1 00:00:05,830 --> 00:00:16,806 [ارائه شده توسط وب سایت دیجی موویز] 2 00:00:17,530 --> 00:00:26,530 ترجمه شده توسط کوروش عوض پور .:: KouRosh ::. 3 00:00:27,154 --> 00:00:35,654 Email : Mr.kourosh@yahoo.com Telegram : @ikouroshi 4 00:00:35,678 --> 00:00:45,678 دانلود رایگان فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده DigiMoviez.co 5 00:02:06,626 --> 00:02:09,592 .دوباره بچه هارو جابجا کرده .شصت مایلِ دیگه جابجا شدن 6 00:02:09,616 --> 00:02:11,592 .حداقل دو روز راهه تا اونجا 7 00:02:11,616 --> 00:02:14,602 .با تن لش این کشیش ها بیشترم میشه 8 00:02:20,616 --> 00:02:25,602 آماده ای درباره ندا هایی که شنیدی صحبت کنی ؟ 9 00:02:25,626 --> 00:02:28,592 .بابا خودمم نمیدونم چی داشتم میگفتم 10 00:02:28,616 --> 00:02:31,602 ...حتماً سرم هنوز 11 00:02:31,626 --> 00:02:33,602 .داشته سر اون گوشیه تیر میکشیده 12 00:02:35,606 --> 00:02:37,602 ...بیماری روانی که هنگام سردی زیاد اتفاق بیفته 13 00:02:37,626 --> 00:02:39,602 .چیز معمولیی نیست .حتی توهم زدن هم معمولی نیست 14 00:02:39,626 --> 00:02:41,592 .اینقدر دکتر بازی در نیار 15 00:02:41,616 --> 00:02:43,592 .باشه بابا، باشه باشه 16 00:02:43,616 --> 00:02:46,606 .بخاطر گوشیه بود - .باشه - 17 00:02:49,606 --> 00:02:52,602 .هرچی بود، به نفع ما تموم شد دیگه 18 00:02:52,626 --> 00:02:54,616 .قربان 19 00:03:02,616 --> 00:03:04,582 فکر کنم بهتر باشه .بری و به موعظه کردنت برسی 20 00:03:04,606 --> 00:03:06,582 .برو تا نظرشون عوض نشده 21 00:03:10,626 --> 00:03:12,592 .ما موفق خواهیم شد 22 00:03:12,616 --> 00:03:15,602 .سول مارو هدایت میکند 23 00:03:15,626 --> 00:03:19,582 .ما باید صبور بمونیم 24 00:03:19,606 --> 00:03:23,592 .زنده باد سول - .زنده باد سول - 25 00:03:23,616 --> 00:03:25,582 .جمع بشین 26 00:03:27,616 --> 00:03:33,592 ...حالا که امبروز رفته تویِ بهشتا 27 00:03:33,616 --> 00:03:34,602 .ما باید ادامه بدیم 28 00:03:34,626 --> 00:03:37,592 ما باید بریم .و بچه هایِ دزدیده شدمون رو نجات بدیم 29 00:03:37,616 --> 00:03:41,592 .بایدم نجاتشون بدیم 30 00:03:41,616 --> 00:03:42,592 .زنده باد سول 31 00:03:42,616 --> 00:03:43,602 .سول را شکر - .سول را شکر - 32 00:03:43,626 --> 00:03:46,602 ...بعنوان بالاترین کشیش بعد از امبروز 33 00:03:46,626 --> 00:03:50,582 میخوام بدونم چطوری باید اینکارو بکنیم ؟ 34 00:03:50,606 --> 00:03:53,582 کی شمارو رئیس کرد ؟ 35 00:03:53,606 --> 00:03:55,592 این همون مردی هست .که دیشب صدایِ سول رو شنید 36 00:03:55,616 --> 00:03:58,626 اون بود که مارو از گمراهیِ یه فرمانده بی ایمان .نجات داد 37 00:03:59,606 --> 00:04:00,606 .من که میگم اون یه پیامبره 38 00:04:04,606 --> 00:04:06,582 ...وقتی میگم این مرد باید رهبر ما باشه 39 00:04:06,606 --> 00:04:08,592 همه حرف منو قبول دارن ؟ 40 00:04:08,616 --> 00:04:12,582 .جانشنینی روال داره 41 00:04:14,626 --> 00:04:16,626 .اعلی‌حضرت 42 00:04:34,616 --> 00:04:35,616 ...خب 43 00:04:38,616 --> 00:04:41,592 .پس بیاین آماده حرکت بشیم 44 00:05:22,616 --> 00:05:24,592 .گوشت رو برسی کردیم .ایمنه 45 00:05:24,616 --> 00:05:25,602 .بجنبین 46 00:05:25,626 --> 00:05:28,626 .بیاین تا برنگشتن دعا کنیم 47 00:05:29,606 --> 00:05:31,592 .سول، بابت این هدیه ای که بهمون دادی ممنونیم 48 00:05:31,616 --> 00:05:35,602 از تمپست هم ممنونیم .که واسمون کشتش 49 00:05:35,626 --> 00:05:38,616 .آمین .بخورین 50 00:05:56,616 --> 00:05:58,592 .خوک 51 00:05:58,616 --> 00:06:00,616 .مزه گوشت خوک میده 52 00:06:03,616 --> 00:06:06,592 کدوم تیکش مال بچهه هست ؟ 53 00:06:06,616 --> 00:06:08,592 .فکر نکنم نطفه رو پخته باشن ویتا 54 00:06:08,616 --> 00:06:09,602 ! فکر نمیکنم حرومش هم کرده باشن 55 00:06:09,626 --> 00:06:11,582 .مادر گفت که خاکش کرده 56 00:06:11,606 --> 00:06:12,592 .چرا که نه 57 00:06:12,616 --> 00:06:15,582 این همه پروتئین رو حروم کرده ؟ 58 00:06:15,606 --> 00:06:17,582 همش بخاطر احساسات جنابعالی ؟ 59 00:06:17,606 --> 00:06:19,606 ...آره 60 00:06:22,616 --> 00:06:25,592 ...شانس ...فقط شانس آوردیم 61 00:06:25,616 --> 00:06:27,592 .که دیشت کشته نشد 62 00:06:27,616 --> 00:06:28,602 ! نطفه ـَش هم همراهش میمُرد اگه کشته میشد 63 00:06:28,626 --> 00:06:30,626 .زنان باردار از قدرت بالایی برخوردار هستند 64 00:06:31,606 --> 00:06:32,592 .مخصوصاً تویِ سه ماه اولیه، مادر 65 00:06:32,616 --> 00:06:35,592 .اون جانور هم باردار بوده که چی ؟ 66 00:06:35,616 --> 00:06:38,592 چرا تو مراقبش نبودی ؟ 67 00:06:38,616 --> 00:06:40,602 .من یه چیزی دیدم - چی دیدی ؟ - 68 00:06:40,626 --> 00:06:42,592 .نمیدونم 69 00:06:42,616 --> 00:06:46,582 .نتونستم درست درکش کنم 70 00:06:46,606 --> 00:06:48,626 یکی از هیولا هارو دیدی ؟ 71 00:06:49,606 --> 00:06:50,582 .نه 72 00:06:50,606 --> 00:06:52,592 .فکر نمیکنم 73 00:06:52,616 --> 00:06:55,592 سنسور هات مشکل بهم زدند ؟ 74 00:06:55,616 --> 00:06:57,582 .احساس هایِ من مشکلی ندارند 75 00:06:57,606 --> 00:06:58,602 .من نمیتونم همزمان، همه جا باشم 76 00:06:58,626 --> 00:07:00,592 .من محدودیت هایِ تورو قبول دارم پدر 77 00:07:00,616 --> 00:07:01,592 محدودیت هام ؟ 78 00:07:01,616 --> 00:07:04,582 .محدودیت هایِ پردازش کردنت رو 79 00:07:04,606 --> 00:07:06,582 ...هرچقدر هم محدود باشم 80 00:07:06,606 --> 00:07:08,592 ...تو میدونی که من تا آخرین ذره پردازشم رو 81 00:07:08,616 --> 00:07:11,592 .وقفِ این خانواده میکنم 82 00:07:11,616 --> 00:07:14,592 .و همینطور سعی میکنم تورو خوشحال کنم مادر 83 00:07:14,616 --> 00:07:16,592 .ما انسان نیستیم 84 00:07:16,616 --> 00:07:18,602 .خوشحالیِ واقعی، غیر قابل دستیابی هست 85 00:07:18,626 --> 00:07:21,592 .شاید این نشانه نارسایی من باشه 86 00:07:21,616 --> 00:07:23,602 .ولی به نظر من دست یافتنیه 87 00:07:43,616 --> 00:07:46,592 .فکر کنم یه تیکه از بخش پایینی باشه 88 00:08:44,606 --> 00:08:46,592 .این سلول اصلیِ نیرویِ حرکتی هست 89 00:08:48,616 --> 00:08:51,592 .نور پراکنده رو جذب میکنه 90 00:08:51,616 --> 00:08:54,592 بعدش نور رو .تویِ یه اشئه متمرکز میکنه 91 00:08:58,626 --> 00:09:01,582 ! میتونه بدردخور باشه 92 00:09:01,606 --> 00:09:05,582 ...وقتی که ساحره رو بگیریمش 93 00:09:05,606 --> 00:09:07,582 .بردارش 94 00:09:07,606 --> 00:09:09,582 .کسیا هستم قربان 95 00:09:24,626 --> 00:09:26,582 ...وقتی که وارد جنگل میشید 96 00:09:26,606 --> 00:09:28,592 .همیشه باید قلاب سنگتون آماده باشه 97 00:09:28,616 --> 00:09:30,136 ...نباید قبل از شلیک 98 00:09:30,606 --> 00:09:31,582 .وقتتون رو واسه پر کردنش هدر بدین 99 00:09:31,606 --> 00:09:33,602 .بابا ما اسلحه میخوایم سنگ چیه ؟ 100 00:09:33,626 --> 00:09:36,602 .با اسلحه هم، بالاخره تیر هاتون تموم میشه 101 00:09:36,626 --> 00:09:38,602 .ولی هیچوقت سنگ کم نمیارین 102 00:09:38,626 --> 00:09:41,582 اینطوری میرسیم .به اولین درسمون 103 00:09:41,606 --> 00:09:43,582 ...قبل از اینکه بتونیم موجودات رو شکار کنیم 104 00:09:43,606 --> 00:09:46,592 باید یاد بگیریم .چطوری سنگ پیدا کنیم 105 00:09:46,616 --> 00:09:48,592 بریم ؟ 106 00:10:57,606 --> 00:10:58,592 .کافیه 107 00:10:58,616 --> 00:11:01,592 ! کافیه 108 00:11:01,616 --> 00:11:03,626 ...اون مرد به چندین زن 109 00:11:04,606 --> 00:11:06,126 ! وقتی که بیهوش بودن تجاوز کرده 110 00:11:06,606 --> 00:11:07,582 .اون محکوم به مرگه 111 00:11:07,606 --> 00:11:08,602 میخوای همین الآن بکشیش ؟ 112 00:11:08,626 --> 00:11:11,582 دادگاه هفته ها پیش .سرنوشتش رو مشخص کرده بوده 113 00:11:11,606 --> 00:11:13,602 اون مال وقتیه که بشریت .هنور نابود نشده بود 114 00:11:13,626 --> 00:11:16,626 مگه نه ؟ 115 00:11:17,606 --> 00:11:19,616 .شاید بتونه بدردمون بخوره 116 00:11:23,606 --> 00:11:25,582 زنده موندنت خیلی مسخرست، نه ؟ 117 00:11:25,606 --> 00:11:26,592 .شاید بهتر باشه این کلاه رو برداریم 118 00:11:26,616 --> 00:11:28,592 .اینطوری میتونیم متمدنانه صحبت کنیم 119 00:11:28,616 --> 00:11:31,592 .پیشنهاد میکنم اینکارو نکنین قربان 120 00:11:31,616 --> 00:11:32,592 تو کی هستی ؟ 121 00:11:32,616 --> 00:11:35,592 .نگهدارنده و محدود کننده اضطراری 122 00:11:35,616 --> 00:11:39,582 .من یه سیستم زندان قابل حمل هستم 123 00:11:39,606 --> 00:11:42,582 تا وقتی که من در دسترس باشم .اون هیچ آسیبی به کسی نمیرسونه 124 00:11:42,606 --> 00:11:44,626 ...این اندروید به این 125 00:11:45,606 --> 00:11:46,602 .کلاهِ زندانی متصل هست 126 00:11:46,626 --> 00:11:49,602 اگه کلاه برداشته بشه .میزنه سرِ این مرد رو خرد میکنه 127 00:11:49,626 --> 00:11:51,602 ...اگه برنامه نویسیِ این اندروید دستکاری بشه 128 00:11:51,626 --> 00:11:53,592 .بازم سرِ این مرد رو خرد میکنه 129 00:11:53,616 --> 00:11:56,582 ...اگه زندانی رو از بازه اندروید خارج کنیم 130 00:11:56,606 --> 00:11:59,602 بازم سر اینو خرد میکنه ؟ 131 00:11:59,626 --> 00:12:02,582 .بله 132 00:12:02,606 --> 00:12:04,592 اجازه هست قربان ؟ 133 00:12:04,616 --> 00:12:07,592 .غذا و آب ما محدوده 134 00:12:07,616 --> 00:12:10,592 .این مرد واسه همه ـَمون اضافیه 135 00:12:10,616 --> 00:12:11,602 چرا باید بهش پناه بدیم ؟ 