15:30,806 --> 00:15:34,393 ـ خب،یکبار خودشُ فعال کرد؛ 224 00:15:34,476 --> 00:15:35,476 .ولی از اون به بعد دیگه نه 225 00:15:37,095 --> 00:15:39,564 .ـ خیلی چشمگیرِ پدر 226 00:15:39,648 --> 00:15:41,650 .گفتی یه چیزی ازم میخواستی 227 00:15:42,859 --> 00:15:45,654 .ـ اوه،بله 228 00:15:45,737 --> 00:15:47,614 .درباره‌ی مارکوس 229 00:15:47,698 --> 00:15:50,250 باید مادر رو راضی کنی .تا اون بره 230 00:15:50,992 --> 00:15:52,411 ...تو نمی‌تونی اونو زندانی نگه داری 231 00:15:52,494 --> 00:15:54,121 فقط بخاطر چیزی که .اون باور داره 232 00:15:57,204 --> 00:15:59,543 .ـ اون مرتکب قتل شده 233 00:15:59,626 --> 00:16:01,670 اونم تازه اگه حمله‌ـش .به من رو در نظر نگیری 234 00:16:01,753 --> 00:16:03,088 ،و نباید فراموش کنی 235 00:16:03,171 --> 00:16:05,381 .اون چند بار سعی کرد مادر رو بُکُشه 236 00:16:05,406 --> 00:16:06,579 .اون یک تهدیدِ 237 00:16:07,509 --> 00:16:09,344 ـ داره چیکار می‌کنه؟ 238 00:16:11,972 --> 00:16:14,141 ...ـ من 239 00:16:14,224 --> 00:16:15,224 .مطمئن نیستم 240 00:16:17,849 --> 00:16:19,990 ـ فکر میکنی میخواد دست بده؟ 241 00:16:20,856 --> 00:16:22,399 .ـ بهتره لمسش نکنی 242 00:16:22,482 --> 00:16:23,482 .ـ خوبه چیزی نیست 243 00:16:29,740 --> 00:16:32,284 ...ـ کال فورلا... سیکاو 244 00:16:32,367 --> 00:16:33,660 ...فورلا 245 00:16:33,744 --> 00:16:35,787 ...فورلا سیکاو...فورلا 246 00:16:35,871 --> 00:16:38,582 .ـ کال فورلا... سیکاو 247 00:16:38,665 --> 00:16:41,126 .ـ این زبون میتریک باستانیه 248 00:16:41,209 --> 00:16:43,795 فکر کنم تو اونو .فعال کردی 249 00:16:53,275 --> 00:16:54,651 .ـ این چیزی بود که من قبلا دیدم 250 00:16:56,183 --> 00:16:57,642 .اون سول نبوده 251 00:17:24,503 --> 00:17:25,503 ـ کمپیون؟ 252 00:17:27,923 --> 00:17:28,715 .ـ این غیر ممکنه 253 00:17:29,588 --> 00:17:31,298 فکر میکنی باز هم هستند؟ 254 00:17:31,323 --> 00:17:32,268 .ـ شاید 255 00:17:36,353 --> 00:17:37,724 ـ این چیه؟ 256 00:17:38,128 --> 00:17:39,003 چی شده؟ 257 00:17:39,634 --> 00:17:41,001 .ـ همه چی روبه راهه،مادر 258 00:17:41,360 --> 00:17:43,438 ـ داره کار میکنه؟ 259 00:17:43,522 --> 00:17:45,524 ـ مادر،نه! اون .اندروید خوبیه 260 00:17:45,607 --> 00:17:47,651 .اون نورِیه که من دیدم 261 00:17:47,676 --> 00:17:51,029 این اون کسی بود که منو .نجات داد،نه سول 262 00:17:51,112 --> 00:17:53,281 .احتمالا بدون اینکه من بفهمم رفته بیرون 263 00:17:53,365 --> 00:17:55,283 .ـ پدر گفت این خیلی قدیمیه 264 00:17:55,367 --> 00:17:56,793 .برای همین اسمشو گذاشتم مادربزرگ 265 00:17:57,301 --> 00:17:59,538 ـ اون بنظر میرسه .که خیلی کمپیون رو دوست داره 266 00:17:59,621 --> 00:18:01,706 .