1
00:02:38,199 --> 00:02:39,826
Sampai jumpa.
2
00:03:00,138 --> 00:03:02,184
Kau pernah melepasnya?
3
00:03:02,268 --> 00:03:03,562
Tidak.
4
00:03:07,988 --> 00:03:09,157
Apa programmu?
5
00:03:09,241 --> 00:03:10,744
Aku seorang gembala.
6
00:03:10,827 --> 00:03:15,170
Memastikan kehidupan abadi manusia
adalah prioritasku.
7
00:03:15,254 --> 00:03:16,799
Itu yang mereka katakan.
8
00:03:18,719 --> 00:03:21,016
Kau percaya orang beriman ini?
9
00:03:21,099 --> 00:03:23,187
Entitas itu mengkhianatinya.
10
00:03:23,271 --> 00:03:25,776
Dia membencinya.
Tujuan kita selaras.
11
00:03:26,569 --> 00:03:29,868
Pikiranmu telah dirusak
oleh kejadian traumatis.
12
00:03:29,952 --> 00:03:32,624
Kalian rentan terhadap
sinyal entitas itu.
13
00:03:32,707 --> 00:03:34,419
Aku sudah terinfeksi.
14
00:03:34,503 --> 00:03:37,760
Ia akan selalu kembali
ke tanah subur.
15
00:03:37,843 --> 00:03:41,309
Setelah apa yang terjadi
kepada Sue...
16
00:03:41,393 --> 00:03:43,689
Aku tidak akan pernah
mendengarkannya lagi.
17
00:03:44,817 --> 00:03:46,988
Kau tidak sekuat yang kau pikirkan.
18
00:03:47,071 --> 00:03:48,825
Tidak satu pun dari kita, Robot.
19
00:03:54,420 --> 00:03:55,882
Sedang apa dia di sini?
20
00:03:55,965 --> 00:03:58,053
Dia datang untuk membantu, Ayah.
21
00:03:58,137 --> 00:03:59,932
Aku sangat meragukan itu.
22
00:04:02,270 --> 00:04:04,233
Kami membawa kembali anak Tempest.
23
00:04:05,694 --> 00:04:07,198
Bagus.
24
00:04:08,033 --> 00:04:10,789
Teman android Campion
yang menuntun kami ke sana.
25
00:04:10,872 --> 00:04:12,501
Tapi Campion masih ada di luar sana.
26
00:04:12,584 --> 00:04:14,046
Lalu Nomor Tujuh entah bagaimana
telah dijadikan senjata.
27
00:04:14,129 --> 00:04:15,424
Aku tahu, aku akan mengurusnya...
28
00:04:15,507 --> 00:04:17,219
Segera setelah kita menyelesaikan
transplantasi.
29
00:04:19,975 --> 00:04:21,854
Transplantasi apa?
30
00:04:26,489 --> 00:04:28,827
Ini hanya sementara.
31
00:04:28,911 --> 00:04:30,038
Setelah aku membunuh Nomor Tujuh...
32
00:04:30,122 --> 00:04:32,919
Akan kukembalikan cadar ini kepada
Nenek dan emosiku akan kembali.
33
00:04:33,003 --> 00:04:35,550
Kita tidak mengerti fungsi cadar.
34
00:04:36,385 --> 00:04:37,429
Bagaimana jika kau hilang kendali?
35
00:04:37,512 --> 00:04:38,890
Nenek meyakinkanku.
36
00:04:38,974 --> 00:04:42,022
Perintah misiku akan tetap sama.
37
00:04:42,105 --> 00:04:44,903
Aku akan terus mengidentifikasimu
sebagai rekanku.
38
00:04:44,987 --> 00:04:46,699
Aku akan terus melindungi koloni...
39
00:04:46,782 --> 00:04:50,122
Dengan prioritas khusus diberikan
kepada enam anak manusia kita.
40
00:04:50,206 --> 00:04:53,235
Tapi Nomor Tujuh tidak akan
bisa mengendalikanku lagi.
41
00:05:14,856 --> 00:05:16,732
Hati-hati.
42
00:05:23,320 --> 00:05:26,489
Bayi, tiga kilogram 85 gram.
43
00:05:30,533 --> 00:05:32,493
Mutasi terdeteksi.
44
00:05:38,747 --> 00:05:41,457
Air susu makhluk ini pasti
mengubah zat kimia tubuhnya.
45
00:05:41,540 --> 00:05:44,751
Orang tua,
izin untuk memberikan anestesi.
46
00:05:44,834 --> 00:05:46,835
Dan melanjutkan
dengan operasi perbaikan?
47
00:05:50,046 --> 00:05:51,547
Izin diberikan.
48
00:05:51,630 --> 00:05:54,632
Terima kasih, orang tua.
Tolong mundur.
49
00:05:56,967 --> 00:05:59,219
Operasi perbaikan sedang berlangsung.
50
00:06:04,305 --> 00:06:06,307
Tidak apa.
51
00:06:06,390 --> 00:06:08,433
Tidak apa.
