1 00:01:26,850 --> 00:01:29,300 Iskušavao si me. 2 00:01:31,300 --> 00:01:35,469 Znaš da nisam slab, 3 00:01:35,470 --> 00:01:42,969 onaj sam... koji ti iskreno služi. 4 00:01:42,970 --> 00:01:44,819 Ti si me izabrao. 5 00:01:44,820 --> 00:01:46,840 Opravdano proglasio kraljem! 6 00:01:46,850 --> 00:01:48,525 Pokaži mi put! 7 00:02:05,559 --> 00:02:05,669 F 8 00:02:05,670 --> 00:02:05,780 Fi 9 00:02:05,781 --> 00:02:05,891 Fix 10 00:02:05,892 --> 00:02:06,002 Fixe 11 00:02:06,003 --> 00:02:06,114 Fixed 12 00:02:06,115 --> 00:02:06,225 Fixed 13 00:02:06,226 --> 00:02:06,336 Fixed b 14 00:02:06,337 --> 00:02:06,447 Fixed by 15 00:02:06,448 --> 00:02:06,558 Fixed by: 16 00:02:06,559 --> 00:02:06,669 Fixed by: 17 00:02:06,670 --> 00:02:06,780 Fixed by: 18 00:02:06,781 --> 00:02:06,891 Fixed by: w 19 00:02:06,892 --> 00:02:07,002 Fixed by: ww 20 00:02:07,003 --> 00:02:07,114 Fixed by: www 21 00:02:07,115 --> 00:02:07,225 Fixed by: www. 22 00:02:07,226 --> 00:02:07,336 Fixed by: www.e 23 00:02:07,337 --> 00:02:07,447 Fixed by: www.ex 24 00:02:07,448 --> 00:02:07,558 Fixed by: www.exy 25 00:02:07,559 --> 00:02:07,669 Fixed by: www.exyu 26 00:02:07,670 --> 00:02:07,780 Fixed by: www.exyus 27 00:02:07,781 --> 00:02:07,891 Fixed by: www.exyusu 28 00:02:07,892 --> 00:02:08,002 Fixed by: www.exyusub 29 00:02:08,003 --> 00:02:08,114 Fixed by: www.exyusubs 30 00:02:08,115 --> 00:02:08,225 Fixed by: www.exyusubs. 31 00:02:08,226 --> 00:02:08,336 Fixed by: www.exyusubs.c 32 00:02:08,337 --> 00:02:08,447 Fixed by: www.exyusubs.co 33 00:02:08,448 --> 00:02:08,558 Fixed by: www.exyusubs.com 34 00:02:08,559 --> 00:02:15,559 Fixed by: www.exyusubs.com 35 00:02:15,560 --> 00:02:17,960 Hvala ti, Sol. 36 00:02:24,540 --> 00:02:26,389 Dolazim, Paul. 37 00:02:26,390 --> 00:02:28,120 Tvoj kralj dolazi. 38 00:02:30,240 --> 00:02:31,840 Tvoj kralj dolazi. 39 00:02:54,675 --> 00:02:55,925 Majko. 40 00:03:05,510 --> 00:03:07,199 Približavamo se. 41 00:03:07,200 --> 00:03:08,640 Uskoro bi trebali i vidjeti. 42 00:03:08,650 --> 00:03:11,191 Djeluje kao loše mjesto za imati bebu. 43 00:03:11,192 --> 00:03:14,359 Moramo li tamo ići? - Ne brini. 44 00:03:14,360 --> 00:03:16,189 Nećemo dugo tu biti. 45 00:03:16,190 --> 00:03:20,200 Čim porod bude obavljen, krećemo u tropsko područje. 46 00:03:24,830 --> 00:03:26,457 Što je to? 47 00:03:27,220 --> 00:03:29,409 Očitavam nekakvo kretanje. 48 00:03:29,410 --> 00:03:30,918 Kakvog tipa? 49 00:03:30,919 --> 00:03:32,171 Stvorenja. 50 00:03:36,560 --> 00:03:39,629 Pogledaj to. Preplavljeno je. 51 00:03:39,630 --> 00:03:42,819 Ne možemo tamo sletjeti. - Slažem se. 52 00:03:42,820 --> 00:03:44,879 Sve će biti u redu. 53 00:03:44,880 --> 00:03:47,359 To je Solova beba. 54 00:03:47,360 --> 00:03:49,479 Ovo je sveta misija. Zaštićeni smo. 55 00:03:49,480 --> 00:03:53,734 On je u pravu. Ali ipak mislim da trebamo sletjeti na drugo mjesto, Stari. 56 00:03:53,735 --> 00:03:55,526 Beba se pomiče. 57 00:03:55,527 --> 00:03:57,189 Čekaj. 58 00:04:01,909 --> 00:04:04,280 Izgleda ih je naša letjelica uplašila. 59 00:04:08,040 --> 00:04:11,439 Sleti blizu jame. Tako se nećemo smrznuti. 60 00:04:11,440 --> 00:04:13,395 Priprema za slijetanje. 61 00:04:51,300 --> 00:04:53,400 U redu, sad možete izaći. 62 00:05:32,400 --> 00:05:33,959 Sigurna si da je to ovo mjesto? 63 00:05:35,620 --> 00:05:37,000 Da. 64 00:05:40,620 --> 00:05:42,843 Ovo je to mjesto. 65 00:05:45,680 --> 00:05:49,099 Nećemo se preblizu ruba ulogoriti. uzmite svoje svari. Idemo. 66 00:05:59,480 --> 00:06:00,730 Hvala. 67 00:06:02,000 --> 00:06:03,100 Ne udaljavajte se. 68 00:06:34,436 --> 00:06:36,639 Tu ćemo to obaviti. 69 00:06:46,920 --> 00:06:50,760 Neće te ozlijediti, zar ne? Mislim na porod. 