وقتی اون(کمپیون) لمسش کرد فعال شد 267 00:18:01,790 --> 00:18:03,041 .ـ ببینین 268 00:18:03,124 --> 00:18:04,125 !ـ نه 269 00:18:04,209 --> 00:18:06,044 .ـ اون خطرناک نیست،مادر 270 00:18:08,672 --> 00:18:10,059 .یه بار هم همین حرف رو در مورد من زدی 271 00:18:13,137 --> 00:18:15,345 .چشماتو ببند،کمپیون 272 00:18:15,428 --> 00:18:16,888 .ـ نه 273 00:18:27,899 --> 00:18:30,111 !مادر،بس‌کن !داری بهش آسیب می‌زنی 274 00:18:47,335 --> 00:18:49,921 .ـ هر دوتون زیادی راحت اعتماد میکنین 275 00:18:55,510 --> 00:18:58,861 .یه پردازنده فوتون تاریک توی جمجمه‌اش داره 276 00:18:59,264 --> 00:19:00,599 .دقیقا مثل منه 277 00:19:02,100 --> 00:19:03,685 چجوری این رو ساختی؟ 278 00:19:03,818 --> 00:19:04,444 ،ـ من رُشدِش دادم 279 00:19:05,227 --> 00:19:06,102 .پرورشِش دادم 280 00:19:07,211 --> 00:19:08,592 .خود به خود بازسازی می‌شه 281 00:19:09,211 --> 00:19:12,128 میخواستم اسمشو بذارم "بوتانیتاک" 282 00:19:12,235 --> 00:19:14,602 .چون مثل یک گیاه طبیعی رشد میکنه 283 00:19:14,828 --> 00:19:16,948 ـ تصور کن چه کار هایی میتونیم .باهاش انجام بدیم 284 00:19:17,032 --> 00:19:18,992 .ما میتونیم همه‌چیز رو رشد بدیم 285 00:19:19,075 --> 00:19:22,746 .شهر‌ها،کشتی‌ها،اندروید های هیولا 286 00:19:22,829 --> 00:19:24,414 .ـ این یک چیز واقعیه 287 00:19:24,497 --> 00:19:26,791 .که میتونه امید اجتماع بده, مامان 288 00:19:26,875 --> 00:19:28,543 .به اون‌ها الهام ببخشه 289 00:19:28,627 --> 00:19:31,212 میتونه خلاقیتشون رو ،جوری بکار بگیره که 290 00:19:31,296 --> 00:19:34,174 .بقیه چیز‌های حطرناک نمی‌تونن 291 00:19:34,257 --> 00:19:36,134 ـ میشه چند لحظه مارو تنها بذاری کمپیون؟ 292 00:19:38,053 --> 00:19:40,305 ـ مادربزرگ درست میشه؟ 293 00:19:40,388 --> 00:19:41,806 .ـ بنظرم آره 294 00:19:41,890 --> 00:19:43,141 .برو 295 00:19:49,731 --> 00:19:51,608 .ـ کارِت خوب بود ،پدر 296 00:19:52,438 --> 00:19:54,127 .فکر میکردم بهش مسئولیت بیشتری بدم 297 00:19:54,152 --> 00:19:56,863 تا اون رو از ایمان داشتن دور کنه 298 00:19:56,947 --> 00:19:58,652 ولی بنظر میرسه تو چیزی پیدا کردی 299 00:19:58,768 --> 00:20:00,533 .که خیلی به امیال درونیش نزدیک‌تره 300 00:20:01,993 --> 00:20:04,037 حافظه اون سالمه؟ 301 00:20:04,120 --> 00:20:05,515 .ـ مطمئن نیستم 302 00:20:06,289 --> 00:20:08,500 .اون به زبون میترایی باستانی صحبت میکرد 303 00:20:08,583 --> 00:20:09,834 .شاید شما بتونی ترجمش کنی 304 00:20:10,651 --> 00:20:13,046 .کال فورلا... سیکاو 305 00:20:14,589 --> 00:20:17,676 .ـ اون پرسیده چرا شماها نقاب ندارید 306 00:20:17,759 --> 00:20:19,469 .ـ شگفت‌انگیزه 307 00:20:19,552 --> 00:20:22,776 شاید اون بتون مقداری نور 308 00:20:23,073 --> 00:20:23,181 .