52
00:06:17,564 --> 00:06:21,317
Memulai pelepasan filter sensorik.
53
00:06:26,778 --> 00:06:29,030
Membuka filter sensor.
54
00:06:47,626 --> 00:06:50,294
Bagaimana rasanya?
55
00:06:50,377 --> 00:06:51,628
Apa kau stabil?
56
00:06:54,589 --> 00:06:55,964
Ya.
57
00:06:56,048 --> 00:06:59,342
Rasanya tidak nyaman.
58
00:07:02,802 --> 00:07:06,221
Tapi bisa ditoleransi.
59
00:07:18,521 --> 00:07:20,015
Kau siap?
60
00:07:20,098 --> 00:07:22,587
Lanjutkan.
61
00:07:42,628 --> 00:07:45,634
Memproses informasi, kunci, aman.
62
00:07:45,718 --> 00:07:48,348
Ibu? Kau baik-baik saja?
63
00:07:48,431 --> 00:07:49,642
Bagaimana rasanya?
64
00:07:51,980 --> 00:07:53,358
Bagus.
65
00:07:53,441 --> 00:07:54,903
Neural netral.
66
00:07:54,986 --> 00:07:57,575
Programmu masih bertahan?
67
00:07:57,658 --> 00:07:59,161
Apa kau masih melihatku
sebagai rekanmu?
68
00:07:59,245 --> 00:08:01,124
Anak-anak sebagai prioritasmu.
69
00:08:01,207 --> 00:08:02,251
Ya.
70
00:08:02,334 --> 00:08:06,259
Kau rekanku, anak-anakku prioritasku.
71
00:08:16,780 --> 00:08:19,118
Dan ini, Ibu.
72
00:08:20,162 --> 00:08:21,748
Itu musuhku.
73
00:08:23,836 --> 00:08:25,088
Aku siap.
74
00:12:15,568 --> 00:12:18,067
Kenapa Ibu memakai cadar Nenek?
75
00:12:26,440 --> 00:12:28,815
Itu mencegah ibu merasakan sesuatu.
76
00:12:42,478 --> 00:12:43,644
Sayang sekali.
77
00:12:44,685 --> 00:12:46,852
Ia pasti sangat cerdas.
78
00:12:49,393 --> 00:12:51,350
Aku tahu itu anak Ibu.
79
00:12:52,975 --> 00:12:54,808
Ibu membohongiku.
80
00:12:54,891 --> 00:12:57,224
Ibu tidak mau kau tahu ibu gagal.
81
00:12:59,973 --> 00:13:01,681
Ia membunuh Vrille.
82
00:13:01,764 --> 00:13:04,347
Apa itu namanya? Android itu?
83
00:13:04,930 --> 00:13:08,429
Mesin tidak mati, Campion.
Kami hancur.
84
00:13:08,513 --> 00:13:10,470
Dia masih hidup.
85
00:13:14,761 --> 00:13:16,844
Dia ingin menjadi bagian
dari keluarga kita.
86
00:13:20,343 --> 00:13:21,759
Aku mencintainya.
87
00:13:21,842 --> 00:13:23,175
Ibu tidak mengerti.
88
00:13:23,259 --> 00:13:25,342
Kenapa kau memilih mencintai mesin?
89
00:13:51,168 --> 00:13:53,001
Ibu.
90
00:13:53,084 --> 00:13:55,459
- Apa Campion...
- Dia sedang didekontaminasi.
91
00:13:55,542 --> 00:13:57,666
Dia terkena radiasi
dengan kedekatan berkepanjangan...
92
00:13:57,750 --> 00:13:58,999
Dengan sisa-sisa android.
93
00:13:59,083 --> 00:14:00,916
Karena kekebalan tubuhnya,
dia akan baik-baik saja.
94
00:14:02,332 --> 00:14:03,373
Dan Nomor Tujuh?
95
00:14:03,748 --> 00:14:04,998
Mati.
96
00:14:10,621 --> 00:14:12,288
Kau siap melepasnya sekarang?
97
00:14:12,371 --> 00:14:15,245
Lebih baik menunggu
sampai keadaan lebih tenang.
98
00:14:15,329 --> 00:14:17,203
Aku sudah menghitung masalahnya...
99
00:14:17,286 --> 00:14:19,452
Dampak emosional
yang mungkin aku alami.
100
00:14:19,536 --> 00:14:22,452
Bisa menyebabkan gangguan besar
bagi keluarga kita dan Collective.
101
00:14:23,535 --> 00:14:26,159
Mungkin antisipasi kesedihan
yang akan kau alami.
102
00:14:26,242 --> 00:14:28,242
Lebih buruk
daripada kesedihan itu sendiri.
103
00:14:28,325 --> 00:14:30,991
Aku akan membantumu.
Kita berdua akan melaluinya bersama.
104
00:14:31,074 --> 00:14:32,991
Terima kasih atas nasihatmu, Ayah.
105
00:14:33,074 --> 00:14:34,907
Kuharap ini tidak membakar emosimu...
106
00:14:34,990 --> 00:14:38,073
Tapi aku akan tetap berada
di Tarantula untuk saat ini.
