1 00:00:44,401 --> 00:00:58,611 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 2 00:00:59,446 --> 00:01:11,446 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 3 00:01:24,640 --> 00:01:26,420 من می‌دونم کی هستم 4 00:02:02,665 --> 00:02:04,659 من می‌دونم کی هستم 5 00:02:40,900 --> 00:02:42,329 بابا 6 00:03:00,900 --> 00:03:02,300 حالت خوب میشه؟ 7 00:03:03,500 --> 00:03:04,759 آره 8 00:03:04,760 --> 00:03:06,579 من از راه راست منحرف شدم 9 00:03:06,580 --> 00:03:08,679 واسه همین سول باید مجازاتم می‌کرد 10 00:03:08,680 --> 00:03:11,760 ولی می‌دونی، در واقع ازش ممنونم 11 00:03:11,770 --> 00:03:13,700 چون این یعنی دوستم داره 12 00:03:16,900 --> 00:03:19,116 درسته؟ - آره - 13 00:03:26,720 --> 00:03:30,160 می‌دونی، برای سول، ما درست مثلِ موشی هستیم 14 00:03:31,628 --> 00:03:34,897 ...اگه ما رو در حال انجامِ کار بدی ببینه 15 00:03:34,898 --> 00:03:36,258 نکن 16 00:03:36,259 --> 00:03:37,380 اون ضعیفه 17 00:03:41,513 --> 00:03:45,933 تو هم خیلی نازک نارنجی هستی، مگه نه؟ 18 00:03:45,934 --> 00:03:48,900 چی؟ نه، من نازک نارنجی نیستم 19 00:03:52,900 --> 00:03:55,120 لطفاً به من نگاه کن 20 00:03:57,440 --> 00:03:59,989 ببین، مادرت می‌خواد لای پرِ قو بزرگت کنه 21 00:03:59,990 --> 00:04:02,219 و راستش رو بخوای منم می‌خوام همین کارو بکنم 22 00:04:02,220 --> 00:04:03,952 ،می‌خوام حسابی لوست کنم 23 00:04:03,953 --> 00:04:05,539 ولی نمی‌تونم 24 00:04:05,540 --> 00:04:07,789 ،سول قرار نیست بهت آسون بگیره 25 00:04:07,790 --> 00:04:09,166 پس منم نمی‌تونم 26 00:04:14,790 --> 00:04:17,440 باید بهت یاد بدم آدمِ جون سختی باشی 27 00:04:51,790 --> 00:04:53,579 کمپیون 28 00:04:53,580 --> 00:04:55,179 خفه شو 29 00:04:55,180 --> 00:04:56,419 !گفتم خفه شو 30 00:04:58,215 --> 00:04:59,889 کمپیون 31 00:04:59,890 --> 00:05:01,079 تق، تق 32 00:05:01,080 --> 00:05:02,220 کیه؟ 33 00:05:03,120 --> 00:05:04,469 این‌همه. این‌همه کی؟ 34 00:05:04,470 --> 00:05:06,260 این‌همه در زدن اذیتت نمی‌کنه؟ 35 00:05:07,430 --> 00:05:09,560 تق، تق. کیه؟ بی‌نهایت 36 00:05:14,000 --> 00:05:16,274 بی‌نهایت کی؟ بی‌نهایت ناامید شدم 37 00:05:16,275 --> 00:05:17,734 من رو نمی‌شناسی 38 00:05:27,620 --> 00:05:28,959 خب، حداقل می‌تونه آشپزی کنه 39 00:05:28,960 --> 00:05:30,622 اگه بخوای می‌تونم یه نگاهی بهش بندازم 40 00:05:32,400 --> 00:05:33,889 تعمیرِ مدل‌های خدماتی رو بلدی؟ 41 00:05:33,890 --> 00:05:35,878 آره. یه ذره بلدم 42 00:05:37,020 --> 00:05:38,088 کافیه 43 00:05:40,750 --> 00:05:41,800 خوبه 44 00:05:43,480 --> 00:05:45,579 من هیچ احساسی داخل اون مکانیسم‌ها ندارم 45 00:05:45,580 --> 00:05:47,519 نمی‌تونم عملکردشون رو کنترل کنم 46 00:05:47,520 --> 00:05:49,429 نتایج عیب‌یابی خوب به نظر میان 47 00:05:49,430 --> 00:05:50,870 یه ایراد فنیِ عجیب تو سخت‌افزارت هست 48 00:05:58,300 --> 00:05:59,899 صبر کن 49 00:05:59,900 --> 00:06:01,819 اون کُدی چیزیه؟ 50 00:06:03,890 --> 00:06:06,199 آره. این کُد مورسه 51 00:06:07,890 --> 00:06:09,319 تو واقعاً پیری 52 00:06:09,320 --> 00:06:10,659 خیلی قدیمی هستی 53 00:06:10,660 --> 00:06:12,371 ...سین 54 00:06:12,372 --> 00:06:14,039 ...واو 55 00:06:14,040 --> 00:06:15,539 ...لام 56 00:06:15,540 --> 00:06:18,039 ...نون... واو 57 00:06:18,040 --> 00:06:19,749 ...ر 58 00:06:19,750 --> 00:06:21,460 ...الف... سین 59 00:06:21,470 --> 00:06:24,249 ...ت 60 00:06:24,250 --> 00:06:26,428 «نور» 61 00:06:27,898 --> 00:06:29,900 «سول نور است» 62 00:06:31,200 --> 00:06:33,889 «سول نور است» 63 00:06:37,440 --> 00:06:40,080 واسه یه لحظه فکر کردم هنوز اون تویی، بابا 64 00:07:53,432 --> 00:07:55,349 سفینه‌ی مادر فرود اومده یا نه؟ 65 00:07:56,440 --> 00:07:59,599 به نحوی میشه گفت... بله 66 00:07:59,600 --> 00:08:01,773 میزانِ خونم داره کاهش پیدا می‌کنه 67 00:08:03,320 --> 00:08:04,939 چیکار می‌کنی؟ 68 00:08:04,940 --> 00:08:07,399 من یه دکترم نه کیسه خون 69 00:08:07,400 --> 00:08:08,653 امروز، هردوشون هستی 70 00:08:08,654 --> 00:08:11,339 تو یه تکنیسینِ درجه یک پزشکی هستی، درسته؟ 