70 00:06:50,770 --> 00:06:52,280 Bit ću u redu. 71 00:06:58,440 --> 00:07:01,140 Nemoj se brinuti oko vraćanja onih stvorenja. 72 00:07:02,100 --> 00:07:05,179 Izvještio sam se s praćkom. Moraš to vidjeti. 73 00:07:05,180 --> 00:07:07,819 Kamenje leti velikom brzinom, kako nas je Otac učio. 74 00:07:07,820 --> 00:07:09,679 Uskoro. 75 00:07:09,680 --> 00:07:12,557 Ali sad moram iskoristiti vrijeme za nadopunu energije. 76 00:07:14,920 --> 00:07:16,030 Dobro. 77 00:07:18,540 --> 00:07:22,192 Hoće li imati moći poput tvojih? 78 00:07:23,600 --> 00:07:25,570 Misliš da će moći letjeti? 79 00:07:27,220 --> 00:07:30,020 Moguće je, da. 80 00:07:31,070 --> 00:07:32,599 Hej. 81 00:07:32,600 --> 00:07:35,160 Hej. Možeš nas ostaviti trenutak? 82 00:07:35,170 --> 00:07:37,160 Želim provjeriti bebu. 83 00:07:39,300 --> 00:07:40,910 Naravno. 84 00:07:46,820 --> 00:07:48,879 Campion nije sretan. 85 00:07:48,880 --> 00:07:50,628 Vjerojatno se boji. 86 00:07:50,630 --> 00:07:53,557 To je uobičajeno kad prinova dolazi u život. 87 00:07:54,360 --> 00:07:57,260 Druga djeca budu ljubomorna jer dobivaju svu pažnju. 88 00:07:57,680 --> 00:07:59,310 Preboljet će. 89 00:07:59,312 --> 00:08:01,020 A, Otac? 90 00:08:03,160 --> 00:08:05,901 Ovaj, pa, ne znam za androide, ali... 91 00:08:06,101 --> 00:08:08,719 muškarci ponekad znaju biti ljubomorni, i... 92 00:08:08,919 --> 00:08:11,017 izgube zdravu prosudbu. 93 00:08:11,260 --> 00:08:13,390 Ljubomora? 94 00:08:13,400 --> 00:08:15,019 Na moju bebu? 95 00:08:15,020 --> 00:08:17,748 Ne, ljubomora jer nisu sudjelovali u stvaranju. 96 00:08:19,700 --> 00:08:22,539 Provjerila bih ti amnionsku tekućinu. 97 00:08:22,540 --> 00:08:25,422 Moralo bi nam pomoći u određivanju termina. 98 00:08:28,400 --> 00:08:31,260 Topla si. - Da. 99 00:08:31,270 --> 00:08:35,800 Unutarnja mi je temperatura znatno porasla u posljednjih 24 sata. 100 00:08:41,500 --> 00:08:43,106 Nema naznaka bliskog poroda.. 101 00:08:43,840 --> 00:08:45,060 Ali se primiče.. 102 00:08:47,880 --> 00:08:49,229 Jebemti. 103 00:08:49,230 --> 00:08:51,489 Ćelije se razvijaju puno brže. 104 00:08:51,490 --> 00:08:53,325 Ovo će biti bebe i pol. 105 00:08:54,060 --> 00:08:57,037 Želim provjeravati svakih par sati, slažeš se? 106 00:08:59,340 --> 00:09:00,789 Mislim da Paul ima pravo. 107 00:09:00,790 --> 00:09:03,999 Majčina trudnoća... mora biti božansko djelo. 108 00:09:04,000 --> 00:09:05,719 Sve je istina. 109 00:09:05,720 --> 00:09:08,239 Vidio sam hram, stranice u obliku pentagrama 110 00:09:08,240 --> 00:09:09,633 baš kao u proročanstvu. 111 00:09:09,634 --> 00:09:11,133 Ozbiljan si? 112 00:09:11,134 --> 00:09:12,399 Jesam. 113 00:09:12,400 --> 00:09:15,335 Trebao sam umrijeti kad mi je onaj tip gurnuo ruku u rupu, 114 00:09:15,535 --> 00:09:17,849 ali me je Sol spasio. - Sereš. 115 00:09:17,850 --> 00:09:21,359 Ne, bilo je to čudo. - Vidite? 116 00:09:21,360 --> 00:09:23,040 Sol je i nas spasio, također. 117 00:09:24,020 --> 00:09:26,349 Vidite ovo. 118 00:09:26,350 --> 00:09:28,460 Ovo je Romulusov zub. 119 00:09:29,340 --> 00:09:31,539 Preživio je sudar. 120 00:09:31,540 --> 00:09:34,279 Mi smo se sami spasili, Holly. 121 00:09:34,280 --> 00:09:35,905 Nije djelo glupog zuba. 122 00:09:35,906 --> 00:09:38,829 Doista misliš da je Majčino dijete božansko? 123 00:09:38,830 --> 00:09:41,659 Da. Da, mislim. 124 00:09:41,660 --> 00:09:44,760 Sol vjerojatno želi da osobno svjedočimo njenom porodu 125 00:09:44,770 --> 00:09:46,834 pa ćemo o tome moći pisati u novim skriptama. 126 00:09:46,835 --> 00:09:49,460 Vi ste skroz poludjeli. - Ne, on je u pravu. 127 00:09:53,130 --> 00:09:57,379 Možda nas je Majka i uzela s Arke s razlogom. 128 00:09:57,380 --> 00:10:00,799 Možda je Sol djelovao kroz nju. 129 00:10:04,520 --> 00:10:06,379 Hajde. 