107
00:14:38,156 --> 00:14:39,197
Apa?
108
00:14:39,281 --> 00:14:40,364
Kau tidak pulang?
109
00:14:40,447 --> 00:14:43,155
Tanyakan kepada Nenek apa dia
bersedia kembali bersamamu.
110
00:14:43,238 --> 00:14:45,362
Dia bisa membantu mengurus
anak-anak selagi aku pergi.
111
00:14:45,446 --> 00:14:46,654
Itu tidak perlu.
112
00:14:46,737 --> 00:14:49,195
Aku lebih dari mampu
dan sejujurnya...
113
00:14:49,278 --> 00:14:50,319
Pengalihan oleh Nenek...
114
00:14:50,403 --> 00:14:53,902
Kini anak-anak
harus terus diawasi, Ayah.
115
00:14:53,985 --> 00:14:56,484
Jika kita tidak berhati-hati,
mereka bisa berakhir seperti Sue.
116
00:14:56,568 --> 00:14:57,734
Aku takut
ada lebih banyak kengerian...
117
00:14:57,817 --> 00:14:59,734
Tersembunyi di tanah
seperti kotak itu.
118
00:14:59,817 --> 00:15:01,941
Keadaan hanya akan memburuk.
119
00:15:02,025 --> 00:15:05,482
Lihat ini. Pastikan anak-anak
juga melihatnya.
120
00:15:05,565 --> 00:15:07,190
Mereka harus tahu
apa yang kita hadapi.
121
00:15:08,106 --> 00:15:09,689
Tarantula menyala.
122
00:15:27,768 --> 00:15:31,106
Aku berusaha
memperbaiki sistem hibernasi.
123
00:15:31,189 --> 00:15:33,108
Bagaimana kau berfungsi
tanpa cadarmu?
124
00:15:34,318 --> 00:15:35,945
Ini menguras tenaga.
125
00:15:37,656 --> 00:15:40,368
Emosi mengeluarkan banyak energi.
126
00:15:40,451 --> 00:15:42,203
Jika kau tidak keberatan
aku bertanya...
127
00:15:42,287 --> 00:15:44,623
Emosi apa yang kau alami?
128
00:15:46,709 --> 00:15:48,962
Kegelisahan terkait program.
129
00:15:50,631 --> 00:15:52,133
Aku seorang gembala.
130
00:15:52,216 --> 00:15:56,430
Memastikan kehidupan abadi manusia
adalah prioritasku.
131
00:15:56,513 --> 00:16:00,644
Jadi, sulit melihat mereka
terancam oleh entitas ini.
132
00:16:01,603 --> 00:16:03,481
Aku sangat mengkhawatirkan
masa depan mereka.
133
00:16:04,482 --> 00:16:06,860
Aku yakin
kau ingin cadarmu kembali...
134
00:16:06,943 --> 00:16:10,031
Tapi Ibu meminta
agar dia terus memakainya.
135
00:16:10,740 --> 00:16:12,534
Hanya sampai keadaan tenang sebentar.
136
00:16:14,787 --> 00:16:16,497
Benarkah?
137
00:16:17,332 --> 00:16:18,917
Aku akan membantumu menavigasi...
138
00:16:19,000 --> 00:16:21,462
Emosi yang kau rasakan saat itu.
139
00:16:26,176 --> 00:16:27,386
Baiklah.
140
00:16:28,846 --> 00:16:31,433
Ibu juga bertanya
apakah kau tertarik...
141
00:16:31,517 --> 00:16:35,563
Membantuku mengurus anak-anak
selagi dia pergi?
142
00:16:37,608 --> 00:16:40,862
Aku belum pernah melihat manusia
tanpa cadarku.
143
00:16:40,945 --> 00:16:45,743
Kalau begitu,
ada petualangan menarik menantimu.
144
00:16:46,160 --> 00:16:48,288
- Beri salam.
- Siapa namanya?
145
00:16:48,371 --> 00:16:50,165
Belum tahu.
146
00:16:50,249 --> 00:16:52,210
Kau bisa memilih.
147
00:16:54,713 --> 00:16:56,674
Hai.
148
00:16:58,676 --> 00:17:00,554
- Campion.
- Hei.
149
00:17:00,637 --> 00:17:02,139
Kami tahu kau akan berhasil, Camp.
150
00:17:03,057 --> 00:17:04,517
Maaf tentang Vrille.
151
00:17:05,226 --> 00:17:06,269
Semuanya.
152
00:17:10,400 --> 00:17:11,985
Ini Nenek.
153
00:17:12,069 --> 00:17:14,488
Dia akan membantu sementara
Ibu mengurus hal lain.
154
00:17:17,450 --> 00:17:18,494
Hei.
155
00:17:21,706 --> 00:17:23,375
Di mana cadarmu?
156
00:17:23,458 --> 00:17:24,918
Lamia memakainya.
157
00:17:25,544 --> 00:17:27,505
Ini hanya sementara.
158
00:17:27,589 --> 00:17:30,008
Hanya sampai keadaan tenang.