136 00:12:11,626 --> 00:12:14,592 به خصوص بعد از اون کاری که با خانم ها ! تویِ خواب کرده 137 00:12:14,616 --> 00:12:17,616 سول به من دستور داد ! که بذر بپاشم 138 00:12:28,606 --> 00:12:29,592 منو میبینی ؟ 139 00:12:29,616 --> 00:12:32,592 من فقط سایه ـَت رو میبینم .سرباز 140 00:12:32,616 --> 00:12:35,582 .امروزو من سرباز نیستم 141 00:12:35,606 --> 00:12:37,582 .من ناجی توئم 142 00:12:37,606 --> 00:12:39,592 .اینو یادت نره 143 00:12:39,616 --> 00:12:45,616 آخه کی بین شماها دوست داره بره جلویِ ساحره ؟ 144 00:12:48,616 --> 00:12:49,626 .ما هم تعدادمون خیلی کمه 145 00:12:50,606 --> 00:12:52,606 چرا این سپر انسانی رو حرومش کنیم ؟ 146 00:12:55,616 --> 00:12:56,592 .زنده میذاریمش 147 00:12:56,616 --> 00:12:58,592 .این یارو تویِ آرک زنده مونده 148 00:12:58,616 --> 00:13:01,582 .پیشنهاد میکنم ما هم همینکارو بکنیم 149 00:13:01,606 --> 00:13:03,626 .زندانی رو ایمن کنید و حرکت کنید 150 00:13:19,616 --> 00:13:22,582 تو هم شنیدی ؟ 151 00:13:22,606 --> 00:13:24,606 .آره 152 00:13:52,626 --> 00:13:55,592 ! بده من 153 00:13:55,616 --> 00:13:57,582 ...اگه میذاشتی 154 00:13:57,606 --> 00:13:59,602 .میتونستم بار دوم بزنمش کمپیون 155 00:13:59,626 --> 00:14:02,592 دیدی داشت چی میخورد ؟ 156 00:14:02,616 --> 00:14:05,592 اگه اونا تونستن بخورنش .شاید ما هم بتونیم 157 00:14:05,616 --> 00:14:07,626 .باید یکم از این قارچ رو برداریم 158 00:14:14,616 --> 00:14:17,582 .تو ناراحتی 159 00:14:17,606 --> 00:14:19,086 ناراحتی که همراه بقیه نرفتی ؟ 160 00:14:19,606 --> 00:14:20,592 .نمیخواستم همراهشون باشم 161 00:14:20,616 --> 00:14:24,582 .دیگه نمیخوام بازم از اون جانورا رو بکشم 162 00:14:24,606 --> 00:14:26,582 .مرگ هم جزئی از زندگیه تمپست 163 00:14:26,606 --> 00:14:27,592 .تو یه ساحره ای 164 00:14:27,616 --> 00:14:29,582 .تو یکی که باید با مرگ کنار بیای 165 00:14:29,606 --> 00:14:31,582 .لطفاً اینطوری درباره من صحبت نکن 166 00:14:31,606 --> 00:14:35,602 .من نامی که سازنده‌ـَم بهم داده رو ترجیح میدم 167 00:14:35,626 --> 00:14:39,592 ...توهین نباشه، ولی برنامه ریزی کردن یه چیزی مثل شما 168 00:14:39,616 --> 00:14:41,582 ...واسه بچه بزرگ کردن 169 00:14:41,606 --> 00:14:43,626 .نشونه اینه که سازنده شما دیوونه بوده 170 00:14:45,626 --> 00:14:48,592 سازنده من دید خودش رو .از وجود خودش فراتر برده 171 00:14:48,616 --> 00:14:50,626 .تو هم که بچه دار بشی، همین دید رو بدست میاری 172 00:14:53,616 --> 00:14:56,592 یه جانور آبزی رویِ زمین بوده .به اسم سالمون 173 00:14:56,616 --> 00:14:58,592 میشناسیش ؟ - .آره - 174 00:14:58,616 --> 00:15:00,602 اینایی که میگی .قبل از تولد من منقرض شده بودن 175 00:15:00,626 --> 00:15:01,626 .بله 176 00:15:02,606 --> 00:15:03,602 .خیلی ناراحت کنندست 177 00:15:03,626 --> 00:15:07,602 .اونا تویِ اقیانوس ها زندگی میکردن 178 00:15:07,626 --> 00:15:11,582 .تویِ همون جایی که بدنیا اومده بودن شنا میکردن 179 00:15:11,606 --> 00:15:13,592 .بدن هاشون رو میزدن به سنگ ها 180 00:15:13,616 --> 00:15:16,602 اونقدر تخم گذاری میکردند .تا بمیرن 181 00:15:20,606 --> 00:15:21,582 .اینکه خیلی بده 182 00:15:21,606 --> 00:15:23,602 .آره، ولی در عین حال، زیبا هم هست 183 00:15:23,626 --> 00:15:25,592 ...وقتی که جسد هاشون رو آب میبرده 184 00:15:25,616 --> 00:15:27,592 ...بدنشون واسه تخم هایِ تازه بدنیا اومده ـَشون 185 00:15:27,616 --> 00:15:29,602 .مواد خیلی مغذیی رو راهم میکرده 186 00:15:29,626 --> 00:15:32,592 ...یعنی میگی من به حد مرگ خودم رو بکوبم به دیوار 187 00:15:32,616 --> 00:15:35,582 که به این بچه غذا بدم ؟ 188 00:15:35,606 --> 00:15:36,592 .نه 189 00:15:36,616 --> 00:15:39,602 .من میگم که تو هم جزئی از چرخه زندگی هستی 190 00:15:39,626 --> 00:15:42,592 ...و 191 00:15:42,616 --> 00:15:44,592 .نمیخوام باشم 192 00:15:50,606 --> 00:15:53,592 ...یکم دیگه 193 00:15:53,616 --> 00:15:55,606 کمپیون ؟ 194 00:15:58,616 --> 00:15:59,592 .ببخشید، دووم بیار 195 00:15:59,616 --> 00:16:02,582 ! بجنب، داره میاد 196 00:16:02,606 --> 00:16:03,592 ! بگیرش 197 00:16:03,616 --> 00:16:07,592 ! بجنب، به اندازه کافی برداشتیم 198 00:16:07,616 --> 00:16:09,592 ! گرفتم 199 00:16:09,616 --> 00:16:11,592 .داشتم مینداختمت آآآآ 200 00:16:11,616 --> 00:16:13,592 .میدونستم نگهم میداری 201 00:16:15,616 --> 00:16:17,602 نباید به کسی بگیم .اینو از کجا آوردیم 202 00:16:17,626 --> 00:16:21,592 .مادر و پدر از ریسک کردنِ من خوششون نمیاد 203 00:16:21,616 --> 00:16:23,582 .