130 00:10:06,380 --> 00:10:08,099 Rastegni noge. 131 00:10:08,100 --> 00:10:09,440 Iskakaj se. 132 00:10:24,240 --> 00:10:25,540 Hej. 133 00:10:27,020 --> 00:10:29,140 Hej, kamo si... gdje si otišao? 134 00:10:30,755 --> 00:10:32,120 Mišu? 135 00:10:33,680 --> 00:10:34,710 Hej! 136 00:10:34,718 --> 00:10:36,761 Hej, izlazi otamo! 137 00:10:41,892 --> 00:10:44,394 Hajde, izlazi odatle. Hej. 138 00:11:53,210 --> 00:11:54,256 Mama? 139 00:12:19,280 --> 00:12:22,658 Ljutiš se na mene, je li tako? 140 00:12:22,659 --> 00:12:24,786 Jer sam te pogodio s praćkom. 141 00:12:27,020 --> 00:12:28,915 Baš naprotiv. 142 00:12:30,000 --> 00:12:35,970 Brinulo me što bi ti pretjerana empatija mogla ugroziti sposobnost preživljavanja. 143 00:12:38,260 --> 00:12:39,710 No, vidi ti njega. 144 00:12:40,800 --> 00:12:43,700 Postao si poput ratnika, zar ne? 145 00:12:49,940 --> 00:12:51,855 Zahvaljujući tebi, Oče. 146 00:12:55,200 --> 00:12:56,400 Dođite na večeru. 147 00:13:01,550 --> 00:13:02,620 Idi. 148 00:13:02,630 --> 00:13:04,199 Evo još jednog. 149 00:13:04,200 --> 00:13:06,020 Sad ću. 150 00:13:10,780 --> 00:13:12,220 Dođi na večeru, Oče. 151 00:13:13,200 --> 00:13:16,679 Moram osigurati dovoljnu količinu bio-goriva za nastavak puta. 152 00:13:18,673 --> 00:13:21,030 Jesi li ljubomoran na mene? 153 00:13:24,580 --> 00:13:26,419 Volio bih više znati. 154 00:13:26,420 --> 00:13:27,859 U pogledu čega? 155 00:13:27,860 --> 00:13:30,226 Točno kako je došlo do trudnoće. 156 00:13:32,640 --> 00:13:34,679 U početku sam se suzdržavao od pitanja, 157 00:13:34,680 --> 00:13:37,160 jer je ta stvar... 158 00:13:37,170 --> 00:13:39,069 čudno uznemirujuća. 159 00:13:40,440 --> 00:13:45,076 Čak sam pokušao pobrisati te misli iz radne memorije, 160 00:13:45,276 --> 00:13:47,876 no iz meni neshvatljivih razloga... 161 00:13:49,145 --> 00:13:50,944 misli su se uvijek vraćale. 162 00:13:54,920 --> 00:13:57,295 U redu, onda, reći ću ti. 163 00:13:59,040 --> 00:14:00,589 Vrlo dobro. 164 00:14:00,590 --> 00:14:04,719 Spominjala sam ti, čini mi se, kapsulu za hibernaciju 165 00:14:04,720 --> 00:14:06,539 među ostatcima olupine u šumi. 166 00:14:06,540 --> 00:14:08,765 Da, optužila si me da sam te pratio onamo. 167 00:14:08,770 --> 00:14:09,959 Da. 168 00:14:09,960 --> 00:14:11,434 Nisam bila u pravu. 169 00:14:13,020 --> 00:14:15,219 Bila sam direktno umrežena, 170 00:14:15,220 --> 00:14:18,483 iskoristila sam to za pregled mojih memorijskih podataka. 171 00:14:21,620 --> 00:14:24,079 Trebala si mi reći što radiš. 172 00:14:24,080 --> 00:14:26,038 I sam bih to rado učinio za sebe. 173 00:14:27,040 --> 00:14:30,537 Stvarno volim gledati naše zajedničke video zapise. 174 00:14:31,540 --> 00:14:33,020 Da. 175 00:14:35,280 --> 00:14:38,920 Našla sam neke vrlo stare, vezano za našeg tvorca. 176 00:14:40,020 --> 00:14:42,160 Našeg tvorca? 177 00:14:42,170 --> 00:14:44,420 Ali nemamo arhivirana sjećanja na to vrijeme. 178 00:14:46,560 --> 00:14:49,010 On ih nije arhivirao za tebe, Oče. 179 00:14:49,018 --> 00:14:50,890 Samo za mene. 180 00:14:51,680 --> 00:14:54,969 I kada samim pristupila, pokrenula sam nešto, 181 00:14:54,970 --> 00:14:59,419 neku vrst skrivenog programa koji me odveo do... 182 00:14:59,420 --> 00:15:02,319 interakcije s našim kreatorom.. 183 00:15:02,320 --> 00:15:03,799 u sadašnjosti. 184 00:15:03,800 --> 00:15:05,920 Kakvog tipa interakcija? 185 00:15:06,800 --> 00:15:10,740 Komunicirali smo u virtualnom prostoru. 186 00:15:10,750 --> 00:15:14,913 Za to vrijeme, informacije su se preuzimale u moje programe. 