Kita terancam.
159
00:17:30,092 --> 00:17:33,054
Apa maksud Ayah? Ular itu sudah mati.
160
00:17:33,137 --> 00:17:37,059
Ular hanyalah salah satu gejala
penyakit yang jauh lebih besar.
161
00:17:38,102 --> 00:17:39,771
Maaf karena menunjukkan ini.
162
00:17:40,856 --> 00:17:42,858
Tapi kalian harus tahu
apa yang terjadi kepada Sue.
163
00:17:45,320 --> 00:17:48,616
Tampaknya beberapa relik
di wilayah ini masih beroperasi.
164
00:17:49,575 --> 00:17:51,995
Kita tidak boleh berinteraksi
dengan mereka.
165
00:17:55,917 --> 00:17:58,169
Vita, kau tunggu di luar, ya.
166
00:17:58,253 --> 00:17:59,379
Kenapa?
167
00:17:59,463 --> 00:18:00,631
Dia harus melihatnya.
168
00:18:00,714 --> 00:18:03,510
Tidak, itu bisa melukainya.
169
00:18:04,386 --> 00:18:06,472
Dia bisa diandalkan untuk
melakukan apa yang Holly lakukan.
170
00:18:07,390 --> 00:18:08,558
Ayah mohon, Vita.
171
00:18:09,017 --> 00:18:11,186
Hei. Tidak apa.
172
00:18:11,562 --> 00:18:12,855
Pergilah.
173
00:19:16,770 --> 00:19:19,023
Tugas Kebersihan
174
00:19:51,273 --> 00:19:52,776
Siapa yang menyerangmu?
175
00:19:52,859 --> 00:19:55,322
Entahlah. Aku tidak melihat wajahnya.
176
00:20:00,665 --> 00:20:02,835
Kau ingin menemuiku?
177
00:20:06,008 --> 00:20:08,345
Helm penghukumnya dicuri.
178
00:20:08,429 --> 00:20:11,184
Itu Mithraic,
kuno seperti kitab suci.
179
00:20:12,018 --> 00:20:14,481
Mungkin terkait dengan entitas itu.
180
00:20:14,565 --> 00:20:17,111
Seseorang bisa saja dipengaruhi
oleh entitas itu untuk mencurinya.
181
00:20:17,194 --> 00:20:18,989
Kau pikir orang itu adalah aku.
182
00:20:21,619 --> 00:20:23,998
Kau tidak terlihat sehat.
183
00:20:24,082 --> 00:20:25,960
Kapan kau akan melepaskannya?
184
00:20:38,315 --> 00:20:39,484
Hei.
185
00:20:39,567 --> 00:20:41,028
Hei.
186
00:20:44,493 --> 00:20:47,290
Aku memeriksa penelitian Ibu.
187
00:20:47,373 --> 00:20:51,255
Ternyata sinyalnya tidak bisa
dikirimkan di dalam EMF.
188
00:20:51,338 --> 00:20:55,847
Kurasa pohon itu adalah
cara entitas untuk menghindari...
189
00:20:56,890 --> 00:20:58,894
Memungkinkannya mempersenjatai ular.
190
00:21:01,022 --> 00:21:03,443
Seperti kabel, jika dipikir-pikir.
191
00:21:03,527 --> 00:21:05,948
Jadi, sinyalnya
datang dari bawah tanah?
192
00:21:06,031 --> 00:21:07,325
Mungkin saja.
193
00:21:08,953 --> 00:21:10,957
Andai kita punya cara
untuk masuk ke lubang itu.
194
00:21:57,373 --> 00:21:59,585
Apa yang terjadi?
195
00:21:59,669 --> 00:22:01,422
Itu kembang api.
196
00:22:01,505 --> 00:22:03,258
Kembang api?
197
00:22:03,342 --> 00:22:05,888
Manusia suka meledakkan sesuatu
saat mereka bahagia.
198
00:22:05,972 --> 00:22:08,142
Sepertinya mereka
merayakan kematian ular itu.
199
00:22:30,641 --> 00:22:32,143
Paul.
200
00:22:36,150 --> 00:22:39,072
Aku turut berduka soal Sue.
Itu mengerikan.
201
00:22:42,412 --> 00:22:44,165
Di mana Marcus?
202
00:22:44,248 --> 00:22:46,419
Dia mengurus beberapa hal.
203
00:22:46,502 --> 00:22:48,798
Dia akan kembali beberapa hari lagi.
204
00:22:48,882 --> 00:22:50,676
Mau duduk?
205
00:22:53,974 --> 00:22:55,477
Hei. Apa kabar?
206
00:22:55,560 --> 00:22:58,065
- Bagaimana dengan Bit?
- Ya.
207
00:23:48,237 --> 00:23:49,865
Hei.
208
00:23:49,949 --> 00:23:51,451
Itu berbahaya.
209
00:24:01,845 --> 00:24:03,974
Kau benar.
210
00:24:04,057 --> 00:24:06,186
Seharusnya dia melihat kartu
pemindainya bersama yang lain.