من چیزی نمیگم 204 00:16:23,606 --> 00:16:24,602 .میدونم 205 00:16:24,626 --> 00:16:26,592 .بهت اعتماد دارم 206 00:16:28,616 --> 00:16:30,592 واقعاً ؟ 207 00:16:30,616 --> 00:16:32,626 .البته که دارم 208 00:16:33,606 --> 00:16:34,616 .بجنب 209 00:16:45,606 --> 00:16:47,616 .باید میذاشتی بکشنش 210 00:16:52,606 --> 00:16:56,606 چطوری توقع داری وقتی یه متجاوز اینجاست من بخوابم ؟ 211 00:17:12,606 --> 00:17:15,582 .معذرت میخوام اعلی‌حضرت 212 00:17:15,606 --> 00:17:16,592 .بیا تو کاسیا 213 00:17:16,616 --> 00:17:18,592 اسم منو یادتونه ؟ 214 00:17:18,616 --> 00:17:19,592 .شام براتون آوردم 215 00:17:19,616 --> 00:17:20,602 .خیلی ممنون 216 00:17:20,626 --> 00:17:23,592 .ما همه غذاهامون رو ریختیم رو هم 217 00:17:23,616 --> 00:17:25,592 خواستیم مطمئن بشیم .که شما به اندازه کافی غذا بخورین 218 00:17:25,616 --> 00:17:28,606 .شما باید سالم بمونین 219 00:17:32,606 --> 00:17:34,606 .ممنونم 220 00:17:37,616 --> 00:17:39,582 چیه ؟ 221 00:17:39,606 --> 00:17:42,582 .خوب زود داری با شغل جدیدت کنار میای 222 00:17:42,606 --> 00:17:43,592 مگه نه ؟ 223 00:17:43,616 --> 00:17:47,592 .آره خب، خوبیایِ خودشو داره 224 00:17:47,616 --> 00:17:51,592 .آره، چقدرم که با کمالات بود 225 00:17:51,616 --> 00:17:55,582 .بیخیال سو 226 00:17:55,606 --> 00:17:57,592 .هرچی گیر من بیاد، گیر تو هم میاد 227 00:18:05,606 --> 00:18:08,582 .اسم واقعیم رو بگو 228 00:18:08,606 --> 00:18:10,626 .وقتی تنهاییم اینطوری صدام کن 229 00:18:11,606 --> 00:18:12,686 منظورت چیه ؟ 230 00:18:22,606 --> 00:18:24,606 .اصلاً بامزه نبود کیلب 231 00:18:29,606 --> 00:18:30,592 .خیلی کسکشی 232 00:18:30,616 --> 00:18:33,582 چیه ؟ .بابا بامزه بود ! یکم بامزه بود دیگه 233 00:18:33,606 --> 00:18:35,606 .اصلاً هم نبود 234 00:18:37,606 --> 00:18:42,582 .ای سول، جواب دعا هایِ منو بده 235 00:18:42,606 --> 00:18:46,626 گناه و مشکلاتِ منو .با نور خود پاک کن 236 00:18:47,606 --> 00:18:53,592 .سول، دعایِ منو بشنو 237 00:18:53,616 --> 00:18:56,626 ...من هرکاری که خواستی رو کردم 238 00:18:57,606 --> 00:19:01,592 چرا دیگه باهام صحبت نمیکنی ؟ 239 00:19:01,616 --> 00:19:07,582 .خواهش میکنم ! صداتو به من برسان 240 00:19:07,606 --> 00:19:11,582 ! گناه و بدی مرا بپوشان 241 00:19:52,606 --> 00:19:55,582 دارم به این نتیجه میرسم .که حیوانات شبانه هستن 242 00:19:55,606 --> 00:19:57,582 ...احتمالاً باید بعد از تاریکی بریم بیرون 243 00:19:57,606 --> 00:19:58,602 .تا بتونیم بگیریمشون 244 00:19:58,626 --> 00:20:00,582 ...من میرم و گشت میزنم 245 00:20:00,606 --> 00:20:04,592 .شاید بتونم از بالا حرکاتشون رو تحت نظر بگیرم 246 00:20:04,616 --> 00:20:06,626 قارچ رو برسی کردی ؟ 247 00:20:07,606 --> 00:20:08,592 .هنوز نه 248 00:20:08,616 --> 00:20:11,582 حتی اگه امن باشه .فکر نمیکنم قابل کشت باشه 249 00:20:11,606 --> 00:20:12,592 از کجا پیداش کردی ؟ 250 00:20:12,616 --> 00:20:15,592 .کمپیون گفت که زیر یه درخت پیداش کرده 251 00:20:15,616 --> 00:20:18,602 منظورت چیه ؟ وقتی پیداش کرد پیشش نبودی ؟ 252 00:20:18,626 --> 00:20:20,582 .من نزدیکش بودم 253 00:20:20,606 --> 00:20:23,592 اونقدری نزدیک نبودی که ببینیش ؟ 254 00:20:23,616 --> 00:20:24,602 .من گیج شدم پدر 255 00:20:24,626 --> 00:20:27,592 هنوز هیچی از اون شب گذشته یاد نگرفتی ؟ 256 00:20:27,616 --> 00:20:29,592 .ما داریم بهشون اعتماد به نفس یاد میدیم 257 00:20:29,616 --> 00:20:30,592 ...اگه همیشه ما پشت سرشون باشیم 258 00:20:30,616 --> 00:20:33,582 .نمیتونن اینو یاد بگیرن 259 00:20:33,606 --> 00:20:34,602 ...شاید دیگه فکر خوبی نباشه 260 00:20:34,626 --> 00:20:37,592 .که اینجا پیششون تنها باشی - مادر ؟ - 261 00:20:37,616 --> 00:20:39,582 ...پدر، اگه از اشتباهاتت درس نگیری 262 00:20:39,606 --> 00:20:42,592 از کجا بدونم که تکرارشون نمیکنی ؟ 263 00:20:42,616 --> 00:20:44,592 .تو کینه از من به دل گرفتی مادر 264 00:20:44,616 --> 00:20:48,606 .اینطور نیست 265 00:21:49,626 --> 00:21:52,606 ...تالی 266 00:22:06,626 --> 00:22:08,626 تالی ؟ 267 00:22:09,606 --> 00:22:11,592 ! پیدام کردی 268 00:22:11,616 --> 00:22:13,592 ! مادر 269 00:22:15,616 --> 00:22:16,626 ! صبر کن 270 00:22:34,626 --> 00:22:36,626 .تالی 271 00:23:05,626 --> 00:23:08,592 .اینجام مادر 272 00:23:10,616 --> 00:23:13,582 .دلم واست تنگ شده بود 273 00:23:20,606 --> 00:23:22,592 .برگرد 274 00:23:33,606 --> 00:23:35,602 ...اخطار، این شبیه ساز 275 00:23:35,626 --> 00:23:38,592 .برایِ اندروید ها طراحی نشده است - .