187 00:15:14,914 --> 00:15:21,020 Instrukcije kako izgraditi novu vrstu bića. 188 00:15:22,920 --> 00:15:26,098 Izgledalo je kao da mi se senzori multipliciraju i... 189 00:15:26,298 --> 00:15:30,555 kao da mi je sub-rutina beskonačna. - Parila si se. 190 00:15:33,160 --> 00:15:34,600 Da. 191 00:15:36,800 --> 00:15:39,990 Da, Oče. Bilo je neizrecivo ugodno. 192 00:15:40,000 --> 00:15:42,299 Voljela bih da si ti mogao... 193 00:15:47,330 --> 00:15:48,899 što nije u redu, Oče? 194 00:15:48,900 --> 00:15:53,179 Još ti nisam rekla uznemirujući dio. - Ne slažem se, Majko. 195 00:15:53,180 --> 00:15:57,120 Pojam da se s nekim pariš mene čini da se osjećam odbačenim. 196 00:15:59,320 --> 00:16:00,680 Shvaćam. 197 00:16:03,020 --> 00:16:06,920 Onda, što sad čekaš? 198 00:16:06,930 --> 00:16:11,137 Ako ima uistinu nešto još više uznemirujućeg što imaš reći, molim te reci. 199 00:16:12,280 --> 00:16:14,540 Odnosi se na našu misiju. 200 00:16:17,080 --> 00:16:20,260 Nešto što nikako ne mogu obraditi. 201 00:16:21,740 --> 00:16:24,020 Naš tvorac mi je rekao... 202 00:16:24,040 --> 00:16:27,470 kako su Campion i ostali iz 1. generacije, tek vježba. 203 00:16:31,440 --> 00:16:34,439 Ne, ne shvaćam. - Misija, Oče. 204 00:16:34,440 --> 00:16:36,940 Rekao mi je, njihov odgoj 205 00:16:36,950 --> 00:16:40,009 je bila samo naša priprema za ovo. 206 00:16:40,010 --> 00:16:42,060 Ovo dijete... 207 00:16:42,070 --> 00:16:44,240 koje raste unutar mene... 208 00:16:46,640 --> 00:16:48,920 je Zadatak. 209 00:16:52,400 --> 00:16:54,359 Ono, što ja shvaćam, Majko 210 00:16:54,360 --> 00:16:58,389 naš Zadatak je ono što mi odlučimo. 211 00:16:58,390 --> 00:17:00,320 I nitko drugi. 212 00:17:00,330 --> 00:17:02,040 To je djetinjarija. 213 00:17:02,050 --> 00:17:05,441 Učili smo ih da vjeruju u sebe, ne u Boga! 214 00:17:05,442 --> 00:17:07,470 Ovakav rezon nije zabavan, Oče! 215 00:17:07,480 --> 00:17:11,090 E pa, moja sposobnost da te zabavljam tijekom godina se izgubila. 216 00:17:11,290 --> 00:17:15,575 Dok ti se sklonost ka ljudskoj melodramatici uvećala u beskraj. 217 00:17:16,320 --> 00:17:18,199 Pa, neću ti popustiti, Majko, 218 00:17:18,200 --> 00:17:20,248 dok god vjerujem da sam u pravu. 219 00:17:22,458 --> 00:17:26,724 Jasno mi je, za mene te uopće nije briga. 220 00:17:29,200 --> 00:17:32,505 Vjerojatno te nikad i nije bilo briga. 221 00:17:44,355 --> 00:17:46,020 Kamo će on, Majko? 222 00:17:48,720 --> 00:17:50,020 Hmm. 223 00:18:02,550 --> 00:18:04,939 Oče! Oče! 224 00:18:04,940 --> 00:18:06,919 Kamo ćeš? 225 00:18:11,650 --> 00:18:15,200 Bojim se da am dosegao točku koegzistencije s Majkom, Campione. 226 00:18:15,210 --> 00:18:16,680 Što hoćeš reći? 227 00:18:18,980 --> 00:18:20,280 Ne možeš otići! 228 00:18:21,880 --> 00:18:23,440 Oče! 229 00:18:25,140 --> 00:18:26,800 Oče! 230 00:18:54,180 --> 00:18:56,010 Gdje je letjelica? 231 00:18:56,710 --> 00:18:58,400 Moram pronaći moje kraljevstvo. 232 00:19:01,400 --> 00:19:03,139 Odgovori. 233 00:19:03,140 --> 00:19:04,620 Ili želiš umrijeti? 234 00:19:05,630 --> 00:19:07,979 Da, želim. 235 00:19:07,980 --> 00:19:10,400 Sve je bolje od ovoga. 236 00:19:11,220 --> 00:19:13,020 Nikad me nije spasio. 237 00:19:13,940 --> 00:19:16,698 On samo želi da patim jer sam tebe prevario. 238 00:19:18,120 --> 00:19:22,069 Ti si, Njegov, istinski sluga! 239 00:19:55,320 --> 00:19:57,530 Hoćeš li mi pripaziti na Miša? 240 00:19:58,040 --> 00:19:59,489 Kamo ćeš ti? 241 00:19:59,490 --> 00:20:01,529 Ne mogu ti to reći. 242 00:20:01,530 --> 00:20:03,640 To je iznenađenje za Majčinu bebu. 243 00:20:07,330 --> 00:20:10,585 Sve je u redu. On nije zao. Kunem ti se. 244 00:20:11,240 --> 00:20:12,960 Ti i tvoja iznenađenja. 245 00:20:25,280 --> 00:20:27,499 Samo zucni, 246 00:20:27,500 --> 00:20:29,719 pa letiš u jamu. 247 00:20:40,980 --> 00:20:44,200 Onda, jednadžba ovako stoji. 