71 00:08:11,340 --> 00:08:12,359 بله 72 00:08:12,360 --> 00:08:14,283 قادر به درمان همزمانِ انسان‌ها و اندرویدها هستی؟ 73 00:08:14,284 --> 00:08:17,399 به علاوه‌ی گیاهان، حیوانات و حشراتِ زمینی 74 00:08:17,400 --> 00:08:20,119 همونطور که می‌بینی، من مقداری آسیب دیدم 75 00:08:20,120 --> 00:08:23,259 ،در طول چند ساعتِ گذشته شروع به تجربه‌ی 76 00:08:23,260 --> 00:08:25,546 دردِ خیلی شدیدی داخل شکمم کردم 77 00:08:25,547 --> 00:08:27,899 نظرت چیه؟ 78 00:08:29,740 --> 00:08:31,894 زخم‌هات خونریزی داخلی دارن 79 00:08:31,895 --> 00:08:33,346 و خون تو شکمت خالی میشه 80 00:08:33,347 --> 00:08:35,900 باید خونِ داخل شکمت رو تخلیه کنی 81 00:08:47,220 --> 00:08:48,653 خوبی؟ 82 00:08:50,020 --> 00:08:52,889 چقدر دیگه باید تو سیلو بمونه؟ 83 00:08:55,080 --> 00:08:57,460 اون به زودی میاد بیرون 84 00:08:57,470 --> 00:09:00,120 قول میدم 85 00:09:08,500 --> 00:09:10,060 خیلی خب، بیا بریم 86 00:09:11,540 --> 00:09:12,889 بیا بریم 87 00:09:15,600 --> 00:09:17,179 بابا حالش خوب میشه؟ 88 00:09:17,180 --> 00:09:18,879 تا حالا هیچوقت اونجوری ندیده بودمش 89 00:09:20,560 --> 00:09:22,560 چیزیش نمیشه 90 00:09:24,720 --> 00:09:26,889 چون آدمِ خیلی جون سختیه، مگه نه؟ 91 00:09:29,360 --> 00:09:31,319 آره، یه همچین چیزی 92 00:09:31,320 --> 00:09:34,239 منم باید آدمِ جون سختی باشم؟ 93 00:09:34,240 --> 00:09:35,640 الانم هستی 94 00:09:37,680 --> 00:09:38,900 از اینجا خوشت میاد؟ 95 00:09:40,820 --> 00:09:42,440 گمونم جای خوبیه 96 00:09:47,300 --> 00:09:50,089 چون... نواحیِ بیشتری از این سیّاره هست 97 00:09:50,090 --> 00:09:52,359 که هنوز اصلاً ندیدیم 98 00:09:52,360 --> 00:09:54,699 شاید بتونیم بریم اونجاها رو ببینیم 99 00:09:54,700 --> 00:09:56,011 مثلِ یه جور ماجراجویی؟ 100 00:09:56,012 --> 00:09:57,556 آره، مثلِ یه ماجراجویی 101 00:09:57,557 --> 00:09:59,474 آره، خوشم میاد 102 00:10:03,390 --> 00:10:05,959 می‌تونیم کمپیون رو هم ببریم؟ 103 00:10:05,960 --> 00:10:07,519 چرا که نه 104 00:10:07,520 --> 00:10:10,902 پس لازم نیست جوری باهاش رفتار کنیم که رو زمین با کافرها برخورد می‌کردیم؟ 105 00:10:13,640 --> 00:10:14,679 نه، لازم نیست 106 00:10:14,680 --> 00:10:16,449 بابا هم واسه ماجراجویی باهامون میاد؟ 107 00:10:16,450 --> 00:10:17,919 می‌خوای بیاد؟ 108 00:10:17,920 --> 00:10:19,899 آره 109 00:10:19,900 --> 00:10:23,889 ولی مطمئنم اینجا کلی کارهای مهم داره 110 00:10:23,890 --> 00:10:25,440 می‌تونیم بدونِ اون بریم؟ 111 00:10:27,120 --> 00:10:28,319 اوهوم 112 00:10:28,320 --> 00:10:29,820 آره می‌تونیم 113 00:10:31,400 --> 00:10:33,889 بیا به بابا نگیم، باشه؟ 114 00:10:33,890 --> 00:10:36,359 اون مشغله‌ی فکریِ زیادی داره 115 00:10:36,360 --> 00:10:38,139 فقط بین خودمون نگهش می‌داریم 116 00:10:38,140 --> 00:10:40,639 باشه - باشه - 117 00:10:53,540 --> 00:10:55,989 درد شکمت داره فروکش می‌کنه؟ 118 00:10:55,990 --> 00:10:57,719 نه 119 00:10:57,720 --> 00:10:59,323 شاید خون تو شکمت لخته شده 120 00:10:59,324 --> 00:11:02,245 انگشتات رو ببر تو شکمت و ببین می‌تونی انسداد رو برطرف کنی 121 00:11:07,400 --> 00:11:08,460 من کارل هستم 122 00:11:09,180 --> 00:11:11,039 ارتباطم با برادرهام قطع شده 123 00:11:11,040 --> 00:11:12,339 می‌دونی اونا کجان؟ 124 00:11:13,680 --> 00:11:14,919 از کار افتادن 125 00:11:16,240 --> 00:11:19,678 بدونِ اونا، مراقبت از هزار مستعمره نشین کارِ سختی میشه 126 00:11:19,679 --> 00:11:22,807 فکر نکنم اونا نیاز به مراقبتِ پزشکی زیادی پیدا کنن 127 00:11:28,060 --> 00:11:29,271 من یه چیزی حس می‌کنم 128 00:11:29,272 --> 00:11:31,889 که تو مشخصاتِ ساختاری بدنم نیست 129 00:11:31,890 --> 00:11:33,460 اون چیه؟ 130 00:11:33,470 --> 00:11:34,899 نمی‌دونم، کارل 131 00:11:34,900 --> 00:11:36,339 دکتر تویی 132 00:11:36,340 --> 00:11:37,948 می‌تونی یه نگاهی بهش بندازی؟ 