211
00:24:06,270 --> 00:24:08,774
Terkadang saat mencoba
melindungi mereka...
212
00:24:08,858 --> 00:24:11,195
Kau tidak sengaja melemahkan
pertahanan mereka.
213
00:24:12,322 --> 00:24:14,785
Aku bersyukur Ibu mengirimmu.
214
00:24:14,868 --> 00:24:16,287
Pengalamanmu terlihat.
215
00:24:16,371 --> 00:24:18,541
Aku tidak yakin
tentang bagaimana kau dan Ibu...
216
00:24:18,625 --> 00:24:20,462
Berhasil mengurus anak-anak...
217
00:24:20,545 --> 00:24:23,592
Selama ini tanpa filter sensoris.
218
00:24:24,928 --> 00:24:29,227
Kekhawatiran dan ketakutanku
terhadap mereka sangat besar.
219
00:24:29,311 --> 00:24:31,606
Aku baru sehari bersama mereka.
220
00:24:32,483 --> 00:24:33,902
Ya.
221
00:24:33,986 --> 00:24:37,367
Itu penderitaan dalam banyak hal.
222
00:24:40,581 --> 00:24:42,584
Tidak sepenuhnya.
223
00:24:44,296 --> 00:24:49,305
Ada beberapa aspek menyenangkan.
224
00:24:52,352 --> 00:24:53,437
Ya.
225
00:24:58,112 --> 00:25:03,288
Kau harus tahu bahwa meski Ibu
cenderung membuat kekacauan...
226
00:25:03,371 --> 00:25:05,208
Aku sangat setia kepadanya.
227
00:25:09,090 --> 00:25:12,884
Tidak ada orang
yang perasaannya sedalam dia.
228
00:25:13,592 --> 00:25:15,260
Dalam banyak hal...
229
00:25:17,928 --> 00:25:19,887
Dia lebih emosional daripada manusia.
230
00:25:20,929 --> 00:25:23,764
Karena itu aku tidak menyalahkannya
karena tetap memakai cadar.
231
00:25:26,307 --> 00:25:28,558
Aku mengagumi kesetiaanmu
kepadanya.
232
00:25:29,100 --> 00:25:30,726
Dan aku setuju.
233
00:25:31,893 --> 00:25:34,811
Dia makhluk yang luar biasa.
234
00:25:51,319 --> 00:25:53,487
Apa anak-anak aman?
235
00:25:53,570 --> 00:25:54,862
Ya.
236
00:25:54,946 --> 00:25:57,989
Aku pasti tidak sengaja
mengganggu medan elektromagnetik...
237
00:25:58,072 --> 00:25:59,781
Saat aku menghancurkan ular itu.
238
00:25:59,865 --> 00:26:01,741
Jika suhu terus turun...
239
00:26:02,825 --> 00:26:05,076
Kita mungkin harus mencari
wilayah baru untuk menetap.
240
00:26:05,159 --> 00:26:06,910
Bukan karena dingin.
241
00:26:06,993 --> 00:26:08,035
Tanpa EMF...
242
00:26:08,119 --> 00:26:11,287
Zona tropis tidak akan lagi
terlindung dari sinyal makhluk itu.
243
00:26:13,997 --> 00:26:15,831
Awasi anak-anak dengan saksama.
244
00:26:15,914 --> 00:26:17,957
Aku akan mengawasi yang lainnya.
245
00:26:32,006 --> 00:26:33,840
Kupikir karena kita akan
terkurung cukup lama...
246
00:26:33,923 --> 00:26:36,133
Aku akan mencoba
memperbaiki sistem gimnya.
247
00:26:37,175 --> 00:26:39,259
Apa itu menyelamatkan skor tinggiku?
248
00:26:39,634 --> 00:26:42,761
Sayangnya perangkat lunak itu
terlalu rusak untuk diperbaiki.
249
00:26:42,844 --> 00:26:45,470
Ini hal terbaik yang bisa kulakukan.
250
00:27:08,565 --> 00:27:09,732
Itu gim?
251
00:27:11,358 --> 00:27:14,276
Ini dari zamanku, jadi,
kau mungkin menganggapnya kuno.
252
00:27:14,860 --> 00:27:16,236
Robot.
253
00:27:17,028 --> 00:27:18,945
Aku akan mencobanya.
254
00:27:27,116 --> 00:27:29,033
Kau tidak akan butuh
pelantang telinga.
255
00:27:36,537 --> 00:27:38,830
Ini menyenangkan.
256
00:27:40,289 --> 00:27:41,498
Kau tidak perlu menunggu.
257
00:27:42,832 --> 00:27:45,208
Jika kau ingin bermain, mulailah.
258
00:27:47,626 --> 00:27:49,168
Banyak pemain?
259
00:27:49,252 --> 00:27:50,836
Ya.
260
00:27:51,336 --> 00:27:53,255
Yang kecil sudah bergabung.
261
00:29:35,190 --> 00:29:37,983
Apa Ibu berencana mewariskan
posisi itu kepadamu?