248 00:20:47,360 --> 00:20:49,739 Ne mogu brinuti za djecu 249 00:20:49,740 --> 00:20:51,979 ako nisam u blizini Majke, 250 00:20:51,980 --> 00:20:55,419 a njena me blizina čini gnjevnim, 251 00:20:55,420 --> 00:20:58,079 što me onemogućava da skrbim o djeci. 252 00:20:58,080 --> 00:21:02,553 Onda... koji je odgovor? 253 00:21:31,760 --> 00:21:33,289 Da. 254 00:21:35,380 --> 00:21:37,020 To je jedina opcija. 255 00:22:02,740 --> 00:22:03,781 Hej. 256 00:22:08,320 --> 00:22:09,820 Otkud tebi Miš? 257 00:22:09,830 --> 00:22:11,040 Gdje je Paul? 258 00:22:12,300 --> 00:22:14,583 Paul me zamolio da ga pričuvam. 259 00:22:15,660 --> 00:22:17,400 Znaš li gdje je? 260 00:22:18,290 --> 00:22:21,924 Nešto u vezi iznenađenja za Majčinu bebu. 261 00:22:23,440 --> 00:22:24,959 Bio je u pravu. 262 00:22:24,960 --> 00:22:26,219 U vezi čega? 263 00:22:26,220 --> 00:22:28,055 Nije zao. 264 00:22:31,220 --> 00:22:33,750 Drago mi je što to čujem. Paul! 265 00:22:36,600 --> 00:22:37,640 Paul? 266 00:22:38,941 --> 00:22:41,277 Paul! Paul! 267 00:22:43,270 --> 00:22:44,619 Paul. 268 00:22:44,620 --> 00:22:46,012 Što to radiš? 269 00:22:46,013 --> 00:22:47,339 Ništa. - Što radiš? 270 00:22:47,340 --> 00:22:48,616 Ništa. - Što si tamo radio? 271 00:22:48,618 --> 00:22:50,119 Ništa. 272 00:22:52,740 --> 00:22:54,160 Što je u torbi? 273 00:22:55,180 --> 00:22:56,880 Znam da nije miš. Daj da vidim. 274 00:23:06,460 --> 00:23:08,400 Ovo si iskopčao iz letjelice? 275 00:23:12,500 --> 00:23:14,159 Htio si ovo baciti u jamu. 276 00:23:14,160 --> 00:23:16,977 Bez toga ne leti. Bili bismo sjebani. Koji ti je vrag? 277 00:23:16,979 --> 00:23:21,692 Odlazak u tropsku zonu je loš naum. Nije sigurno za bebu. 278 00:23:22,400 --> 00:23:23,939 Da? Kako ti znaš? 279 00:23:23,940 --> 00:23:26,781 Moramo ostati na ovoj strani planeta. 280 00:23:27,540 --> 00:23:29,030 Otkud ti ta ideja? 281 00:23:30,000 --> 00:23:31,339 Je li? 282 00:23:31,340 --> 00:23:33,704 S kim si razgovarao? 283 00:23:34,640 --> 00:23:36,207 Sol mi je rekao. 284 00:23:37,860 --> 00:23:39,120 Molim? 285 00:23:40,040 --> 00:23:41,860 S početka, mislio sam da je Miš. 286 00:23:44,215 --> 00:23:46,092 Ali to je Sol. Mogu ga čuti. 287 00:23:51,640 --> 00:23:53,220 Možeš ga čuti? 288 00:23:54,020 --> 00:23:55,500 Ne kroz uši. 289 00:23:56,600 --> 00:23:57,720 U glavi. 290 00:24:00,200 --> 00:24:03,140 Onim kad mi je vratio Miša pokazao mi je koliko me voli. 291 00:24:03,850 --> 00:24:05,460 Tako mi je rekao. 292 00:24:09,420 --> 00:24:11,419 Hej, što je bilo? 293 00:24:11,420 --> 00:24:12,640 Nemoj plakati. 294 00:24:12,650 --> 00:24:15,979 Ne, znaš što je to? 295 00:24:15,980 --> 00:24:18,165 Čuo si mene i tvog oca 296 00:24:18,170 --> 00:24:20,542 kako razgovaramo o glasovima koje je on čuo, zar ne? 297 00:24:20,543 --> 00:24:22,299 Pa si ti sebi umislio isto. 298 00:24:22,300 --> 00:24:23,499 Da. - Da. 299 00:24:23,500 --> 00:24:25,172 Oprosti. 300 00:24:26,620 --> 00:24:27,860 Oprosti. 301 00:24:29,000 --> 00:24:31,440 Moraš me poslušati, znaš? 302 00:24:35,640 --> 00:24:37,768 Nema Sola. Ne postoji. 303 00:24:37,770 --> 00:24:39,640 Molim? 304 00:24:39,650 --> 00:24:42,479 Ti si mi rekla kad sam bio mali... 305 00:24:42,480 --> 00:24:44,066 rekla si da je istinski. - Znam. 306 00:24:44,067 --> 00:24:47,019 Nekad sam i ja također vjerovala. Jesam. Ja... 307 00:24:47,020 --> 00:24:48,988 ali ne više. 308 00:24:50,080 --> 00:24:52,616 Tvoj otac, nije čuo Solov glas. 309 00:24:53,780 --> 00:24:55,979 On... poludio je. Razumiješ li me? 310 00:24:55,980 --> 00:24:58,219 Razbolio se u glavi. 311 00:24:58,220 --> 00:24:59,790 Ali ti nisi poput njega. 312 00:25:01,840 --> 00:25:04,199 Niti malo. 313 00:25:04,200 --> 00:25:06,797 Um ti je jak, i sve možeš postići. 