روی تمدن باستانی بتابونه 309 00:20:24,140 --> 00:20:25,692 .ارتباط‌شون با زمین 310 00:20:27,018 --> 00:20:28,939 .سیگنال 311 00:20:29,018 --> 00:20:31,249 سیگنالی که تو رو با شماره 7 حامله کرد؟ 312 00:20:32,143 --> 00:20:33,813 فکر نکنم اون اندروید با هر چیزی 313 00:20:33,838 --> 00:20:35,860 .که اون هست، دخلی داشته باشه 314 00:20:35,944 --> 00:20:37,904 .اون خوبه 315 00:20:37,988 --> 00:20:39,447 .ـ خواهیم دید 316 00:21:07,512 --> 00:21:09,853 .ـ لباس قشنگیه 317 00:21:09,936 --> 00:21:11,021 .فرفری 318 00:21:21,823 --> 00:21:23,408 .این مشت رو میشناسم 319 00:21:35,751 --> 00:21:37,839 .خیلی وقته ندیدمت 320 00:21:37,922 --> 00:21:39,482 .ـ مادر بزودی به سفینه برمیگرده 321 00:21:39,507 --> 00:21:41,009 .من فقط میتونم برای چند دقیقه صحبت کنم 322 00:21:42,510 --> 00:21:45,597 ـ فکر نمی‌کردم که دوست داشته باشی .با من صحبت کنی 323 00:21:45,680 --> 00:21:48,611 ـ آره،خب،از آخرین باری که دیدمت .خیلی چیز ها تغییر کرده 324 00:21:52,353 --> 00:21:53,772 .اون با من صحبت کرد 325 00:21:54,073 --> 00:21:55,073 ـ سول؟ 326 00:21:59,634 --> 00:22:02,329 ...ـ پاول داشت می‌مُرد،و 327 00:22:03,865 --> 00:22:06,743 من خیلی ناامید شده بودم .و شروع کردم به دعا کردن 328 00:22:08,536 --> 00:22:10,080 .و بعد اون جوابم رو داد 329 00:22:11,206 --> 00:22:14,125 .و بهم گفت چجوری میتونم پاول رو درمان کنم 330 00:22:14,209 --> 00:22:16,628 .من الان میدونم که سول واقعیه 331 00:22:16,711 --> 00:22:17,712 ...باشه،اون یک سیگناله 332 00:22:17,796 --> 00:22:19,839 یک نِداست که فقط .بعضی از مردم می‌تونن بشنون 333 00:22:19,923 --> 00:22:23,259 .و از یه جایی از روی این سیاره میاد 334 00:22:23,343 --> 00:22:25,720 اینجا باید جایی باشه که .متون مقدس نوشته شده باشن 335 00:22:26,638 --> 00:22:29,516 اونجا روی زمین .سول فقط یه قصه بود 336 00:22:29,599 --> 00:22:32,143 .ولی اینجا تو ۲۲بی،اون واقعیه 337 00:22:35,980 --> 00:22:37,941 .ببخشید که باورت نکردم 338 00:22:42,415 --> 00:22:44,793 فردا من و پاول میریم که .درخت رو رشد بکاریم 339 00:22:46,526 --> 00:22:47,985 و بعد تو رو از اینجا خارج می‌کنیم 340 00:22:48,010 --> 00:22:48,889 .مثل آب خوردن 341 00:22:52,247 --> 00:22:53,078 .ـ درود بر سول 342 00:22:53,748 --> 00:22:54,664 .ـ درود بر سول 343 00:23:01,923 --> 00:23:04,175 .ـ اون کمپیون رو نجات داد 344 00:23:04,259 --> 00:23:06,469 .بنظر میرسه راه عجیبی برای تشکر ازش باشه 345 00:23:06,553 --> 00:23:08,239 وقتی شماره 7 به اون غار تاریک تبعید شد 346 00:23:08,263 --> 00:23:10,431 .که همین ابراز نگرانی از خودت نشون ندادی 347 00:23:10,515 --> 00:23:12,559 .