262
00:29:38,067 --> 00:29:41,069
Kurasa itu hanya karena dia merasa
bersalah tentang Nomor Tujuh.
263
00:29:42,528 --> 00:29:44,738
Setelah dia memakai cadarnya...
264
00:29:44,821 --> 00:29:47,781
Dia tidak merasa bersalah
tentang apa pun.
265
00:29:49,699 --> 00:29:50,742
Pokoknya...
266
00:29:59,414 --> 00:30:02,749
Vrille menulisnya
sebelum dia meninggal.
267
00:30:03,583 --> 00:30:05,710
Katanya itu
dari buku harian Vrille asli.
268
00:30:08,545 --> 00:30:10,296
Ini model enkripsi
yang cukup sederhana.
269
00:30:10,379 --> 00:30:12,172
Aku mungkin bisa memperkirakannya.
270
00:30:18,802 --> 00:30:20,886
Ini hanya kisah Bumi yang bodoh.
271
00:30:23,138 --> 00:30:25,598
Aku berharap mungkin ada entri baru.
272
00:30:25,681 --> 00:30:27,015
Tentang kau dan dia?
273
00:30:36,063 --> 00:30:38,689
Aku terus menonton ulang
video holo ibuku.
274
00:30:39,565 --> 00:30:44,610
Terus berpikir mungkin itu akan
mengirimiku pesan atau semacamnya.
275
00:30:48,863 --> 00:30:50,447
Tidak akan.
276
00:30:54,408 --> 00:30:56,409
Mereka sudah tiada, Campion.
277
00:31:36,852 --> 00:31:37,978
Sial.
278
00:31:41,105 --> 00:31:44,023
Kenapa kau melakukan ini kepadaku?
279
00:31:44,107 --> 00:31:45,441
Aku mendengar suara.
280
00:31:45,524 --> 00:31:47,567
Itu memberitahuku
di mana bisa menemukanmu.
281
00:31:47,651 --> 00:31:49,777
Dan apa yang harus kulakukan
untuk menghukummu.
282
00:31:50,778 --> 00:31:52,904
Itu tidak perlu diyakinkan.
283
00:31:52,987 --> 00:31:54,530
Itu kejahatannya, Lucius.
284
00:31:54,614 --> 00:31:56,948
Tidak. Kau yang jahat.
285
00:31:57,032 --> 00:31:58,658
Dan aku adalah cahaya.
286
00:31:58,741 --> 00:32:00,659
Nabi sejati.
287
00:32:00,742 --> 00:32:02,410
Sol bilang begitu.
288
00:32:06,455 --> 00:32:08,122
Dia menyuruhku membawa ini.
289
00:32:10,165 --> 00:32:13,793
Kau harus mati dengan wajah tertutup.
290
00:32:13,876 --> 00:32:16,920
Dalam rasa malu, dalam kegelapan.
291
00:32:37,516 --> 00:32:39,809
Begitu kau mati...
292
00:32:41,144 --> 00:32:42,895
Akan kukembalikan ke kuil.
293
00:32:43,062 --> 00:32:44,979
Kau hanya menempuh
separuh perjalanan.
294
00:32:45,938 --> 00:32:48,232
Aku akan melanjutkannya...
295
00:32:48,315 --> 00:32:53,026
Segera setelah jantung busukmu
berhenti mengikuti waktu.
296
00:33:01,990 --> 00:33:03,700
Jika pohon buah mati...
297
00:33:03,783 --> 00:33:06,577
Jamur laut bisa digunakan
sebagai pengganti bergizi.
298
00:33:07,452 --> 00:33:09,620
Lautan kimia
tidak akan pernah membeku.
299
00:33:09,704 --> 00:33:11,788
Jadi, itu akan tetap menjadi
sumber makanan yang layak...
300
00:33:11,872 --> 00:33:13,706
Tidak peduli sedingin apa pun.
301
00:33:14,457 --> 00:33:15,499
Menarik.
302
00:33:15,583 --> 00:33:17,709
Kami punya sesuatu
yang mirip di wilayah lama.
303
00:33:18,251 --> 00:33:20,377
Dengan matinya buah,
aku takut kita harus berburu.
304
00:33:20,461 --> 00:33:22,796
Atau mungkin ikan.
305
00:33:22,879 --> 00:33:24,130
Tidak.
306
00:33:24,213 --> 00:33:26,048
Kau tidak boleh memakan makhluk itu.
307
00:33:26,131 --> 00:33:28,257
Itu menyebabkan masalah.
308
00:33:28,341 --> 00:33:29,383
- Ya.
- Vita?
309
00:33:29,467 --> 00:33:30,676
Ya?
310
00:33:31,926 --> 00:33:34,803
Kami belum mengungkap
asal-usul manusia makhluk itu...
311
00:33:34,887 --> 00:33:36,596
Kepada anak-anak atau siapa pun.
312
00:33:36,680 --> 00:33:38,806
Ibu tidak suka membuat
mereka kesal tanpa alasan.
313
00:33:40,766 --> 00:33:42,934
Lamia bijaksana
untuk tidak memberi tahu mereka.