133 00:11:53,790 --> 00:11:55,590 کُرویه 134 00:11:57,220 --> 00:11:59,379 قطرش 8.6 سانتی‌متره 135 00:11:59,380 --> 00:12:01,969 احتمالاً یه تومورِ سیلیکونیه 136 00:12:01,970 --> 00:12:04,359 با یه حرکتِ پادساعت‌گرد بکشش بیرون 137 00:12:12,020 --> 00:12:14,349 چی شده؟ - اون تکون خورد - 138 00:12:14,350 --> 00:12:16,889 این غیر عادیه 139 00:12:16,890 --> 00:12:18,579 به لمسِ من واکنش نشون میده 140 00:12:18,580 --> 00:12:20,155 حتماً حواست دچارِ خطا شدن 141 00:12:20,156 --> 00:12:22,897 برنامه‌ی مراقبت از فرزندم داره دستوراتم رو لغو می‌کنه 142 00:12:22,898 --> 00:12:24,699 این عجیبه 143 00:12:24,700 --> 00:12:27,649 بقای تو برای انجام وظایفِ مراقبت از فرزندت ضروریه 144 00:12:27,650 --> 00:12:30,079 مطمئنی؟ - آره - 145 00:12:30,080 --> 00:12:32,961 شاید تومور پارامترهای برنامه نویسیت رو مخدوش کرده 146 00:12:32,962 --> 00:12:35,359 حتماً گونه‌ی جدیدی از تومورِ سیلیکونیه 147 00:12:35,360 --> 00:12:37,007 که مختصِ این محیطه 148 00:12:38,260 --> 00:12:40,399 در طول زمانی که تو این سیّاره بودی 149 00:12:40,400 --> 00:12:43,120 در معرضِ موجوداتِ بیگانه‌ای قرار گرفتی؟ - نه - 150 00:12:44,500 --> 00:12:46,890 ،اگه نتونم این درد رو تسکین بدم 151 00:12:46,898 --> 00:12:50,599 هیچ امیدی برای این که بتونم بچه‌هام رو نجات بدم ندارم 152 00:12:50,600 --> 00:12:52,779 تنها راه برای تسکین دادن به درد 153 00:12:52,780 --> 00:12:54,640 اینه که به تومور خونِ مغذی بدی 154 00:12:54,650 --> 00:12:56,519 اینجوری دیگه از تو تغذیه نمی‌کنه 155 00:12:56,520 --> 00:13:00,079 این موقتاً بهت کمک می‌کنه نیروی خودت رو بازیابی کنی 156 00:13:00,080 --> 00:13:03,990 ولی رشد تومور رو هم تسریع می‌کنه 157 00:13:03,992 --> 00:13:06,889 و از کار افتادگیِ اجتناب ناپذیرت رو هم جلوتر میندازه 158 00:13:06,890 --> 00:13:08,440 من چاره‌ای ندارم 159 00:13:09,580 --> 00:13:11,489 پس، خونِ مغذی بیشتر؟ 160 00:13:11,490 --> 00:13:12,580 بله 161 00:13:13,418 --> 00:13:15,169 ولی به من نگاه نکن 162 00:13:15,170 --> 00:13:17,539 باید اهداکننده‌های بیشتری پیدا کنی 163 00:13:31,350 --> 00:13:32,849 کمپیون 164 00:13:32,850 --> 00:13:34,146 یکم قارچ واست آوردم 165 00:13:34,147 --> 00:13:35,565 بکشش بالا 166 00:14:16,140 --> 00:14:17,310 مرسی 167 00:14:18,020 --> 00:14:20,020 پاول 168 00:14:22,880 --> 00:14:25,539 ما زره مهرپرستی و نور را می‌پوشیم 169 00:14:25,540 --> 00:14:28,179 ما از هر گزندی در امان هستیم 170 00:14:28,180 --> 00:14:29,899 سول، به ما قدرت بده 171 00:14:29,900 --> 00:14:32,163 تا تصمیماتِ سختی را که شاید با آن‌ها روبرو شویم، بگیریم 172 00:14:32,170 --> 00:14:34,889 ما را با خرد خودت هدایت کن 173 00:14:34,890 --> 00:14:36,980 ما را با نورت سرفراز کن 174 00:14:38,900 --> 00:14:40,300 ستایش از آنِ سول است 175 00:14:41,898 --> 00:14:43,160 ستایش از آنِ سول است 176 00:14:46,240 --> 00:14:51,009 سول هرگز نگفته که مستعمره کردنِ این دنیا قراره آسون باشه، مگه نه؟ 177 00:14:51,010 --> 00:14:52,899 نه 178 00:14:52,900 --> 00:14:56,140 پس، باید روی خدمت بهش تمرکز کنیم، درسته؟ 179 00:14:57,160 --> 00:14:58,889 بله، باید همین کارو بکنیم 180 00:14:58,890 --> 00:15:00,859 پس، این یعنی باید پاک بمونیم 181 00:15:05,900 --> 00:15:09,900 این یعنی تو باید از اون بچه‌ی کافر فاصله بگیری، باشه؟ 182 00:15:10,900 --> 00:15:12,140 باشه 183 00:15:15,260 --> 00:15:16,640 آفرین پسرِ خوب 184 00:15:34,760 --> 00:15:36,720 دردت چطوره؟ 185 00:15:54,829 --> 00:15:56,900 تو کلیسا دیدمت 186 00:15:59,900 --> 00:16:03,759 تماشای دعا کردنِ من نمی‌تونه واست آسون بوده باشه 187 00:16:03,760 --> 00:16:06,319 آره خب، هرچیزی یه بارِ اولی داره 188 00:16:06,320 --> 00:16:08,540 اعتقاد یه شبه شکل نمی‌گیره 189 00:16:09,898 --> 00:16:12,049 روالش اینجوری نیست 190 00:16:12,050 --> 00:16:13,899 پس، حالا متخصص هم شدی؟ 191 00:16:16,780 --> 00:16:18,900 داشتم به قرارِ اولمون فکر می‌کردم 192 00:16:21,340 --> 00:16:23,559 اون قرار نبود. من داشتم شکنجه می‌شدم 193 00:16:23,560 --> 00:16:26,442 نیاز به نجات داشتی - نه، نداشتم - 194 00:16:26,443 --> 00:16:28,279 من در حالِ فرار کردن بودن 195 00:16:28,280 --> 00:16:29,322 و من نجاتت دادم 196 00:16:30,240 --> 00:16:33,460 ...