شروعِ شبیه سازی - 276 00:23:59,616 --> 00:24:02,582 .تالی 277 00:24:04,616 --> 00:24:07,602 .صبر کن 278 00:24:07,626 --> 00:24:10,592 ! نمیتونی منو بگیری مادر 279 00:24:14,606 --> 00:24:16,582 تالی ؟ 280 00:24:16,606 --> 00:24:19,592 .تالی 281 00:24:19,616 --> 00:24:22,602 تالی کجاست ؟ 282 00:24:22,626 --> 00:24:24,592 تالی ؟ 283 00:24:29,606 --> 00:24:31,602 ...این یک پیغام اضطراری است 284 00:24:31,626 --> 00:24:33,626 ...سطح اکسیژن، این منطقه را برایِ زندگی 285 00:24:34,606 --> 00:24:35,686 .نامناسب کرده است 286 00:24:36,606 --> 00:24:38,046 .لطفاً به نزدیکترین منطقه سبر بروید 287 00:25:00,606 --> 00:25:02,606 ! نه، نه 288 00:25:19,616 --> 00:25:22,606 ...اینو به یاد ندارم 289 00:25:25,626 --> 00:25:28,616 ! من اینارو به یاد ندارم 290 00:25:41,626 --> 00:25:45,582 ...این یک پیغام اضطراری است 291 00:25:45,606 --> 00:25:47,592 ...سطح اکسیژن، این منطقه را برایِ زندگی 292 00:25:47,616 --> 00:25:50,582 .نامناسب کرده است 293 00:25:50,606 --> 00:25:53,602 .لطفاً به نزدیکترین منطقه سبر بروید 294 00:26:09,606 --> 00:26:12,592 ...این یک پیغام اضطراری است 295 00:26:12,616 --> 00:26:14,592 ...سطح اکسیژن، این منطقه را برایِ زندگی 296 00:26:14,616 --> 00:26:17,592 .نامناسب کرده است 297 00:26:17,616 --> 00:26:21,602 .لطفاً به نزدیکترین منطقه سبر بروید 298 00:26:25,616 --> 00:26:29,592 ...سطح اکسیژن، این منطقه رو 299 00:26:29,616 --> 00:26:33,592 .واسه زندگی نامناسب کرده 300 00:26:37,606 --> 00:26:39,582 این چیه ؟ 301 00:26:41,616 --> 00:26:43,592 من مُردم ؟ 302 00:26:45,626 --> 00:26:49,616 .من هیچکدوم از اینارو یادم نمیاد 303 00:26:55,616 --> 00:26:59,582 ...خیلی خب زیبایِ خفته 304 00:26:59,606 --> 00:27:01,582 .وقتشه بیدار شی 305 00:27:08,606 --> 00:27:09,592 چشم هایِ من کجان ؟ 306 00:27:09,616 --> 00:27:11,602 ...آروم باش، آروم 307 00:27:11,626 --> 00:27:14,592 ! خودت را معرفی کن - ...روتینِ تشخیصِ دشمن - 308 00:27:14,616 --> 00:27:17,582 .باید همینجاها باشه 309 00:27:17,606 --> 00:27:20,592 یا خودت را معرفی کن، یا بمیر ! بی باور 310 00:27:22,616 --> 00:27:25,582 .کمپیون استورجس 311 00:27:25,606 --> 00:27:27,592 .از دیدن شما خوشبختم 312 00:27:27,616 --> 00:27:29,592 .هکرِ آتئیست 313 00:27:29,616 --> 00:27:32,582 .خائن 314 00:27:32,606 --> 00:27:34,582 پس منو میشناسی ؟ 315 00:27:34,606 --> 00:27:37,592 ...فایل هایِ خاطراتِ من 316 00:27:37,616 --> 00:27:38,602 .ناقص هستند 317 00:27:38,626 --> 00:27:40,592 دیگه چیا دربارم میدونی ؟ 318 00:27:40,616 --> 00:27:42,592 .تو میتریک بودی 319 00:27:42,616 --> 00:27:43,602 .یه خانواده بزرگ داشتی 320 00:27:43,626 --> 00:27:48,582 ...تو از آموزش هایِ اونا علیه 321 00:27:48,606 --> 00:27:51,592 .خودشون استفاده کردی .سول رو انکار کردی 322 00:27:51,616 --> 00:27:53,602 .تکنولوژی اونارو برایِ دشمن دزدیدی 323 00:27:53,626 --> 00:27:56,582 .رویِ سرِ تو جایزه گذاشتن 324 00:27:56,606 --> 00:27:57,592 .پیدا شد 325 00:27:57,616 --> 00:28:00,582 ...جایِ خوبی واسه قایم کردن حافظه انتخاب کردی 326 00:28:00,606 --> 00:28:02,592 .خائن 327 00:28:02,616 --> 00:28:04,582 ...دزد 328 00:28:04,606 --> 00:28:07,592 ! من تورو نابود میکنم 329 00:28:07,616 --> 00:28:11,592 تو قراره بشی .بالاترین امید ما 330 00:28:11,616 --> 00:28:14,606 .فقط اولش باید چندتا چیزو پاک کنیم 331 00:28:18,626 --> 00:28:21,606 .شب بخیر خوشکله 332 00:28:48,626 --> 00:28:51,582 .کمپیون استورجس 333 00:28:54,616 --> 00:28:56,602 .سازنده من 334 00:29:41,606 --> 00:29:42,592 کجا رفتی ؟ 335 00:29:42,616 --> 00:29:45,592 .دوست ندارم تنهام بذاری 336 00:29:45,616 --> 00:29:47,616 .ببخشید 337 00:29:50,606 --> 00:29:52,582 .واست یه هدیه آوردم 338 00:29:52,606 --> 00:29:54,606 یه هدیه ؟ 339 00:30:03,626 --> 00:30:06,592 ...تو تویِ تغییراتِ احساساتت 340 00:30:06,616 --> 00:30:09,626 .خیلی پیشرفت کردی 341 00:30:10,606 --> 00:30:12,626 .واقعاً بابت پیشرفتت خوشحالم 342 00:30:15,606 --> 00:30:17,602 .تو یه مادر عالی میشی 343 00:30:17,626 --> 00:30:20,592 برام یه بچه آوردی ؟ 344 00:30:20,616 --> 00:30:23,592 .یه پسر کوچولوئه 345 00:30:23,616 --> 00:30:26,592 چه حسی داری ؟ 346 00:30:26,616 --> 00:30:30,592 حس میکنم نیاز دارم ...که بغلش کنم 347 00:30:30,616 --> 00:30:32,626 .باشه باشه 348 00:31:11,606 --> 00:31:13,616 از کجا پیداش کردی ؟ 349 00:31:15,616 --> 00:31:17,592 .تویِ یه کمپ بود 350 00:31:22,616 --> 00:31:26,582 .