این یه غریبه‌ست،پدر 348 00:23:12,642 --> 00:23:13,852 قبل از اعتماد کردن بهش 349 00:23:13,935 --> 00:23:15,495 باید بفهمیم اون کیه 350 00:23:18,256 --> 00:23:21,038 .من نمیخوام به هیچ جانداری آسیب برسه، مادر 351 00:23:22,443 --> 00:23:24,899 ولی مقایسه کردن .خیلی جالب نیست 352 00:23:28,533 --> 00:23:31,369 نتیجه‌گیری های اولیه شما .دقیق بودند 353 00:23:33,288 --> 00:23:36,583 سخت‌افزار اون درست مثل یکیِ شما .طراحی شده 354 00:23:37,660 --> 00:23:39,627 .این یک موجود پیچیدست 355 00:23:39,711 --> 00:23:42,630 .ـ شماره هفت هم یک موجود پیچیده بود 356 00:23:43,798 --> 00:23:44,699 .ـ باشه 357 00:23:45,852 --> 00:23:48,052 .من نمی‌خوام بحث کنم 358 00:23:48,136 --> 00:23:49,721 .باید سر کارمون باشیم 359 00:23:50,593 --> 00:23:51,703 .ـ بله 360 00:23:56,494 --> 00:23:59,189 .هزاران سال ترمیم اطلاعات وجود داره- 361 00:24:00,315 --> 00:24:02,440 ...در مقایسه با اون،مادر 362 00:24:04,152 --> 00:24:05,904 .ما خیلی بچه هستیم 363 00:24:08,198 --> 00:24:09,115 .و نگاه کن 364 00:24:10,150 --> 00:24:11,603 ...بجای یک سیستم تسلیحاتی 365 00:24:12,269 --> 00:24:14,691 .ک بیشتر آناتومی شمارو تشکیل می‌ده 366 00:24:15,747 --> 00:24:17,832 .چیزی دیگه ای روی این نصب شده 367 00:24:19,083 --> 00:24:21,336 .ـ من عملکرد اون رو نمیشناسم 368 00:24:23,254 --> 00:24:24,589 .ـ ‌من هم همینطور 369 00:24:25,965 --> 00:24:27,300 ـ قبل از اینکه بفهمیم ، این چیه 370 00:24:27,383 --> 00:24:29,427 بهتره بچه هارو ازش .دور نگه داریم 371 00:25:19,811 --> 00:25:21,545 ـ فراموش کردی بهش غذا بدی؟ 372 00:25:21,748 --> 00:25:22,295 !ـ نه 373 00:25:22,855 --> 00:25:25,858 مادر کجاست؟- .اون میتونه متوقفش کنه 374 00:25:25,942 --> 00:25:27,568 .مادر و پدر سرشون شلوغه 375 00:25:27,652 --> 00:25:28,987 .میرم ببینم چی شده 376 00:25:37,578 --> 00:25:39,080 .دیگه چیزی نمونده- 377 00:25:40,123 --> 00:25:41,457 .زود باش 378 00:25:58,057 --> 00:25:59,159 !آروم باش .داری به خودت آسیب میزنی 379 00:26:05,231 --> 00:26:07,650 .چیزی نیست. آروم باش- 380 00:26:20,830 --> 00:26:23,041 .دروازه شماره هفت مختل شده- 381 00:26:53,529 --> 00:26:55,198 .من خوبم- 382 00:26:55,281 --> 00:26:57,241 .فکر کنم یه چیزی ناراحتش کرده بود 383 00:26:59,494 --> 00:27:01,788 .گمشو، حیوون احمق 384 00:27:03,706 --> 00:27:04,832 میتونستی بکشیش 385 00:27:04,916 --> 00:27:07,627 .تو صدبرابر بزرگتر از اونی 386 00:27:13,800 --> 00:27:15,051 معذرت میخوام- 387 00:27:17,011 --> 00:27:18,930 .لطفا گریه نکن 388 00:27:19,555 --> 00:27:21,933 .نمیخوام بهت آسیب بزنم 389 00:27:28,481 --> 00:27:30,650 .چیزی نیست 390 00:27:36,280 --> 00:27:38,533 .بدرد نخور- 391 00:27:39,200 --> 00:27:41,661 .