تمامِ زندانی‌های دیگه 197 00:16:33,470 --> 00:16:36,320 مُقر اومدن، ولی تو نه 198 00:16:39,120 --> 00:16:40,889 مریِ من نه 199 00:16:47,900 --> 00:16:50,600 گمونم من همینجوری کله شقم 200 00:17:05,890 --> 00:17:08,361 دارم صورتت رو فراموش می‌کنم 201 00:17:09,080 --> 00:17:10,729 چشمات رو ببند 202 00:17:35,096 --> 00:17:36,897 ستایش از آنِ سول است 203 00:17:36,898 --> 00:17:38,889 سول نور است 204 00:17:38,890 --> 00:17:42,499 ،اگر از مسافرانِ برگزیده‌ی سفینه‌ی مادر نیستید 205 00:17:42,500 --> 00:17:44,688 لطفاً منطقه را ترک کنید 206 00:17:44,689 --> 00:17:46,316 تمام مسافرانِ منتخب باید 207 00:17:46,317 --> 00:17:49,109 به ایستِ بازرسی 5 مراجعه کنند 208 00:17:49,110 --> 00:17:53,039 بهشتی جدید در کپلر-22بی در انتظار شماست 209 00:17:53,040 --> 00:17:55,139 ،اگر پاسپورت ندارید 210 00:17:55,140 --> 00:17:57,110 به شما اجازه‌ی ورود داده نخواهد شد 211 00:17:57,120 --> 00:18:00,359 ،تکرار می‌کنم، اگر پاسپورت ندارید 212 00:18:00,360 --> 00:18:02,319 به شما اجازه‌ی ورود داده نخواهد شد 213 00:18:02,320 --> 00:18:03,739 مسدود کردنِ مسیرهای ورودی 214 00:18:03,740 --> 00:18:05,898 یا هر گونه رقابت برای سوار شدن به سفینه 215 00:18:05,899 --> 00:18:07,579 اکیداً ممنوع است 216 00:18:07,580 --> 00:18:11,359 متخلفان به محض دیده شدن اعدام خواهند شد 217 00:18:11,360 --> 00:18:12,840 ستایش از آنِ سول است 218 00:18:12,842 --> 00:18:14,889 سول نور است 219 00:18:14,890 --> 00:18:18,236 ،اگر از مسافرانِ برگزیده‌ی سفینه‌ی مادر نیستید 220 00:18:18,336 --> 00:18:20,299 لطفاً منطقه را ترک کنید 221 00:18:20,300 --> 00:18:22,099 تمام مسافرانِ منتخب 222 00:18:22,100 --> 00:18:25,145 باید به ایستِ بازرسی 5 مراجعه کنند 223 00:18:30,026 --> 00:18:32,819 ،اگر پاسپورت ندارید .به شما اجازه‌ی ورود داده نخواهد شد 224 00:18:32,820 --> 00:18:34,444 از این کار مطمئن نیستم، کیلب 225 00:18:34,445 --> 00:18:36,499 از این به بعد باید مارکوس صدام کنی، یادته؟ 226 00:18:36,500 --> 00:18:37,899 من مارکوسم و تو سویی 227 00:18:37,900 --> 00:18:39,339 منظورم همینه 228 00:18:39,340 --> 00:18:41,899 نمی‌دونم بتونم انجامش بدم یا نه - چرا، می‌تونی - 229 00:18:41,900 --> 00:18:44,559 چطوری؟ از کجا می‌دونی؟ 230 00:18:44,560 --> 00:18:46,751 چون بدونِ تو نمی‌تونم انجامش بدم 231 00:19:03,510 --> 00:19:05,459 ما خائنیم - تا وقتی که - 232 00:19:05,460 --> 00:19:07,229 هوای همدیگه رو داشته باشیم خائن نیستیم 233 00:19:07,230 --> 00:19:09,690 من و تو... فقط همین مهمه 234 00:19:09,691 --> 00:19:11,898 من و تو 235 00:19:11,910 --> 00:19:13,899 من و تو 236 00:20:16,770 --> 00:20:17,884 می‌خوای به تقلب ادامه بدی؟ 237 00:20:19,927 --> 00:20:22,897 چیه؟ پنج شیش تا ورق تو آستینت قایم کردی؟ 238 00:20:22,898 --> 00:20:24,749 روش می‌کنی، آره؟ 239 00:20:24,750 --> 00:20:26,080 خیلی نامردی 240 00:20:27,460 --> 00:20:29,363 زیادی حساس نشو 241 00:20:29,364 --> 00:20:30,979 خب، اون داره تقلب می‌کنه 242 00:20:30,980 --> 00:20:33,960 من تقلب نمی‌کنم - قطعاً داری تقلب می‌کنی - 243 00:20:36,600 --> 00:20:38,900 یه سورپرایزِ کوچولو واست گذاشتم توش 244 00:20:43,900 --> 00:20:45,620 چیکار می‌کنی، رفیق؟ 245 00:20:47,180 --> 00:20:48,660 هیچی 246 00:20:55,900 --> 00:20:57,298 من بهت گفتم ازش فاصله بگیری 247 00:20:57,299 --> 00:21:00,176 ...می‌دونم، ولی من... فقط 248 00:21:04,020 --> 00:21:06,559 مامان بهت گفته این کارو بکنی؟ 249 00:21:06,560 --> 00:21:08,220 نه - نه؟ - 250 00:21:10,600 --> 00:21:13,119 تو و مامان نقشه‌ای تو سرتون دارید؟ 251 00:21:13,120 --> 00:21:14,339 هان؟ - نه - 252 00:21:14,340 --> 00:21:16,776 هان؟ شما که نقشه‌ای ندارید؟ هان؟ 253 00:21:18,360 --> 00:21:20,759 تو که چیزی رو ازم مخفی نمی‌کنی، نه؟ 254 00:21:20,760 --> 00:21:22,900 نه 255 00:21:23,900 --> 00:21:26,600 چون یه جورایی به نظر میاد داری یه چیزی رو از بابات مخفی می‌کنی 256 00:21:28,080 --> 00:21:30,120 اینطور نیست 257 00:21:34,440 --> 00:21:35,819 تو که به من دروغ نمیگی، نه؟ 