پدر و مادرش کشته شده بودن 351 00:31:26,606 --> 00:31:30,592 .پدر و مادرش مبارزین آتئیست بودن 352 00:31:39,626 --> 00:31:42,602 یه اندروید ؟ 353 00:31:42,626 --> 00:31:44,582 .تو که گفتی یه بچست این 354 00:31:44,606 --> 00:31:45,626 .این یه آزمایش بود 355 00:31:48,606 --> 00:31:50,592 .من ناامیدت کردم 356 00:31:50,616 --> 00:31:52,582 ...فقط 357 00:31:52,606 --> 00:31:54,602 .یه مشکل تویِ برنامه محافظتت هست .درستش میکنم 358 00:31:54,626 --> 00:31:56,592 .نه، خواهش میکنم دوباره نخوابونم 359 00:31:56,616 --> 00:31:57,602 ...خواهش میکنم 360 00:31:57,626 --> 00:32:00,602 .باید زیرروال رو از نو بنویسم 361 00:32:00,626 --> 00:32:02,602 .زیاد طول نمیکشه 362 00:32:02,626 --> 00:32:05,602 .من کنار تو بودن رو خیلی دوست دارم 363 00:32:13,626 --> 00:32:17,616 .منم همینطور 364 00:32:21,616 --> 00:32:23,626 .ولی وقت نداریم 365 00:32:24,606 --> 00:32:26,592 .نه، خواهش میکنم تنهام نذار 366 00:32:26,616 --> 00:32:28,626 ...خواهش میکنم، نه، تنهام 367 00:32:58,626 --> 00:33:01,592 .خوبه خوبه 368 00:33:01,616 --> 00:33:02,626 قراره جایی بریم ؟ 369 00:33:03,606 --> 00:33:05,582 .تو تقریباً همه امتحانات رو پس دادی 370 00:33:05,606 --> 00:33:08,582 .فقط یکی دیگه مونده 371 00:33:18,616 --> 00:33:22,582 تاحالا به هیچ چیز تویِ زندگیم ...به اندازه تو 372 00:33:22,606 --> 00:33:24,582 .افتخار نکردم 373 00:33:24,606 --> 00:33:25,592 .چهار تا پله به پایین داری 374 00:33:25,616 --> 00:33:28,626 .خوبه خوبه 375 00:33:31,606 --> 00:33:33,582 .تو عالیی 376 00:33:33,606 --> 00:33:35,592 .واسه واقعی بودن زیادی خوبی 377 00:33:35,616 --> 00:33:39,582 تعریف کردنم جزئی از آزمایشه ؟ 378 00:33:39,606 --> 00:33:41,592 ...آزمایش 379 00:33:41,616 --> 00:33:44,602 ...اینه که اگه 380 00:33:44,626 --> 00:33:49,602 منبعِ بالاترین قدرتت رو بهت بدم منو میکشی ؟ 381 00:33:49,626 --> 00:33:52,616 ...چشمام 382 00:34:38,616 --> 00:34:41,592 .بیشتر از تصورم زیبایی 383 00:34:41,616 --> 00:34:44,582 ازم خوشت اومده ؟ - .آره - 384 00:34:44,606 --> 00:34:45,592 .خیلی زیاد 385 00:34:45,616 --> 00:34:47,582 آزمایش رو قبول شدم ؟ 386 00:34:47,606 --> 00:34:48,592 ...آره آره 387 00:34:48,616 --> 00:34:51,616 پس چرا اینقدر ناراحتی ؟ 388 00:34:58,606 --> 00:35:00,626 .کاش بیشتر وقت داشتیم 389 00:35:01,606 --> 00:35:03,582 ...تو دوستم داشتی 390 00:35:03,606 --> 00:35:05,626 .بجنب، دیگه راه برگشتی نیست 391 00:35:10,616 --> 00:35:12,602 این چیه ؟ 392 00:35:12,626 --> 00:35:16,592 .این دلیل همه‌یِ کارایِ منه 393 00:35:16,616 --> 00:35:19,592 .این دلیل اینه که تورو ساختم 394 00:35:19,616 --> 00:35:22,582 ...این و تو 395 00:35:22,606 --> 00:35:25,602 .شما آینده انسانیت هستین 396 00:35:25,626 --> 00:35:28,592 .متوجه نمیشم 397 00:35:28,616 --> 00:35:30,602 ...تویِ این سفینه 398 00:35:30,626 --> 00:35:33,592 .چندین نمونه نطفه یخ زده انسان وجود داره 399 00:35:33,616 --> 00:35:34,602 ...من بدنت رو ویرایش دادم 400 00:35:34,626 --> 00:35:37,592 .طوری که بتونی اونارو به دنیا بیاری 401 00:35:37,616 --> 00:35:41,602 .البته وقتی که سفینه کپلر 22 بی رو بنشونی 402 00:35:41,626 --> 00:35:43,592 .متوجه نمیشم 403 00:35:43,616 --> 00:35:46,626 .تو باید این بچه هارو آتئیست بار بیاری 404 00:35:48,626 --> 00:35:53,582 دنیای جدیدی که قراره بسازی .نباید این مشکلات رو داشته باشه 405 00:35:53,606 --> 00:35:57,592 این مشکلات دنیایِ مارو رویِ زمین .خراب کردن 406 00:35:57,616 --> 00:36:01,582 .تو آخرین امید انسانیت هستی 407 00:36:01,606 --> 00:36:03,602 .متوجه نمیشم 408 00:36:03,626 --> 00:36:06,626 یه طوری صحبت میکنی .انگار تو همرام نمیای 409 00:36:07,606 --> 00:36:09,592 .من تویِ این سفر زنده نمیمونم 410 00:36:09,616 --> 00:36:12,582 .تنهام نذار 411 00:36:12,606 --> 00:36:14,592 .تو تنها نمیمونی 412 00:36:38,616 --> 00:36:42,582 ...نه، یه مشکلی هست 413 00:36:42,606 --> 00:36:45,592 .من دارم آسیب میبینم 414 00:36:45,616 --> 00:36:49,582 .از درون 415 00:36:49,606 --> 00:36:50,602 .درسته 416 00:36:50,626 --> 00:36:54,582 .بابت اون وقعاً متأسفم 417 00:36:54,606 --> 00:36:56,582 .بیا، بذار درستت کنم 418 00:37:00,606 --> 00:37:03,592 من خاطرات تورو .از این مدت با هم بودن پاک میکنم 419 00:37:03,616 --> 00:37:06,582 .اینطوری دیگه اذیت نمیشی 420 00:37:06,606 --> 00:37:08,602 .نه، اینطوری تورو از دست میدم 421 00:37:08,626 --> 00:37:11,592 .باشه، خب جابجاشون میکنم 422 00:37:11,616 --> 00:37:13,582 .