یه خَش هم روش نیفتاد- 392 00:27:45,998 --> 00:27:47,959 اگه نتونیم بازش کنیم چی؟ 393 00:27:48,042 --> 00:27:50,962 این یه امتحانه؟ یعنی شکست خوردیم؟ 394 00:27:52,338 --> 00:27:54,590 شاید برای باز شدنش باید هر سه تامون باشیم؟ 395 00:27:56,551 --> 00:27:58,469 .منم داشتم به همین فکر می‌کردم، رفیق- 396 00:28:02,890 --> 00:28:05,309 می‌دونی چیه؟ .بچه تمپست قراره فردا بدنیا بیاد 397 00:28:06,227 --> 00:28:07,854 حواس مادر توی اون لحظه 398 00:28:07,937 --> 00:28:09,230 .بیشتر از همیشه پرت میشه 399 00:28:09,313 --> 00:28:11,315 .و این وقتیه که ما مارکوسُ میاریم بیرون 400 00:28:31,294 --> 00:28:33,713 داری چیکار میکنی؟- 401 00:28:35,465 --> 00:28:38,885 . دارم خاطراتی که باهم داشتیم رو مرور میکنم 402 00:28:39,760 --> 00:28:44,348 .تو خیلی پیشرفت کردی و بهتر شدی ، تمپست 403 00:28:44,432 --> 00:28:48,519 .الان خیلی مسئولیت پذیر تر و بالغ تر شدی 404 00:28:51,606 --> 00:28:53,524 قراره کل روز دنبالم باشی و - 405 00:28:53,608 --> 00:28:56,861 بهم زُل بزنی تا بچه بدنیا بیاد؟ 406 00:28:56,944 --> 00:28:58,529 .نه- 407 00:29:00,781 --> 00:29:05,745 ،با اینکه احتمالش کمه ،ولی اگه زودتر خواست بدنیا بیاد 408 00:29:05,828 --> 00:29:07,580 .میخوام که این زنگ هشدار رو بزنی 409 00:29:07,663 --> 00:29:11,167 یه صدایی از خودش ساطع میکنه .که فقط من میشنوم 410 00:29:12,627 --> 00:29:17,298 به دستگاه‌های ارتباطی .توی میدان مغناطیسی نمیشه خیلی اعتماد کرد 411 00:29:22,678 --> 00:29:23,721 ...در غیر اینصورت 412 00:29:23,804 --> 00:29:29,143 .پنج و نیم ساعت دیگه توی تارانتولا می‌بینمت 413 00:29:29,227 --> 00:29:32,146 به برادر و خواهرات وظیفه داده شده 414 00:29:32,230 --> 00:29:34,732 . که مطمئن تو سروقت اونجا باشی 415 00:29:35,816 --> 00:29:38,194 ،اگه من خیلی پیشرفت کردم- 416 00:29:38,277 --> 00:29:41,364 چرا اونا باید مطمئن شن که من سروقت اونجا باشم؟ 417 00:29:42,490 --> 00:29:47,537 تمپست، بعضی وقتا که ،انسان‌ها تحت فشار زیادی باشن 418 00:29:47,620 --> 00:29:48,972 ،برای رفع نیازهاشون رشد و ترقی میکنن 419 00:29:48,996 --> 00:29:54,085 و بعضی وقتا برای فرار از اونا .پسرفت میکنن و به قهقرا میرن 420 00:29:56,462 --> 00:29:58,089 .نگران نباش، مادر- 421 00:29:58,714 --> 00:30:01,175 .می‌دونم که هیچ راه فراری نیست 422 00:30:46,220 --> 00:30:47,471 .سلام- 423 00:30:48,222 --> 00:30:49,390 .سلام- 424 00:30:51,183 --> 00:30:52,935 چرا به این زبان صحبت میکنی؟ 425 00:30:54,228 --> 00:30:56,188 .این تنها زبانی‌ه که می‌تونم صحبت کنم 426 00:30:57,565 --> 00:30:59,317 .نقابت رو برداشتی- 427 00:30:59,400 --> 00:31:02,486 متاسفانه هیچوقت .به چنین تجهیزاتی مجهز نشده بودم 428 00:31:03,654 --> 00:31:06,365 .بابت رفتاری که باهات شد متاسفم 429 00:31:07,408 --> 00:31:09,994 .