258 00:21:35,820 --> 00:21:37,630 چون خودت می‌دونی من از دروغگوها متنفرم 259 00:21:38,440 --> 00:21:41,175 به من نگاه کن. تو که بهم دروغ نمیگی، نه؟ 260 00:21:41,176 --> 00:21:42,780 نه 261 00:21:43,980 --> 00:21:46,419 دوستت دارم 262 00:21:46,420 --> 00:21:47,679 من هرگز ترکت نمی‌کنم 263 00:21:47,680 --> 00:21:49,433 تو و مامان نقشه‌ای دارید؟ 264 00:21:50,500 --> 00:21:53,259 تو و مامان نقشه‌ای دارید؟ 265 00:21:53,260 --> 00:21:54,772 می‌تونی بهم بگی. اشکالی نداره 266 00:21:54,773 --> 00:21:56,139 نه 267 00:21:56,140 --> 00:21:57,984 تو که هرگز به من دروغ نمیگی، نه؟ 268 00:21:57,985 --> 00:21:59,460 هرگز - !مامان - 269 00:21:59,470 --> 00:22:00,659 چرا داری مامانت رو صدا می‌کنی؟ 270 00:22:00,660 --> 00:22:03,897 فقط دارم یه سؤال عادی ازت می‌پرسم، هان؟ 271 00:22:03,898 --> 00:22:06,699 چیزی نیست. هیس 272 00:22:06,700 --> 00:22:08,039 تو و مامانت نقشه‌ای دارید؟ 273 00:22:08,040 --> 00:22:09,897 می‌تونی بهم بگی. زود 274 00:22:09,898 --> 00:22:12,400 می‌تونی بهم بگی. چیزی نیست - !مامان - 275 00:22:13,900 --> 00:22:15,001 چیزی نیست 276 00:22:20,900 --> 00:22:22,999 !دست ازش بردار لعنتی 277 00:22:23,000 --> 00:22:24,552 بیا پاول، از اینجا میریم 278 00:22:24,553 --> 00:22:27,388 چیزی نیست - برگرد اینجا - 279 00:22:30,140 --> 00:22:31,379 به من دست نزن 280 00:22:31,380 --> 00:22:33,019 تو از پیشم نمیری 281 00:22:33,020 --> 00:22:35,260 ببین چطوری میرم - اون رو با خودت نمی‌بری - 282 00:22:37,890 --> 00:22:39,059 یالا 283 00:22:40,480 --> 00:22:41,939 !مامان - !ولم کن - 284 00:22:41,940 --> 00:22:43,419 !مامان! مامان - !دستت رو بهم نزن - 285 00:22:43,420 --> 00:22:44,979 پاول، نه - چیزی نیست، رفیق - 286 00:22:44,980 --> 00:22:46,059 لطفاً پسرم رو بگیر - !مامان - 287 00:22:46,060 --> 00:22:48,260 !نه! نه - !مامان - 288 00:22:48,270 --> 00:22:50,560 !پاول، نه! ولش کن 289 00:22:50,570 --> 00:22:51,899 !بابا، تمومش کن 290 00:22:51,900 --> 00:22:54,449 !مامان 291 00:22:55,460 --> 00:22:58,126 !ولش کن - !بابا، تمومش کن - 292 00:22:58,127 --> 00:22:59,628 !پاول، نه 293 00:22:59,629 --> 00:23:01,897 !بهش دست نزن، مادر جنده 294 00:23:01,898 --> 00:23:04,249 !نه، نه! نه، این کارو نکن، نه 295 00:23:04,250 --> 00:23:05,419 !بابا، تمومش کن 296 00:23:05,420 --> 00:23:07,100 نه، نه 297 00:23:08,320 --> 00:23:09,920 !بهت گفتم ما جایی نمیریم 298 00:23:29,160 --> 00:23:31,200 !زنم رو ببخش 299 00:23:32,520 --> 00:23:34,480 !اون گمراه شده 300 00:23:37,160 --> 00:23:38,659 !لطفاً براش دعا کنید 301 00:23:40,470 --> 00:23:43,080 !زنم رو ببخش، سول 302 00:23:44,900 --> 00:23:49,637 باید دعا کنیم که اون به آغوشِ نورِ سول برگرده 303 00:23:52,640 --> 00:23:54,480 !براش دعا کنید 304 00:24:18,280 --> 00:24:21,119 تمپست حق داشت که از اینجا فرار کرد 305 00:24:40,300 --> 00:24:42,379 چرا اندروید از جاده رد شد؟ 306 00:24:42,380 --> 00:24:44,460 واسه این که برگرده به تنظیماتِ کارخونه 307 00:24:44,470 --> 00:24:47,179 تق، تق. کی اونجاست؟ 308 00:24:47,180 --> 00:24:49,239 دلت نمی‌خواد؟ دلت نمی‌خواد کی؟ 309 00:24:49,240 --> 00:24:51,199 دلت نمی‌خواد یکی دیگه بشنوی؟ 310 00:24:51,200 --> 00:24:54,769 کمپیون، منم 311 00:24:54,770 --> 00:24:58,280 پاول؟ - آره. صدام رو می‌شنوی؟ - 312 00:25:01,840 --> 00:25:03,579 به زور می‌تونم صدات رو بشنوم 313 00:25:03,580 --> 00:25:06,599 خب، پس بذارش تو گوشت 314 00:25:06,600 --> 00:25:07,629 کمپیون؟ 315 00:25:07,630 --> 00:25:10,719 !آره! صدات رو می‌شنوم 316 00:25:10,720 --> 00:25:12,889 حالت خوبه؟ 317 00:25:12,890 --> 00:25:15,519 ...صدای پدرت رو شنیدم - من خوبم - 318 00:25:15,520 --> 00:25:17,539 من کمکت می‌کنم از اونجا فرار کنی 319 00:25:17,540 --> 00:25:19,760 ،یه ایده برات دارم که یه چیزی بسازی 320 00:25:19,770 --> 00:25:22,099 ولی ازش خوشت نمیاد 321 00:25:22,100 --> 00:25:23,521 تو واسه بیرون اومدن تونل می‌کنی 322 00:25:23,522 --> 00:25:26,889 فکر می‌کنی تمامِ این مدت سعی داشتم چیکار کنم؟ 