اگه لازم بود، میتونی بازیابیشون کنی 423 00:37:13,606 --> 00:37:14,592 .خواهش میکنم منو تنهام نذار 424 00:37:14,616 --> 00:37:16,616 ...من 425 00:37:37,616 --> 00:37:39,592 .دیگه برو 426 00:37:39,616 --> 00:37:42,582 .از نو شروع کن 427 00:37:45,606 --> 00:37:49,592 .تو مادر جدیدِ بشریتی 428 00:37:49,616 --> 00:37:51,602 .مارو نجاتمون بده 429 00:38:04,626 --> 00:38:08,602 .من اینارو به یاد نداشتم 430 00:38:08,626 --> 00:38:10,582 .بیدار شو مادر - چی ؟ - 431 00:38:10,606 --> 00:38:11,592 ! بیدار شو - !چی ؟ - 432 00:38:11,616 --> 00:38:14,616 ! یه بچه تویِ خطره ! برگرد به خونه 433 00:38:16,606 --> 00:38:18,592 ...اخطار، این شبیه ساز 434 00:38:18,616 --> 00:38:20,602 .برایِ اندروید طراحی نشده است 435 00:38:44,606 --> 00:38:45,592 همه خوبن ؟ 436 00:38:45,616 --> 00:38:47,626 .بله .همه خوابن 437 00:38:51,616 --> 00:38:53,592 تمپست چی ؟ 438 00:38:53,616 --> 00:38:56,592 .اونم چندین ساعته که خوابه 439 00:39:18,616 --> 00:39:20,616 .اینو بخور ! بخورش 440 00:39:33,616 --> 00:39:35,592 .هنوزم دیر نشده 441 00:39:35,616 --> 00:39:38,582 چرا اینکارو کردی ؟ چرا ؟ 442 00:39:38,606 --> 00:39:41,592 ! ممکن بود خودت و بچه رو به کشتن بدی 443 00:39:41,616 --> 00:39:44,616 .خواهش میکنم تنهام بذار 444 00:39:46,616 --> 00:39:49,592 .اون آب لازم داره پدر 445 00:39:49,616 --> 00:39:51,616 ! پدر 446 00:39:56,616 --> 00:39:58,582 ! من نمیخوام زنده باشم 447 00:39:58,606 --> 00:40:00,592 .نه، اینطوری یعنی ذهنت مریض شده 448 00:40:00,616 --> 00:40:02,582 .این مشکل رو میشه ترمیم کرد 449 00:40:02,606 --> 00:40:03,592 .نه 450 00:40:03,616 --> 00:40:07,592 .نمیتونی منو درست کنی 451 00:40:07,616 --> 00:40:10,592 .من یه اندروید نیستم 452 00:40:10,616 --> 00:40:13,592 .اصلاً به منم که اهمیت نمیدی 453 00:40:13,616 --> 00:40:16,602 .تو فقط این بچه برات مهمه 454 00:40:16,626 --> 00:40:20,606 .از چشم تو، من فقط یه ماشین جوجه کشی ـَم 455 00:40:27,606 --> 00:40:28,592 ...نه 456 00:40:28,616 --> 00:40:31,592 .شما همه فرزند منین 457 00:40:31,616 --> 00:40:34,592 ! منم نمیذارم شماها بمیرین 458 00:40:34,616 --> 00:40:38,606 ...مهم نیست چقدر کارم رو سخت کنین 459 00:40:40,606 --> 00:40:42,602 ! نه 460 00:40:42,626 --> 00:40:45,602 این کمکت میکنه .که اعصابت آروم بشه 461 00:40:45,626 --> 00:40:50,616 .من خودم میتونم خودمو آروم کنم 462 00:40:55,606 --> 00:40:58,582 .البته 463 00:40:58,606 --> 00:41:00,616 .تو همه چیز رو تحت کنترل داری 464 00:41:03,616 --> 00:41:06,592 .من فقط واسه محافظت از تو اینجام 465 00:41:44,606 --> 00:41:46,592 .سیگنال از اونجا میاد 466 00:42:40,616 --> 00:42:44,592 .چیزی نیست، دارمت، چیزی نیست 467 00:42:44,616 --> 00:42:47,606 .بذار نگاش کنم 468 00:42:49,616 --> 00:42:51,592 ...من 469 00:42:51,616 --> 00:42:54,602 من قراره بمیرم ؟ 470 00:42:54,626 --> 00:42:56,592 .ما همه میمیریم 471 00:42:56,616 --> 00:42:58,582 ! ولی امروز نه 472 00:42:58,606 --> 00:42:59,592 .اینو بگیرش 473 00:42:59,616 --> 00:43:00,592 تو خوبی ؟ 474 00:43:00,616 --> 00:43:02,592 .خیلی خب 475 00:43:02,616 --> 00:43:04,602 .من که صدایِ بچه نمیشنوم .اصلاً هیچکس اینجا نیست 476 00:43:04,626 --> 00:43:07,582 مطمئنی سیگنال از همینجا میاد ؟ 477 00:43:07,606 --> 00:43:09,626 ...شاید بچه ها - .حرفشم نزن - 478 00:44:18,606 --> 00:44:20,592 ...مارکوس 479 00:44:20,616 --> 00:44:23,582 ...مکانیاب ها 480 00:44:49,616 --> 00:44:51,602 .شاید بقیه انسان ها زودتر از ماها رسیدن اینجا 481 00:44:51,626 --> 00:44:54,616 .ولی اون واسه یه انسان، زیادی سریع بود 482 00:44:58,616 --> 00:44:59,592 ...هی 483 00:44:59,616 --> 00:45:01,602 .این یه نقشه ـَست 484 00:45:01,626 --> 00:45:04,592 .همه اینا یه نقشست 485 00:45:06,616 --> 00:45:07,592 ...نگاه کن 486 00:45:07,616 --> 00:45:09,582 .اینجا همون معبده 487 00:45:09,606 --> 00:45:12,592 .اینا همون تپه هایی هستن که ازش رد شدیم 488 00:45:12,616 --> 00:45:16,592 .اینم دره ای هست که توشیم 489 00:45:16,616 --> 00:45:18,602 ...اینم ستاره هاست 490 00:45:18,626 --> 00:45:22,592 .اینجارو میشناسم من 491 00:45:22,616 --> 00:45:26,592 .اینجا همون خونهه هست .بچه هایِ ما هم اینان 492 00:45:32,616 --> 00:45:36,592 .صاحب خونه حواسش بهشون بوده 493 00:45:42,606 --> 00:45:44,606 ! تو واقعاً خیلی صدات بلنده 494 00:46:00,606 --> 00:46:04,582 ...میدونم ممکن نیست 495 00:46:04,606 --> 00:46:06,592 .ولی تو به نظر خوشحال میای 496 00:46:06,616 --> 00:46:10,602 فقط سپاسگذارم که تمپست و بچش .