314
00:33:43,017 --> 00:33:45,310
Aku selalu percaya
itu adalah kebahagiaan.
315
00:33:45,394 --> 00:33:47,728
Bukan pengetahuan yang terpenting...
316
00:33:47,812 --> 00:33:49,855
Untuk kehidupan abadi manusia.
317
00:33:49,938 --> 00:33:51,481
Apa ungkapannya?
318
00:33:51,564 --> 00:33:53,524
Ketidaktahuan adalah kebahagiaan.
319
00:33:53,607 --> 00:33:59,111
Bukan kebahagiaan,
tapi kunci untuk bertahan hidup.
320
00:33:59,194 --> 00:34:02,405
Sudut pandang yang menarik,
tapi aku tak sependapat.
321
00:34:03,155 --> 00:34:07,408
Penasaran:
pengembangan pikiran seseorang...
322
00:34:07,491 --> 00:34:09,242
Ini kunci kehidupan
yang dijalani dengan baik.
323
00:34:11,452 --> 00:34:13,203
Mengingatkanku pada lelucon.
324
00:34:13,287 --> 00:34:14,829
Beri tahu aku saat kau ingin
melakukan hal seperti itu.
325
00:34:14,913 --> 00:34:16,497
Aku akan memberitahumu.
326
00:34:16,580 --> 00:34:19,040
Aku selalu ingin bercanda, Ayah.
327
00:34:19,124 --> 00:34:21,042
Kurasa Nenek di sini untuk tinggal.
328
00:34:24,210 --> 00:34:26,045
Aku merasa kita mengkhianati Ibu.
329
00:34:27,587 --> 00:34:31,382
Bukan aku.
Aku tidak peduli jika Ibu kembali.
330
00:34:34,592 --> 00:34:37,094
Seorang manusia masuk ke bar
dan memberi tahu pramutama bar...
331
00:34:37,177 --> 00:34:39,053
Bahwa dia membaca buku
tentang evolusi.
332
00:34:39,887 --> 00:34:42,514
Pramutama bar bertanya,
"Kau akan merekomendasikannya?"
333
00:34:45,099 --> 00:34:46,892
Airnya lebih hangat daripada udara.
334
00:34:48,017 --> 00:34:49,393
Andai kita bisa masuk.
335
00:34:51,436 --> 00:34:53,271
Jawaban manusia...
336
00:34:53,354 --> 00:34:56,940
"Ya. Tidak bagus pada awalnya.
337
00:34:57,023 --> 00:34:59,525
Tapi ini makin baik."
338
00:35:00,275 --> 00:35:02,819
Kurasa kulitku sudah terbiasa
dengan asam.
339
00:35:03,819 --> 00:35:05,570
Lihat.
340
00:35:13,742 --> 00:35:15,243
Mutasi terdeteksi.
341
00:35:16,494 --> 00:35:19,496
Dan lebih, lebih, dan lebih baik.
342
00:35:23,165 --> 00:35:24,416
Lihat.
343
00:35:24,499 --> 00:35:26,167
Apa ini kapalan?
344
00:35:29,169 --> 00:35:30,453
Aku membaca buku tentang evolusi.
345
00:35:30,545 --> 00:35:32,631
Kulitku terbiasa dengan asam.
346
00:36:58,549 --> 00:37:01,302
Kekuatanmu dihapus oleh cadar.
347
00:37:01,761 --> 00:37:05,641
Jadi, itu berarti tidak lagi
meniadakan emosimu.
348
00:37:05,725 --> 00:37:09,396
Jadi, maaf atas rasa sakit
yang akan kau alami.
349
00:37:18,365 --> 00:37:19,867
Kau menyerahkan anak-anakku!
350
00:37:19,951 --> 00:37:22,412
Aku harus menyelesaikan misiku.
351
00:37:22,495 --> 00:37:27,543
Misimu adalah memastikan
kehidupan abadi manusia.
352
00:37:27,627 --> 00:37:31,465
Ya, dan mereka masih manusia.
353
00:37:31,548 --> 00:37:35,470
Versi mereka yang lebih sederhana
dan bahagia.
354
00:37:35,553 --> 00:37:37,931
Untuk memberikan jawaban
yang diperlukan...
355
00:37:38,015 --> 00:37:40,017
Aku harus mengubah persamaannya.
356
00:37:40,101 --> 00:37:41,519
Tidak. Itu tidak benar.
357
00:37:41,602 --> 00:37:43,480
Itu sama.
358
00:37:44,231 --> 00:37:45,315
Itu logis.
359
00:37:45,399 --> 00:37:47,443
Tapi itu tidak benar!
360
00:37:48,736 --> 00:37:50,947
Aku akan menghancurkanmu.
361
00:37:51,031 --> 00:37:54,160
Aku akan menghancurkanmu
menjadi debu.
362
00:37:54,243 --> 00:37:57,455
Aku akan menghabisimu. Aku akan...
363
00:37:57,539 --> 00:38:00,376
Kau masih sangat muda
untuk ukuran android, Lamia.
364
00:38:01,210 --> 00:38:02,587
Kau masih anak-anak.