323 00:25:26,890 --> 00:25:28,519 ...امیدوارم نقشه‌ات بیشتر از فقط 324 00:25:28,520 --> 00:25:30,519 فقط بذار حرفم رو تموم کنم. خواهش می‌کنم 325 00:25:30,520 --> 00:25:32,059 ،تو واسه خروج تونل می‌کنی 326 00:25:32,060 --> 00:25:34,400 ولی با دست‌های یکی دیگه 327 00:25:45,720 --> 00:25:48,179 ،امیدوار بودم دوباره برادرهام رو ببینم 328 00:25:48,180 --> 00:25:51,179 ولی اصلاً همچین چیزی مد نظرم نبود 329 00:25:51,180 --> 00:25:53,379 متأسفم، کارل 330 00:25:53,380 --> 00:25:56,929 ،خب، گمونم اونا خوشحال میشن که 331 00:25:56,930 --> 00:25:59,959 حتی بعد از مرگ دارن به تسکینِ درد کمک می‌کنن 332 00:25:59,960 --> 00:26:01,936 ،من خودم رو در معرضِ حمله قرار دادم 333 00:26:01,937 --> 00:26:06,189 به مأموریت و خانواده‌ی خودم کم توجهی کردم 334 00:26:06,190 --> 00:26:10,819 کمپیون حالا داره به خاطرِ کارهای من عذاب می‌کشه 335 00:26:10,820 --> 00:26:14,400 این خیلی آزرده خاطرم می‌کنه 336 00:26:17,900 --> 00:26:20,639 نیازی نیست برای دلداری دادن به من ابرازِ احساست کنی 337 00:26:20,640 --> 00:26:22,038 این رو می‌دونم، کارل 338 00:26:22,039 --> 00:26:23,897 پس چرا داری این کارو می‌کنی؟ 339 00:26:23,898 --> 00:26:27,897 ...شریکم و من گاهی اوقات دچارِ 340 00:26:27,898 --> 00:26:32,258 احساساتی می‌شیم که برنامه نویسی بهمون تحمیل نمی‌کنه 341 00:26:33,800 --> 00:26:35,979 تا حالا به همچین وضعیتی برخوردی؟ 342 00:26:35,980 --> 00:26:38,679 نه. تو منحصربفردی 343 00:26:38,680 --> 00:26:40,009 ترجیح می‌دادم نباشم 344 00:26:40,010 --> 00:26:43,769 خیلی دلم می‌خواست بتونم به تنظیماتِ کارخانه برگردم 345 00:26:43,770 --> 00:26:46,813 ،انسان‌ها اغلب اوقات از درد و رنج گله می‌کنن 346 00:26:46,814 --> 00:26:48,889 اما اغلبِ خودشون به بارش میارن 347 00:26:48,890 --> 00:26:50,349 بله 348 00:26:50,350 --> 00:26:54,679 ،علی رغم این که صلح طلب تربیت شده بودن 349 00:26:54,680 --> 00:27:00,202 پسرم کمپیون و خواهر و برادرهاش اغلب جنگ بازی می‌کردن 350 00:27:02,440 --> 00:27:05,199 چیزی که از چنین بازی‌هایی کسب می‌کردن 351 00:27:05,200 --> 00:27:07,900 فراتر از درک و فهمِ منه 352 00:27:23,642 --> 00:27:25,686 کمپیون 353 00:27:25,700 --> 00:27:27,439 کمپیون 354 00:27:27,440 --> 00:27:29,519 بله؟ صدات رو می‌شنوم 355 00:27:29,520 --> 00:27:31,849 چیزی نمونده بیای بیرون؟ - آره - 356 00:27:31,850 --> 00:27:33,220 باشه، به زودی می‌بینمت 357 00:27:42,060 --> 00:27:44,519 چیکار می‌کنی، رفیق؟ 358 00:27:44,520 --> 00:27:47,419 فکر کردم شاید یه چیزی تو کیفِ مامان 359 00:27:47,420 --> 00:27:48,899 شاید به تسکینِ دردت کمک کنه 360 00:27:48,900 --> 00:27:51,545 هیچی تو اون کیف نیست که لازمت باشه 361 00:27:52,640 --> 00:27:54,006 مامان رو آزاد می‌کنی؟ 362 00:28:00,900 --> 00:28:02,598 بابتِ اتفاقی که افتاد معذرت می‌خوام 363 00:28:02,599 --> 00:28:04,279 من رو می‌بخشی؟ 364 00:28:04,280 --> 00:28:05,620 اشکالی نداره. تقصیرِ من بود 365 00:28:05,630 --> 00:28:07,969 ،نه. تقصیرِ تو نبود 366 00:28:07,970 --> 00:28:10,240 و نمی‌خوام خودت رو نگران کنی 367 00:28:11,160 --> 00:28:14,060 ببین، مامانت و من خیلی ،همدیگه رو دوست داریم 368 00:28:14,068 --> 00:28:17,069 ولی گاهی اوقات، باهم اختلافِ نظر پیدا می‌کنیم 369 00:28:17,070 --> 00:28:19,889 و راستش رو بخوای خیلی از این می‌ترسیدم 370 00:28:19,890 --> 00:28:23,440 که تو و مامانت من رو ترک کنید 371 00:28:27,520 --> 00:28:30,167 ولی حالا می‌دونم که هرگز چنین کاری نمی‌کنید 372 00:29:13,890 --> 00:29:16,959 من زره مهرپرستی و نور را می‌پوشم 373 00:29:16,960 --> 00:29:21,885 خواهش می‌کنم، سول، بهم نشون بده که در مسیرِ درستی قرار دارم 374 00:29:22,890 --> 00:29:24,388 ازت می‌خوام نشونم بدی 375 00:29:25,200 --> 00:29:27,060 بهم نشون بده که دیوونه نشدم 376 00:29:29,500 --> 00:29:31,140 که من شخصِ برگزیده هستم 377 00:29:53,500 --> 00:29:56,020 بهم بگو چیکار باید بکنم 378 00:30:46,800 --> 00:30:49,098 !کلیسا آتیش گرفته 379 00:30:55,890 --> 00:30:59,024 !آب لازم داریم 380 00:31:02,890 --> 00:31:04,279 مراقب باشید 381 00:31:04,280 --> 00:31:05,560 کسی اون تو هست؟ 