مادر نسبت به غریبه‌ها خیلی بی اعتماده 430 00:31:10,453 --> 00:31:12,496 ...درواقع 431 00:31:12,580 --> 00:31:15,708 ...با توجه به همه‌چیز 432 00:31:15,791 --> 00:31:17,126 .میتونست خیلی بدتر باشه 433 00:31:17,209 --> 00:31:18,294 مادر کیه؟- 434 00:31:18,377 --> 00:31:20,630 مادر همون اندرویدی‌ه که مجبورت کرد .به حالت خواب بری 435 00:31:21,255 --> 00:31:22,381 منظورت همون سلاحه؟- 436 00:31:22,465 --> 00:31:23,924 .اون همکار منه- 437 00:31:26,093 --> 00:31:29,472 ما باهم ماموریت داریم که همراه با انسانها 438 00:31:29,555 --> 00:31:30,556 اینجا توی 22-بی نسل بشر رو احیا کنیم 439 00:31:30,640 --> 00:31:32,850 .ولی من همکار توام 440 00:31:33,267 --> 00:31:37,146 .نه، نه 441 00:31:38,147 --> 00:31:40,524 .تو... تو داری اشتباه میکنی 442 00:31:40,608 --> 00:31:41,525 .ما تازه همدیگه رو دیدیم 443 00:31:41,609 --> 00:31:44,362 یعنی تو همکار من نیستی؟- 444 00:31:44,445 --> 00:31:45,488 .نه- 445 00:31:46,739 --> 00:31:47,740 .نه- 446 00:31:49,617 --> 00:31:50,493 .خیلی مشتاقم که همچین موجودی رو میبینم 447 00:31:50,576 --> 00:31:53,579 .من خیلی گیج شدم- 448 00:31:53,663 --> 00:31:57,208 لطفا بهم بگو .چند تا انسان توی این سیاره هستند 449 00:31:58,125 --> 00:31:59,835 .چند صدتا- 450 00:31:59,919 --> 00:32:02,296 .و یکی که تو راهه 451 00:32:18,938 --> 00:32:19,397 سلام؟ 452 00:32:37,957 --> 00:32:39,250 .این مارکوسِ پیامبره 453 00:32:39,333 --> 00:32:41,794 .قشنگه- 454 00:32:44,839 --> 00:32:47,091 تمپست چطوره؟- 455 00:32:47,174 --> 00:32:47,633 .داخله- 456 00:32:47,717 --> 00:32:49,760 .میرم به نگاهی بهش بندازم- 457 00:33:03,357 --> 00:33:04,817 تمپست؟ 458 00:33:20,291 --> 00:33:21,417 این بده 459 00:33:21,500 --> 00:33:23,002 خیلیم بده 460 00:33:28,549 --> 00:33:29,800 .مارکوس 461 00:33:30,885 --> 00:33:31,885 .مارکوس 462 00:33:36,056 --> 00:33:37,057 .وقت رفتنه 463 00:33:43,063 --> 00:33:45,566 .زود باش، هرچی بیشتر بهتر- 464 00:33:47,943 --> 00:33:48,943 .نه- 465 00:33:50,237 --> 00:33:51,237 .من برمی‌گردم زمین 466 00:33:53,073 --> 00:33:54,073 چه اتفاقی براش افتاده؟- 467 00:33:55,701 --> 00:33:57,870 .تراست بدجوری اذیتش کرده 468 00:34:01,863 --> 00:34:04,407 ،وقتی درخت رشد کنه 469 00:34:04,502 --> 00:34:05,336 ،از اون بخور 470 00:34:06,092 --> 00:34:10,049 و من بهت قول میدم .که ذهنت احیاء میشه 471 00:35:10,985 --> 00:35:12,987 .ـ هی،پسر لجباز 472 00:35:13,070 --> 00:35:14,572 .بیا اینجا 473 00:37:16,110 --> 00:37:18,988 .ـ من نمی‌خوام تو رو ببینم 474 00:37:19,071 --> 00:37:20,589 من نمیتونم توی لعنتی .رو ببینم 475 00:37:21,367 --> 00:37:23,039 .