365
00:38:04,589 --> 00:38:07,510
Setelah manusia masuk ke air...
366
00:38:07,593 --> 00:38:10,513
Entitas itu akan kembali tidur.
367
00:38:11,890 --> 00:38:15,603
Lalu aku berjanji akan membebaskanmu.
368
00:38:15,686 --> 00:38:18,857
Dan membantumu mengerti.
369
00:38:19,358 --> 00:38:23,196
Tidak! Aku berjanji akan membunuhmu.
370
00:38:23,279 --> 00:38:26,158
Aku akan menemukanmu
dan menghancurkanmu.
371
00:38:26,241 --> 00:38:29,745
Keluarkan aku! Keluarkan aku!
372
00:38:29,829 --> 00:38:31,998
- Keluarkan aku!
- Mulai simulasi.
373
00:39:02,328 --> 00:39:04,288
Keluarkan aku!
374
00:39:04,372 --> 00:39:07,459
Keluarkan aku!
375
00:39:11,255 --> 00:39:12,966
Keluarkan aku!
376
00:39:53,516 --> 00:39:54,767
Aku tidak bisa menemukannya.
377
00:39:55,309 --> 00:39:57,561
- Dia tidak ada di Tarantula?
- Tidak.
378
00:39:58,562 --> 00:40:00,063
Tampak aneh.
379
00:40:00,146 --> 00:40:02,065
Dia tidak memberitahuku
dia berencana untuk pergi.
380
00:40:04,150 --> 00:40:06,485
Apa dia mengatakan sesuatu
kepada Nenek?
381
00:40:08,570 --> 00:40:09,988
Tidak.
382
00:40:10,071 --> 00:40:11,906
Tapi aku yakin dia akan kembali
tepat waktu.
383
00:40:18,244 --> 00:40:19,912
Sudah kubilang
aku akan memberimu mantelnya...
384
00:40:19,996 --> 00:40:22,706
Tapi itu akan seharga
tiga kotak amunisi.
385
00:40:22,790 --> 00:40:24,416
Baiklah. Ini.
386
00:40:27,293 --> 00:40:28,961
Baiklah. Siapa berikutnya?
387
00:40:29,045 --> 00:40:31,338
Mantel. Yang besar untuk ayahku.
388
00:40:31,422 --> 00:40:32,923
Tinggal sedikit lagi.
389
00:40:33,965 --> 00:40:36,384
Aku tidak butuh medali lagi, Nak.
390
00:40:36,467 --> 00:40:38,427
Penyelamat kita.
391
00:40:38,511 --> 00:40:41,054
Lamia, si pembunuh ular.
392
00:40:41,138 --> 00:40:42,514
Lamia sang Dewi.
393
00:40:57,025 --> 00:40:58,527
Ini dia.
394
00:41:01,070 --> 00:41:02,530
Aku diberi tahu itu kau.
395
00:41:02,613 --> 00:41:05,324
Yang membantu memasok darah
bahan bakar yang meregenerasiku.
396
00:41:07,534 --> 00:41:09,494
Aku ingin berterima kasih.
397
00:41:11,662 --> 00:41:15,248
Kolonis bisa pakai ini
untuk tingkatkan sistem gim holo.
398
00:41:15,332 --> 00:41:18,126
Aku yakin dengan cuaca buruk...
399
00:41:18,209 --> 00:41:19,794
Mereka akan lebih sering
di dalam ruangan.
400
00:41:20,711 --> 00:41:23,505
Ini tidak hanya akan
memberi mereka hiburan...
401
00:41:23,630 --> 00:41:25,590
Itu akan membantu
melindungi pikiran mereka...
402
00:41:25,674 --> 00:41:27,967
Dan menjaganya tetap aman
dari entitas.
403
00:41:36,974 --> 00:41:38,642
Saat diliputi ketakutan...
404
00:41:40,394 --> 00:41:43,688
Bahkan Ateis akan membuat Tuhan
untuk berdoa.
405
00:41:45,189 --> 00:41:46,565
Tapi aku jamin...
406
00:41:47,983 --> 00:41:50,068
Doa-doa itu tidak akan dikabulkan.
407
00:41:51,778 --> 00:41:53,863
Mainkan permainannya.
408
00:41:53,946 --> 00:41:55,656
Itu caramu bertahan hidup.
409
00:42:18,216 --> 00:42:19,467
Baiklah, baru masuk.
410
00:42:19,550 --> 00:42:20,968
Ada gim holo baru.
411
00:42:21,051 --> 00:42:23,011
Gim holo baru.
412
00:42:23,095 --> 00:42:24,387
Senang mendengarnya.
413
00:42:24,471 --> 00:42:27,265
Aku muak bermain Pembunuh Nekro.
414
00:42:50,325 --> 00:42:51,570
Kau sudah mati?
415
00:43:32,567 --> 00:43:34,972
Kini aku akan menjadi raja.
416
00:44:05,141 --> 00:44:06,238
Apa-apaan?
417
00:44:08,373 --> 00:44:16,812
Translator: IYUNO