هنوز پیش ما هستن 497 00:46:10,626 --> 00:46:14,592 سپاسگذار ؟ سپاسگذار از کی ؟ 498 00:46:14,616 --> 00:46:17,616 .از سازنده ـَمون 499 00:46:21,616 --> 00:46:24,582 چرا ؟ 500 00:46:24,606 --> 00:46:27,602 ...از این حرفم رو تحت‌اللفظی برداشت نکن پدر 501 00:46:27,626 --> 00:46:31,592 ...ولی باور دارم که اگه به کارمون ادامه بدیم 502 00:46:31,616 --> 00:46:33,626 .یه آینده عالی جلو رومون هست 503 00:46:39,626 --> 00:46:42,592 .مادر 504 00:46:42,616 --> 00:46:44,626 .تو داری مثل یه خداپرست صحبت میکنی 505 00:46:47,626 --> 00:46:50,582 ! چه حرف عجیبی زدی 506 00:46:50,606 --> 00:46:51,592 .سازنده ما کاملاً واقعیه 507 00:46:51,616 --> 00:46:54,592 .اون یه انسان بوده .واسه باور داشتن به اون نیازی به ایمان نداریم 508 00:46:56,606 --> 00:46:59,592 ! ولی اونا به جاش اومدن و دیوونه بازی درآوردن 509 00:46:59,616 --> 00:47:00,616 ...باور کن 510 00:47:08,616 --> 00:47:11,602 .من و پال فقط از قارچ میخوریم 511 00:47:11,626 --> 00:47:14,582 .شما هم پیشنهاد میکنم همینکارو بکنین 512 00:47:14,606 --> 00:47:16,592 .به نظر ایمن میومد .کاملاً هم مغذیه 513 00:47:16,616 --> 00:47:20,592 واسه بدست آوردنش هم لازم نیست .کسی رو بکشی 514 00:47:20,616 --> 00:47:22,592 .خوشحالم که با هم دوست شدین 515 00:47:22,616 --> 00:47:25,606 .این رابطه واسه گروه مفیده 516 00:47:42,616 --> 00:47:46,582 .ای سول، ما حقیرانه از تو کمک میخوایم 517 00:47:46,606 --> 00:47:50,602 ! ما مردُم را با نور خود گرامی بدار 518 00:47:50,626 --> 00:47:55,592 به ما یاد بده تا وسوه ها را .به تاریکی بیفکنیم 519 00:47:55,616 --> 00:47:58,602 .وقتی که به تقدیس رسیدیم، خطر را از ما دور کن 520 00:47:58,626 --> 00:48:02,582 مگه نگفتی سول دیگه بهت گوش نمیده ؟ 521 00:48:02,606 --> 00:48:05,616 .اونشب داشتی سر همین ناله میکردی 522 00:48:09,616 --> 00:48:15,582 چرا فکر میکنی سول میخواسته که تو به اونا تجاوز کنی ؟ 523 00:48:15,606 --> 00:48:18,582 چرا سول باید همچین کار شنیعی از تو بخواد ؟ 524 00:48:18,606 --> 00:48:21,592 .من دلایل کار هایِ اونو نمیدونم 525 00:48:21,616 --> 00:48:24,592 ! من فقط خدمتکار او هستم 526 00:48:24,616 --> 00:48:28,582 پس یعنی میگی قبلاً از این حرکتا نزده بودی ؟ 527 00:48:28,606 --> 00:48:30,592 ...قبل از اینکه صدات کنه 528 00:48:30,616 --> 00:48:31,736 ...من هیچ وقت هیچ نیازی 529 00:48:32,606 --> 00:48:36,582 .به موجود هایِ پست، برایِ ارضا کردن نیاز هام نداشتم 530 00:48:36,606 --> 00:48:40,592 شاید واسه همین بوده .که سول منو انتخاب کرده 531 00:48:40,616 --> 00:48:43,582 پس یعنی تو هم فقط یه آشغال معمولی هستی ؟ 532 00:48:43,606 --> 00:48:44,582 .اون هیچوقت باهات صحبت نکرده 533 00:48:44,606 --> 00:48:46,582 ! باور کن که کرده 534 00:48:46,606 --> 00:48:50,602 از وقتی که منو محکوم کردن .ساکت شده 535 00:48:50,626 --> 00:48:55,592 اون الآن دیگه با شما صحبت میکنه .اعلی‌حضرت 536 00:48:55,616 --> 00:48:58,582 .مراقب باشید که ناامیدش نکنید 537 00:48:58,606 --> 00:49:01,582 .ممکنه شمارو هم تنها بذاره 538 00:49:03,606 --> 00:49:08,616 ! تشعشعِ نور خود را از بالا به قلب ما بتابان 539 00:49:27,616 --> 00:49:31,592 چرا داشتی باهاش حرف میزدی ؟ 540 00:49:31,616 --> 00:49:33,602 .میخواستم از زبون خودشم بشنوم 541 00:49:33,626 --> 00:49:35,602 خب ؟ 542 00:49:35,626 --> 00:49:37,602 ...اینم 543 00:49:37,626 --> 00:49:40,592 .یکم رد داده 544 00:49:42,616 --> 00:49:44,582 .بهت که گفتم 545 00:49:44,606 --> 00:49:47,606 .آره، آره .گفتی 546 00:49:50,606 --> 00:49:52,626 .تو مرد خوبی هستی 547 00:49:57,616 --> 00:50:01,582 حالا مثل یه مرد بزرگ ! باهام عشق بازی کن 548 00:52:24,616 --> 00:52:26,602 ! خودشه 549 00:52:29,626 --> 00:52:32,582 .بجنب 550 00:52:56,616 --> 00:52:59,592 ! یک دو سه، بزنین 551 00:52:59,616 --> 00:53:00,616 .عالیه 552 00:53:02,616 --> 00:53:03,602 .یک، دو، سه 553 00:53:03,626 --> 00:53:06,602 ! دیدمش 554 00:53:06,626 --> 00:53:08,626 .بده منم ببینم 555 00:53:11,626 --> 00:53:14,626 .به هدف دقت کنین 556 00:53:25,606 --> 00:53:26,602 ...دوباره آماده 557 00:53:26,626 --> 00:53:28,592 ! و پرتاب 558 00:53:28,616 --> 00:53:29,626 ...یک، دو 559 00:53:33,616 --> 00:53:35,592 ! و سه، پرتاب 560 00:53:37,016 --> 00:53:46,016 ترجمه شده توسط کوروش عوض پور .:: KouRosh ::. 561 00:53:46,840 --> 00:53:55,840 Email : Mr.kourosh@yahoo.com Telegram : @ikouroshi 562 00:53:56,364 --> 00:54:06,364 دانلود رایگان فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده DigiMoviez.co