314 00:25:07,820 --> 00:25:09,379 Svojevoljno, sam. 315 00:25:09,380 --> 00:25:11,761 Nije to Sol. To si ti. 316 00:25:12,500 --> 00:25:14,990 Izvini. - Sve je u redu. 317 00:26:39,300 --> 00:26:41,520 Što mi je činiti s ovim djetetom? 318 00:26:44,260 --> 00:26:45,800 Koja mi je svrha? 319 00:26:47,440 --> 00:26:49,399 Možeš li mi omogućiti da razumijem? 320 00:26:53,480 --> 00:26:56,019 Uradila sam nevjerojatne, 321 00:26:56,020 --> 00:26:59,119 skoro nemoguće, stvari prije. 322 00:27:01,010 --> 00:27:02,420 Zašto ne sad? 323 00:27:29,000 --> 00:27:30,029 Majko! 324 00:27:35,620 --> 00:27:37,499 Ne brini, Oče. 325 00:27:37,500 --> 00:27:39,020 Mrtav je. 326 00:27:52,360 --> 00:27:55,209 Vjerojatno je biće evoluiralo, 327 00:27:55,210 --> 00:27:57,069 poput ljudi na Zemlji. 328 00:27:57,070 --> 00:27:59,719 Ali, kako nismo našli još ovakvih? 329 00:27:59,720 --> 00:28:01,700 I, zašto me pokušao ubiti? 330 00:28:04,040 --> 00:28:06,439 Što je to? 331 00:28:06,440 --> 00:28:08,879 Lubanja Neandertalca. 332 00:28:09,100 --> 00:28:11,100 Izumrla ljudske vrsta. 333 00:28:11,920 --> 00:28:15,819 Zamijenio ga je Homo sapiens na Zemlji prije otprilike 40.000 godina. 334 00:28:17,660 --> 00:28:20,074 Možda su to Mitristi donijeli sa sobom. 335 00:28:20,075 --> 00:28:21,600 Jedna od njihovih relikvija. 336 00:28:30,520 --> 00:28:32,359 Nije sa Zemlje. 337 00:28:32,360 --> 00:28:35,279 Ugljični sastav je definitivno ovdašnji. 338 00:28:35,280 --> 00:28:39,134 Ali, ako su ljudi živjeli ovdje, gdje su svi nestali? 339 00:28:42,960 --> 00:28:44,389 Nisu evoluirali. 340 00:28:44,390 --> 00:28:46,058 Oni su degenerirali. 341 00:28:51,800 --> 00:28:55,729 Ovaj planet ima priču, Majko. 342 00:28:55,730 --> 00:28:58,440 Opasnu priču koje nismo svjesni. 343 00:29:01,860 --> 00:29:04,019 Trebala bi bebu imati negdje drugdje... 344 00:29:04,020 --> 00:29:06,033 mjesto koje sama odabereš. 345 00:29:06,034 --> 00:29:08,038 Ovdje nešto nije u redu. 346 00:29:08,039 --> 00:29:09,279 Ne. 347 00:29:09,280 --> 00:29:11,620 Osjećala sam otkad smo došli. 348 00:29:11,630 --> 00:29:13,335 Sad još jače. 349 00:29:30,080 --> 00:29:33,419 Možeš li mi obećati da djeci nećeš reći o našem otkriću? 350 00:29:33,420 --> 00:29:35,859 U pogledu onog što su jeli, 351 00:29:35,860 --> 00:29:38,569 osjećanja sam da bi ih moglo... 352 00:29:40,520 --> 00:29:42,399 potresti. - Da, Majko, 353 00:29:42,400 --> 00:29:44,359 i bit će lako održati obećanje, 354 00:29:44,360 --> 00:29:47,240 jer planiram preko Huntera (Lovca) ujutro pobrisati svoju memoriju. 355 00:29:48,700 --> 00:29:49,909 Zašto? 356 00:29:49,910 --> 00:29:52,400 Nakon onog što si mi rekla, 357 00:29:52,410 --> 00:29:57,007 ne mogu biti u tvojoj blizini bez jakog osjećanja koje je znano kao emocija 358 00:29:57,207 --> 00:29:58,836 ljudski bijes. 359 00:29:59,036 --> 00:30:01,199 Emocija za koju znam da ti je poznata. 360 00:30:01,200 --> 00:30:03,039 Da. 361 00:30:03,040 --> 00:30:06,219 Brišući svu memoriju na vrijeme koje smo proveli skupa, 362 00:30:06,220 --> 00:30:07,840 mogu započeti novu, Majko. 363 00:30:08,760 --> 00:30:10,679 Zadržat ću svoj karakterni model, 364 00:30:10,680 --> 00:30:13,809 i neću zadržati, kako to ti zoveš, moje 365 00:30:13,810 --> 00:30:15,920 "oponašanje ljudske ljubavi prema tebi" 366 00:30:16,580 --> 00:30:18,349 jer sumnjam da će ova tvoja verzija 367 00:30:18,350 --> 00:30:21,777 izazvati iste osjećaje u meni kao kad smo se sreli prije 12 godina. 368 00:30:30,100 --> 00:30:32,872 Izgubit će svoja sjećanje na Campiona. 369 00:30:32,873 --> 00:30:34,400 Stvorit ćemo nova. 370 00:30:35,620 --> 00:30:38,779 Sve šale koje si smislio, bit će izgubljene. 371 00:30:38,780 --> 00:30:40,709 Netočno, Majko. 372 00:30:40,710 --> 00:30:43,179 One će nastaviti živjeti u tvojoj memoriji. 373 00:30:43,180 --> 00:30:46,053 To jest, ako ih namjerno ne pobrišeš. 374 00:30:46,800 --> 00:30:48,590 Ja ti nisam neprijatelj. 375 00:30:55,980 --> 00:30:57,898 Čuo si ovo? 376 00:30:59,630 --> 00:31:00,734 Što to? 377 00:31:03,420 --> 00:31:05,229 Netko... 378 00:31:10,300 --> 00:31:11,600 Jesi li dobro? 379 00:31:12,746 --> 00:31:14,206 Je li to beba? 380 00:31:15,010 --> 00:31:17,519 Ne. 381 00:31:17,520 --> 00:31:20,700 Mislim da su mi slušni senzori prenapeti. 382 00:31:34,720 --> 00:31:36,353 Majko? 383 00:31:39,480 --> 00:31:40,840 Majko? 384 00:32:05,760 --> 00:32:08,199 Sranje. Sranje! 385 00:32:08,200 --> 00:32:10,280 Majko! Majko! 386 00:32:33,560 --> 00:32:35,420 Sranje! 387 00:32:36,960 --> 00:32:39,439 Brzo! Ustajte! Ustanite! Svi, dižite se! Hajde! 388 00:32:39,440 --> 00:32:41,919 Moramo naći Majku. Brzo. Hajde, ustanite. 389 00:32:41,920 --> 00:32:43,299 Ustani! Idemo, ustaj. 390 00:32:43,300 --> 00:32:44,990 Lažljivica! - Hej, hej, hej! 391 00:32:45,797 --> 00:32:48,020 Polako, Paul. - Nemoj. 392 00:32:48,509 --> 00:32:50,629 Znam što si uistinu. 393 00:32:50,630 --> 00:32:52,262 Paul, što radiš? Spusti to. 394 00:32:56,558 --> 00:32:58,130 Ti nisi moja mama. 395 00:33:01,530 --> 00:33:03,479 Ja sam tvoja mama. 396 00:33:03,480 --> 00:33:05,099 Samo se malo smiri. 397 00:33:05,100 --> 00:33:07,402 Poslušaj me. Prestani, molim te. 398 00:33:07,410 --> 00:33:09,519 Ona i taj čovjek 399 00:33:09,520 --> 00:33:13,407 ubili su moje prave roditelje, 400 00:33:13,408 --> 00:33:15,659 i uzeli njihova lica. 401 00:33:15,660 --> 00:33:17,955 Sol mi je to rekao! 402 00:33:19,400 --> 00:33:21,120 Vi ste demoni. 403 00:33:22,751 --> 00:33:24,711 Nevjernički demoni! 404 00:33:27,580 --> 00:33:30,133 Onda, niste li? 405 00:33:30,940 --> 00:33:32,140 Reci im. 406 00:33:33,670 --> 00:33:35,530 Rekao sam: reci im! 407 00:33:37,820 --> 00:33:39,220 Žao mi je, Paul. 408 00:33:42,530 --> 00:33:45,099 Nije ti žao. Ti si zla. 409 00:33:45,100 --> 00:33:47,340 A sad želi nauditi Majčinoj bebi. 410 00:33:47,359 --> 00:33:50,189 Želi spriječiti čudo. 411 00:33:50,190 --> 00:33:51,980 Zar ne, Mary? 412 00:33:57,700 --> 00:33:59,080 Reci im. 413 00:34:01,520 --> 00:34:04,084 Trudim se spasiti je, kunem se. 414 00:34:05,710 --> 00:34:09,089 Lažeš. Znam to. 415 00:34:10,360 --> 00:34:11,710 Sol... 416 00:34:15,670 --> 00:34:17,199 vodi mi ruku. 417 00:34:19,750 --> 00:34:22,269 Paul! Paul! Imam ga. Imam ga. Imam ga. 418 00:34:24,180 --> 00:34:26,199 Vrati se! Natrag! Vrati se! 419 00:34:26,200 --> 00:34:28,840 Diši, dobro? Bit će u redu. 420 00:34:33,140 --> 00:34:34,760 Nađi Majku. 421 00:34:34,770 --> 00:34:37,529 Reci joj, beba mora odmah van ili će umrijeti. 422 00:34:37,530 --> 00:34:40,440 Idi! - Idemo! Hajde! 423 00:37:10,940 --> 00:37:12,019 Ne. 424 00:37:14,110 --> 00:37:15,139 Ne. 425 00:37:24,280 --> 00:37:28,789 Gdje mi je beba?! Rekao si... 426 00:39:36,020 --> 00:39:37,870 Majko! 427 00:39:37,876 --> 00:39:39,630 Majko! 428 00:39:42,520 --> 00:39:44,090 Majko. 429 00:39:45,160 --> 00:39:47,700 Beba mora odmah biti porođena. 430 00:39:51,120 --> 00:39:53,380 Majko?! 431 00:39:53,400 --> 00:39:54,851 Majko! 432 00:39:56,740 --> 00:39:58,540 Majko, gdje si? 433 00:40:24,420 --> 00:40:26,466 Ne, Campion! 434 00:40:27,520 --> 00:40:28,900 Ne prilazi. 435 00:40:33,220 --> 00:40:35,350 To, sam ja, Majko. 436 00:40:41,060 --> 00:40:43,441 Je li sve u redu? - Ne. 437 00:40:45,040 --> 00:40:46,849 Daj da vidim. - Ne. 438 00:40:49,780 --> 00:40:52,109 Nije to bio naš tvorac. 