نمیتونم 476 00:37:23,784 --> 00:37:25,963 !معذرت میخوام،نمیتونم 477 00:37:27,371 --> 00:37:28,872 .معذرت میخوام 478 00:37:31,583 --> 00:37:32,971 .معذرت میخوام 479 00:40:50,490 --> 00:40:52,284 .ـ نهه 480 00:40:52,367 --> 00:40:53,535 برو 481 00:40:56,958 --> 00:40:57,982 !ـ مال منه 482 00:41:00,500 --> 00:41:02,336 .نهه 483 00:41:09,468 --> 00:41:12,346 !نهه 484 00:41:12,429 --> 00:41:14,723 !نهههه 485 00:41:14,806 --> 00:41:17,893 !نه 486 00:41:22,885 --> 00:41:24,583 .ـ نه،نه،نه،نه ،نه 487 00:41:24,608 --> 00:41:26,288 !ـ نههه .ـ باشه،باشه 488 00:41:26,401 --> 00:41:27,903 .باشه،همچی رو به راهه 489 00:41:28,788 --> 00:41:30,575 !ـ نهههههه 490 00:41:39,998 --> 00:41:41,875 .ـ باشه 491 00:42:01,019 --> 00:42:03,397 .ـ ما نتونستم از یک زندگی جدید محافظت کنیم 492 00:42:05,138 --> 00:42:08,058 ...این مهمترین جنبه‌ی ماموریت ما بود 493 00:42:08,151 --> 00:42:10,487 .و ما باختیم 494 00:42:12,865 --> 00:42:14,074 شاید تو راست میگفتی وقتی میگفتی 495 00:42:14,157 --> 00:42:16,076 .ما بیش از حد انسان شدیم 496 00:42:18,040 --> 00:42:20,242 بیش از حد حواس‌پرت توسعه خودمون هستیم 497 00:42:20,267 --> 00:42:22,073 .تا بتونیم بطور موثر پیشرفت اونا رو زیر نظر بگیریم 498 00:42:25,961 --> 00:42:27,860 ـ فکر میکنی برای سول و پاول چه اتفاقی افتاده؟ 499 00:43:40,577 --> 00:43:43,830 !ـ اون...کجاست؟ 500 00:43:44,546 --> 00:43:45,797 .ـ محدود شده 501 00:43:48,710 --> 00:43:50,337 .لغو کردن- 502 00:44:08,313 --> 00:44:09,439 .نه 503 00:44:11,803 --> 00:44:13,388 !تو دیگه نه 504 00:44:38,593 --> 00:44:40,429 میدونی اونا کجان؟ 505 00:44:44,224 --> 00:44:45,224 ـ منظورت چیه؟ 506 00:44:46,560 --> 00:44:48,103 ـ میدونی اونا کجان؟ 507 00:44:49,020 --> 00:44:51,690 .ـ بهم نگو اونا رو از دست دادی 508 00:44:51,773 --> 00:44:55,026 .ـ اون با سو و پاول رفته 509 00:44:55,050 --> 00:44:57,552 اونا از رتیل یک یادگاری بردند 510 00:44:57,696 --> 00:44:58,822 .یک جعبه پنج‌ضلعی 511 00:44:59,746 --> 00:45:02,742 .به نظر می رسه اونا یک توهم مشترک دارن 512 00:45:04,202 --> 00:45:06,371 تو چیزی درباره‌ی این جعبه میدونی؟ 513 00:45:11,793 --> 00:45:13,837 .ـ روی این یه چیزی هست که بهتره ببینی 514 00:45:15,255 --> 00:45:17,466 .اگر فقط مارکوس بود،بهت نشون نمی‌دادم 515 00:45:17,549 --> 00:45:21,386 ...ولی من نمیخوام که پاول و حتی سول 516 00:45:21,470 --> 00:45:24,181 .به این سرنوشت دچار بشن 517 00:45:26,725 --> 00:45:27,424 ـ چه سرنوشتی؟ 518 00:45:36,526 --> 00:45:37,944 .اِسکَن 519 00:45:42,365 --> 00:45:44,117 .ـ این کارت یک هشداره 520 00:45:56,546 --> 00:45:59,633 .ـ ببخشید..ببخشید 521 00:45:59,716 --> 00:46:01,301 .