382 00:31:08,110 --> 00:31:10,827 ،بارتوک، کاسیا، دوریان !برید دنبالِ بچه 383 00:31:10,828 --> 00:31:12,787 !برید! برید 384 00:31:15,660 --> 00:31:18,079 !راه بیوفتید - !یالا - 385 00:31:48,440 --> 00:31:49,657 کجا داری میری؟ 386 00:31:49,658 --> 00:31:51,659 مامانم و کمپیون رو می‌برم سوارِ فرودگر کنم 387 00:31:51,660 --> 00:31:54,279 خواهش می‌کنم به کسی نگو - نمیگم - 388 00:31:54,280 --> 00:31:55,960 ولی به شرطی که ما رو هم با خودت ببری 389 00:31:56,890 --> 00:31:58,100 !باشه 390 00:32:00,790 --> 00:32:02,400 !یالا، یالا 391 00:32:08,240 --> 00:32:11,840 مامان - نه. پاول - 392 00:32:17,500 --> 00:32:19,770 بجنب مامان. بیا بریم 393 00:32:21,760 --> 00:32:22,899 چه خبره؟ 394 00:32:22,900 --> 00:32:25,194 اونا با ما میان. زود باش - واقعاً؟ - 395 00:32:25,195 --> 00:32:26,420 آره 396 00:32:27,600 --> 00:32:29,859 خدای من 397 00:32:37,360 --> 00:32:39,220 هنوزم درد می‌کنه 398 00:32:40,280 --> 00:32:42,199 داره من رو می‌کشه، مگه نه؟ 399 00:32:42,200 --> 00:32:43,979 به احتمالِ زیاد 400 00:32:43,980 --> 00:32:45,580 ولی هرگز نمیشه مطمئن بود 401 00:32:47,260 --> 00:32:49,169 تو یه نکرومنسری 402 00:32:49,170 --> 00:32:52,129 گونه‌ی تو همیشه پر از ویژگی‌های عجیب بوده 403 00:32:54,520 --> 00:32:56,850 سعی داری بهم روحیه بدی 404 00:32:59,560 --> 00:33:00,687 آره 405 00:33:01,520 --> 00:33:03,639 با اطمینان میشه گفت که فوتون‌های تیره 406 00:33:03,640 --> 00:33:06,340 تکنولوژیِ پیچیده و نامفهومی دارن 407 00:33:06,350 --> 00:33:08,902 اما مهرپرست‌ها من رو طراحی کردن و ساختن 408 00:33:08,903 --> 00:33:12,899 چطور ممکنه درکِ کاملی از تکنولوژی خودشون نداشته باشن؟ 409 00:33:12,900 --> 00:33:15,299 اونا از فرمول‌هایی پیروی کردن که به شکل رمزنگاری شده 410 00:33:15,300 --> 00:33:17,204 داخلِ کتابِ مقدس‌شون پیدا کردن 411 00:33:17,205 --> 00:33:20,659 بدون این که هیچ درکِ درستی 412 00:33:20,660 --> 00:33:22,897 از مفاهیم بنیادینش داشته باشن 413 00:33:22,898 --> 00:33:25,837 ...تـ... تـ... تـ... تـ ...تـ... تـ... تـ 414 00:33:25,838 --> 00:33:30,199 تکنولوژی‌ای که بهت نیرو میده ،هدیه‌ای از طرفِ سوله 415 00:33:30,200 --> 00:33:33,303 که در زمانِ آغاز حیات بشریت از آسمان‌ها نازل شده 416 00:33:34,220 --> 00:33:36,179 این تبلیغاتِ مهرپرست‌هاست 417 00:33:36,180 --> 00:33:37,349 شاید 418 00:33:37,350 --> 00:33:40,240 من فقط چیزی رو می‌دونم که برای باور داشتنش برنامه نویسی شدم 419 00:33:41,460 --> 00:33:44,889 اما همین در مورد تو هم صادقه 420 00:33:44,890 --> 00:33:46,500 اهداکننده‌های بیشتری لازم دارم 421 00:35:42,120 --> 00:35:43,890 متأسفم 422 00:37:12,770 --> 00:37:13,857 ببخشید 423 00:37:19,240 --> 00:37:20,480 پدر؟ 424 00:37:22,800 --> 00:37:24,199 خودتی؟ 425 00:38:00,960 --> 00:38:04,100 به محض این که خونابه رو چشیدم .شروع به خارش کرد 426 00:38:04,110 --> 00:38:08,829 فکر می‌کنی تومور اجزای حیات کربنی داره؟ 427 00:38:09,580 --> 00:38:11,500 ...این چطور 428 00:38:14,460 --> 00:38:15,899 ممکنه؟ 429 00:38:15,900 --> 00:38:17,128 می‌دونم 430 00:38:17,130 --> 00:38:19,300 اصلاً با عقلِ سلیم جور در نمیاد 431 00:38:22,260 --> 00:38:24,803 اما فکر کردم می‌تونم گرسنه بودنش رو حس کنم 432 00:38:24,804 --> 00:38:29,599 شاید وقتی که خونابه ...تو بدنم جریان پیدا کنه 433 00:38:31,700 --> 00:38:33,240 چیکار دارم می‌کنم؟ 434 00:38:36,340 --> 00:38:38,900 دارم از یه انسان هم غیرمنطقی‌تر عمل می‌کنم 435 00:38:45,080 --> 00:38:46,880 کارل؟ 436 00:39:35,900 --> 00:39:38,689 کمپیون، صدام رو می‌شنوی؟ 437 00:39:38,690 --> 00:39:40,799 کمپیون؟ 438 00:39:40,800 --> 00:39:44,919 .مامانم رو آزاد کردم .هالی و ویتا هم با ما هستن 439 00:39:44,920 --> 00:39:46,520 کنارِ فرودگر منتظرت هستیم 440 00:40:00,774 --> 00:40:03,689 اوه، بیخیال. نه، نه، نه، نه، نه 441 00:40:03,690 --> 00:40:05,199 بیخیال. نه، نه - چی شده؟ - 442 00:40:05,200 --> 00:40:06,897 !عجله کن! الان ما رو می‌بینن - !پرواز کن! پرواز کن - 443 00:40:06,898 --> 00:40:08,898 !