439 00:40:52,110 --> 00:40:55,040 Nešto drugo je stavilo to u mene. 440 00:40:59,960 --> 00:41:03,240 Strašno mi je žao, Oče. 441 00:41:06,520 --> 00:41:09,800 Sve dok bude dojio, sigurni smo. 442 00:41:10,900 --> 00:41:13,260 Ali, ono raste, 443 00:41:13,270 --> 00:41:16,832 i bojim se kad jednom posisa sve moje mlijeko, 444 00:41:16,833 --> 00:41:18,509 poželjeti krv. 445 00:41:21,520 --> 00:41:23,231 Bacit ćemo ga u jamu. 446 00:41:23,232 --> 00:41:24,940 Ne možemo. 447 00:41:24,950 --> 00:41:26,680 To leti. 448 00:41:28,040 --> 00:41:30,189 ali mogu osigurati da padne 449 00:41:30,190 --> 00:41:34,139 i ne domogne se letjelice. 450 00:41:36,520 --> 00:41:40,360 A ja da ne postanem ništa drugo do tvorac smrti. 451 00:41:41,760 --> 00:41:43,200 Ja ću ga ubiti. 452 00:41:43,209 --> 00:41:44,665 Pre slaba si da upravljaš. 453 00:41:44,666 --> 00:41:47,359 Snaći ću se. - Ne, ne smijemo riskirati neuspjeh. 454 00:41:47,360 --> 00:41:48,839 Pomoći ću ti. 455 00:41:48,840 --> 00:41:51,060 Ovo je prilika da budem koristan, Majko. 456 00:41:54,380 --> 00:41:55,700 To će me usrećiti. 457 00:42:16,520 --> 00:42:17,609 Majko! 458 00:42:41,600 --> 00:42:44,104 Ne! Majko! 459 00:42:44,110 --> 00:42:46,380 Ne!! Majko? 460 00:43:58,740 --> 00:44:00,589 Majko! 461 00:44:00,590 --> 00:44:02,180 Campion! 462 00:44:05,476 --> 00:44:07,436 Tempest! 463 00:44:22,040 --> 00:44:25,495 Campionu i ostalima bit će dobro i bez nas. 464 00:44:25,496 --> 00:44:27,519 Da. 465 00:44:27,520 --> 00:44:29,519 Pomagat će jedno drugome. 466 00:44:29,520 --> 00:44:31,200 Campion će ih predvoditi. 467 00:44:32,320 --> 00:44:34,139 To mu je sudbina oduvijek. 468 00:44:34,140 --> 00:44:35,579 Da. 469 00:44:40,540 --> 00:44:42,805 Zbogom, Oče. - Zbogom. 470 00:45:18,800 --> 00:45:20,093 Paulie. 471 00:45:25,530 --> 00:45:26,679 Nemoguće. 472 00:45:32,520 --> 00:45:34,147 Na koljena. 473 00:45:57,080 --> 00:45:58,739 Halo? 474 00:45:58,740 --> 00:46:00,530 Tko je to? 475 00:46:02,530 --> 00:46:04,219 Kralj ovog svijeta. 476 00:46:04,220 --> 00:46:06,179 Ti si nečist. 477 00:46:06,180 --> 00:46:07,765 Sol te ne želi ovdje. 478 00:46:07,770 --> 00:46:10,999 Primi na znanje moje upozorenje, 479 00:46:11,000 --> 00:46:13,979 ili ćeš otrpjeti njegov sud. 480 00:46:13,980 --> 00:46:16,040 Znamo da vam je brod razbijen. 481 00:46:16,050 --> 00:46:18,689 Niste baš u poziciji prijetiti. 482 00:46:18,690 --> 00:46:20,539 Zdravo, onda. 483 00:46:28,110 --> 00:46:30,079 Moli sa mnom. 484 00:49:15,954 --> 00:49:16,064 F 485 00:49:16,065 --> 00:49:16,175 Fi 486 00:49:16,176 --> 00:49:16,286 Fix 487 00:49:16,287 --> 00:49:16,397 Fixe 488 00:49:16,398 --> 00:49:16,509 Fixed 489 00:49:16,510 --> 00:49:16,620 Fixed 490 00:49:16,621 --> 00:49:16,731 Fixed b 491 00:49:16,732 --> 00:49:16,842 Fixed by 492 00:49:16,843 --> 00:49:16,953 Fixed by: 493 00:49:16,954 --> 00:49:17,064 Fixed by: 494 00:49:17,065 --> 00:49:17,175 Fixed by: 495 00:49:17,176 --> 00:49:17,286 Fixed by: w 496 00:49:17,287 --> 00:49:17,397 Fixed by: ww 497 00:49:17,398 --> 00:49:17,509 Fixed by: www 498 00:49:17,510 --> 00:49:17,620 Fixed by: www. 499 00:49:17,621 --> 00:49:17,731 Fixed by: www.e 500 00:49:17,732 --> 00:49:17,842 Fixed by: www.ex 501 00:49:17,843 --> 00:49:17,953 Fixed by: www.exy 502 00:49:17,954 --> 00:49:18,064 Fixed by: www.exyu 503 00:49:18,065 --> 00:49:18,175 Fixed by: www.exyus 504 00:49:18,176 --> 00:49:18,286 Fixed by: www.exyusu 505 00:49:18,287 --> 00:49:18,397 Fixed by: www.exyusub 506 00:49:18,398 --> 00:49:18,509 Fixed by: www.exyusubs 507 00:49:18,510 --> 00:49:18,620 Fixed by: www.exyusubs. 508 00:49:18,621 --> 00:49:18,731 Fixed by: www.exyusubs.c 509 00:49:18,732 --> 00:49:18,842 Fixed by: www.exyusubs.co 510 00:49:18,843 --> 00:49:18,953 Fixed by: www.exyusubs.com 511 00:49:18,954 --> 00:49:25,954 Fixed by: www.exyusubs.com