منو ببخش 522 00:46:06,322 --> 00:46:07,115 .بگیر بچه 523 00:46:07,997 --> 00:46:09,159 .ـ مرسی 524 00:46:12,687 --> 00:46:14,564 خب، اینو می‌بینید؟ 525 00:46:16,724 --> 00:46:18,225 استخوان آرزوئه 526 00:46:23,949 --> 00:46:25,617 زودباش .ـ باشه 527 00:46:26,493 --> 00:46:27,661 .ـ با سه شماره بکشش 528 00:46:27,744 --> 00:46:30,664 یک..دو..سه 529 00:46:30,747 --> 00:46:32,624 .ـ اوه،تو خوش شانسی 530 00:46:33,525 --> 00:46:36,586 .تو بردی، بخش بزرگش رو گرفتی 531 00:46:36,670 --> 00:46:38,547 ـ خب،چی برد؟ 532 00:46:38,630 --> 00:46:41,007 ـ خب،اگر تو بخش بزرگ ...استخون آرزو رو بگیری 533 00:46:41,091 --> 00:46:44,094 .دعات براورده میشه 534 00:46:45,595 --> 00:46:46,805 ـ واقعا؟ 535 00:46:50,934 --> 00:46:52,514 ...ـ خب، من فکر می‌کنم 536 00:46:53,895 --> 00:46:55,855 .همه‌ی دعا های ما یک‌چیزِ 537 00:47:01,820 --> 00:47:03,697 ـ میدونین دارم به‌چی فکر می‌کنم؟ 538 00:47:04,864 --> 00:47:08,910 فکر میکنم فردا قراره .روز فوق‌العاده ای باشه 539 00:47:08,994 --> 00:47:11,371 میخوای بدونی چرا؟ ـ چرا؟ 540 00:47:11,454 --> 00:47:12,497 ...ـ چون 541 00:47:13,490 --> 00:47:15,873 ...فکر میکنم بتونیم بفهمیم 542 00:47:17,377 --> 00:47:19,389 .چجوری این رو باز کنیم 543 00:47:20,422 --> 00:47:22,716 آره؟ .ـ درسته 544 00:47:34,728 --> 00:47:37,939 صبح شده؟ .ـ نه،نه 545 00:47:39,357 --> 00:47:40,650 .نه،ببین،هنوز نیمه شبه 546 00:47:40,734 --> 00:47:43,320 ـ جعبه رو باز کردید؟ .ـ نه، نه 547 00:47:43,403 --> 00:47:45,655 .نه،همچی درسته 548 00:47:45,739 --> 00:47:47,490 .همچی درسته،هنوز نیمه شبه 549 00:47:48,491 --> 00:47:51,036 .همچی درسته 550 00:47:51,119 --> 00:47:52,704 .بخواب 551 00:47:55,415 --> 00:47:57,834 ـ میتونی برام لالایی بخونی؟< 552 00:47:57,859 --> 00:48:00,361 مثل وقتی که روی زمین میخوندی؟ 553 00:48:00,503 --> 00:48:02,631 .ـ پاول،اون من نبودم 554 00:48:06,760 --> 00:48:08,928 باشه،بذار ببینم .اگر یادم آمد 555 00:50:48,244 --> 00:50:49,703 .ـ پدر،بیدار شو 556 00:50:53,530 --> 00:50:54,656 .پدر 557 00:50:55,929 --> 00:50:56,846 .ببین 558 00:50:56,930 --> 00:50:58,264 ـ چی شده؟ .ـ نگاه کن 559 00:51:07,690 --> 00:51:10,110 .این درخته 560 00:51:18,576 --> 00:51:20,336 اون احتمالا وقتی که خواب بودیم . بازش کرده 561 00:51:55,071 --> 00:51:56,614 !مامان 562 00:51:59,659 --> 00:52:00,877 !مامان 563 00:52:02,662 --> 00:52:05,498 !مامان،تو انجامش دادی 564 00:52:19,031 --> 00:52:20,657 !مامان 565 00:52:53,338 --> 00:52:54,547 !مامان 566 00:53:11,242 --> 00:53:12,452 !مامان 567 00:53:19,405 --> 00:53:20,865 !مامان 568 00:53:22,075 --> 00:53:23,660 !مامان 569 00:53:25,495 --> 00:53:27,497 !مامان