خفه شید! خفه شید، لطفاً! خفه شید 444 00:40:11,520 --> 00:40:13,954 فرودگر، عیب‌یابی کن 445 00:40:16,660 --> 00:40:19,200 !نه، ای حروم زاده 446 00:40:20,580 --> 00:40:22,679 خیلی خب، همگی پیاده شید 447 00:40:22,680 --> 00:40:25,898 !تکون بخورید! یالا! یالا !همه پیاده شید! یالا 448 00:40:30,460 --> 00:40:31,846 زود باشید 449 00:42:29,000 --> 00:42:30,465 تمپست 450 00:42:30,470 --> 00:42:31,899 !مادر 451 00:42:34,890 --> 00:42:37,239 تو تنهایی اینجا چیکار می‌کنی؟ 452 00:42:37,240 --> 00:42:38,848 داشتم دنبالِ تو می‌گشتم 453 00:42:40,420 --> 00:42:42,139 و کمپیون؟ 454 00:42:42,140 --> 00:42:43,799 اون هنوز زندانیه 455 00:42:43,800 --> 00:42:45,380 حداقل وقتی اومدم زندانی بود 456 00:42:46,520 --> 00:42:48,599 اون حالش خوبه؟ 457 00:42:48,600 --> 00:42:50,220 آره 458 00:42:53,480 --> 00:42:55,649 تمپست 459 00:42:59,600 --> 00:43:01,120 تو خونریزی داری 460 00:43:02,830 --> 00:43:06,640 قبل از این که در مورد مراقب بودن ،نصیحتم کنی 461 00:43:06,650 --> 00:43:08,399 فقط چندتا خراشه 462 00:43:08,400 --> 00:43:10,889 چیزِ مهمی نیست 463 00:43:14,660 --> 00:43:17,530 مادر؟ - ازم فاصله بگیر، تمپست - 464 00:43:17,540 --> 00:43:18,549 خوبی؟ 465 00:43:18,550 --> 00:43:21,549 گفتم، باید ازم فاصله بگیری 466 00:43:21,550 --> 00:43:22,599 چی؟ 467 00:43:22,600 --> 00:43:24,477 من تازه پیدات کردم 468 00:43:24,900 --> 00:43:26,599 !از اینجا برو 469 00:43:41,900 --> 00:43:44,020 می‌دونی کجا داری میری؟ 470 00:43:46,200 --> 00:43:47,600 آره 471 00:43:52,580 --> 00:43:54,320 اینطور به نظر نمیاد 472 00:43:56,900 --> 00:43:58,549 !وایسید 473 00:43:58,550 --> 00:44:00,580 وقتشه توبه کنی 474 00:44:05,430 --> 00:44:07,519 !کمپیون - از این طرف - 475 00:44:07,520 --> 00:44:09,563 تکون بخورید. برید 476 00:44:55,280 --> 00:45:01,366 هشدار... شبیه ساز برای اتصالِ اندرویدها طراحی نشده 477 00:45:02,160 --> 00:45:03,599 شبیه سازی رو آغاز کن - ...هشدار - 478 00:45:03,600 --> 00:45:06,460 شبیه ساز برای اتصالِ اندرویدها طراحی نشده 479 00:45:28,260 --> 00:45:29,600 می‌بینی؟ 480 00:45:30,620 --> 00:45:32,760 بهت که گفتم می‌تونم هرچیزی بهت بدم 481 00:45:34,600 --> 00:45:36,109 تو با من چیکار کردی؟ 482 00:45:38,152 --> 00:45:40,779 چیه؟ 483 00:45:43,890 --> 00:45:46,940 یه بچه، مادر 484 00:45:46,950 --> 00:45:49,539 بچه‌ای که همیشه بخشی از وجودت خواهد بود 485 00:45:50,660 --> 00:45:52,620 بچه‌ای که هرگز طردت نمی‌کنه 486 00:45:52,630 --> 00:45:53,899 نه 487 00:45:53,900 --> 00:45:55,579 هرگز بهت نمیگه که واقعی نیستی 488 00:45:55,580 --> 00:45:57,922 نه. من نمی‌خوامش 489 00:45:59,900 --> 00:46:02,660 تو از وقتی ساخته شدی با تمام وجودت فداکاری کردی 490 00:46:03,886 --> 00:46:05,888 این پاداشته 491 00:46:05,890 --> 00:46:09,559 من باید برگردم پیشِ کمپیون 492 00:46:09,560 --> 00:46:11,759 پس مأموریت چی؟ 493 00:46:11,760 --> 00:46:14,279 مأموریت چیزیه که داری تو شکمت حمل می‌کنی 494 00:46:14,280 --> 00:46:15,399 نه 495 00:46:15,400 --> 00:46:16,898 مأموریت همیشه همین بوده 496 00:46:16,899 --> 00:46:18,559 نه. نه 497 00:46:18,560 --> 00:46:20,194 نه، این امکان نداره 498 00:46:22,900 --> 00:46:25,575 کمپیون و بقیه‌ی بچه‌ها فقط یه تمرین بودن 499 00:46:26,460 --> 00:46:28,749 همش برای آماده کردنت واسه این بود 500 00:46:28,750 --> 00:46:29,787 نه 501 00:46:33,249 --> 00:46:38,159 آینده‌ی بشریت داره تو شکمت رشد می‌کنه 502 00:46:38,160 --> 00:46:40,465 نه، من نمی‌خوامش 503 00:46:40,480 --> 00:46:42,925 من نمی‌خوامش 504 00:46:43,898 --> 00:46:45,887 !من نمی‌خوامش 505 00:46:47,840 --> 00:46:50,719 ...هشدار... شبیه‌ساز برای اتصالِ - نه - 506 00:46:50,720 --> 00:46:52,897 اندرویدها طراحی نشده... - !نه - 507 00:46:55,130 --> 00:46:57,732 ...هشدار... شبیه‌ساز برای اتصالِ اند 508 00:48:05,250 --> 00:48:13,250 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 509 00:48:13,290 --> 00:48:21,290 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :.