1
00:01:14,000 --> 00:01:15,019
Something's wrong.
2
00:01:18,016 --> 00:01:23,000
There's a feeling
inside me.
3
00:01:23,002 --> 00:01:26,017
Like everything hurts.
4
00:01:26,019 --> 00:01:29,002
Yes.
5
00:01:29,004 --> 00:01:32,000
And I'm so sorry
for that.
6
00:01:32,002 --> 00:01:36,011
I'm going to remove all the
memories of our time together.
7
00:01:36,013 --> 00:01:38,007
Then it won't
hurt anymore.
8
00:01:38,009 --> 00:01:40,009
No, I'll lose you.
9
00:01:40,011 --> 00:01:41,019
I'll archive them,
then.
10
00:01:41,021 --> 00:01:43,015
You can retrieve them
if necessary.
11
00:01:43,017 --> 00:01:45,011
No, please don't.
Please...
12
00:01:51,011 --> 00:01:52,020
Pause.
13
00:02:05,009 --> 00:02:06,019
Replay.
14
00:02:24,019 --> 00:02:27,009
Go now.
15
00:02:27,011 --> 00:02:29,005
Start over.
16
00:02:31,018 --> 00:02:34,001
You are the new mother
of humanity.
17
00:02:36,007 --> 00:02:38,001
Save us.
18
00:02:39,023 --> 00:02:42,002
Exit memory archive.
19
00:03:21,022 --> 00:03:23,016
He seems happy.
20
00:03:28,010 --> 00:03:31,023
I've been thinking about
what we're gonna tell him
21
00:03:32,001 --> 00:03:33,023
whenever
we get him back.
22
00:03:34,001 --> 00:03:35,004
I'm gonna
tell him the truth,
23
00:03:35,006 --> 00:03:37,003
that's what
I'm gonna tell him.
24
00:03:39,008 --> 00:03:42,007
Alright, Caleb.
Yeah, how's that gonna go?
25
00:03:42,009 --> 00:03:44,013
"Hey, buddy,
so we shot your mom and dad
26
00:03:44,015 --> 00:03:47,004
and then we spent 13 years
lying to your face about it.
27
00:03:47,006 --> 00:03:49,011
But you know what?
We sure do love you."
28
00:03:55,020 --> 00:03:58,011
I'll tell him once we reach
the tropical zone.
29
00:04:01,012 --> 00:04:02,017
You want him
to stay with us
30
00:04:02,019 --> 00:04:05,021
'cause he doesn't have
any other choice?
31
00:04:05,023 --> 00:04:07,007
Yeah.
32
00:04:07,009 --> 00:04:08,015
Yeah, no, Caleb,
I get it.
33
00:04:08,017 --> 00:04:10,006
This must be really hard
for you...
34
00:04:10,008 --> 00:04:11,022
you know, the idea
of raising a son when...
35
00:04:12,000 --> 00:04:13,019
Don't start this crap.
36
00:04:13,021 --> 00:04:16,004
I love him just as much
as you do.
37
00:04:26,001 --> 00:04:29,004
Run! Run, run, run!
38
00:04:35,006 --> 00:04:37,007
We could just get him
right now.
39
00:04:37,009 --> 00:04:39,007
Say we grab him right now.
Then what?
40
00:04:39,009 --> 00:04:41,002
She's just gonna come after us
tomorrow
41
00:04:41,004 --> 00:04:44,017
and the next day
and the day after that.
42
00:04:44,019 --> 00:04:46,012
We gotta destroy her.
43
00:04:46,014 --> 00:04:48,018
Or we're never
gonna be safe.
44
00:05:03,018 --> 00:05:08,004
She takes the same flight path
every day.
45
00:05:08,006 --> 00:05:10,016
Comes home over
that damn mountain.
46
00:05:15,000 --> 00:05:17,006
I'm gonna find out
where she's going.
47
00:05:38,019 --> 00:05:42,002
Did you encounter anything
on your patrol today?
48
00:05:42,004 --> 00:05:44,008
Nothing of note.
49
00:05:44,010 --> 00:05:45,009
Are you certain?
50
00:05:45,011 --> 00:05:46,015
You were gone
for quite some time.
51
00:05:46,017 --> 00:05:48,001
Was there a need
for me?
52
00:05:48,003 --> 00:05:49,022
The creatures are inactive
during the day...
53
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
No, no urgent need.
54
00:05:52,002 --> 00:05:53,022
But your prolonged absences
sometimes cause me
55
00:05:54,000 --> 00:05:55,021
to cycle through
various scenarios...
56
00:05:55,023 --> 00:05:58,017
where I have to hypothesize
the nature of your activities.
57
00:05:58,019 --> 00:06:00,013
Perhaps I should
start patrolling
58
00:06:00,015 --> 00:06:03,005
while you remain here
with the children.
59
00:06:03,007 --> 00:06:05,021
I fear you're not spending
enough time with them...
60
00:06:05,023 --> 00:06:07,018
not properly imprinting.
61
00:06:13,018 --> 00:06:15,011
If you could fly, Father.
62
00:06:15,013 --> 00:06:18,019
But on foot, it'll take you
all day to perform the task.
63
00:06:20,017 --> 00:06:24,001
Yes, that is true.
64
00:06:24,003 --> 00:06:27,017
But I will try and spend
more time with the children.
65
00:06:27,019 --> 00:06:30,019
And perhaps with me,
as well...
66
00:06:30,021 --> 00:06:32,015
I've fashioned
a new joke.
67
00:06:32,017 --> 00:06:34,015
When is a door
not a door?
68
00:06:36,013 --> 00:06:38,023
When it is a jar.
69
00:06:39,001 --> 00:06:41,011
A door is always a door,
Father.
70
00:06:50,018 --> 00:06:53,003
If our private conversations
interest you, Hunter,
71
00:06:53,005 --> 00:06:54,017
don't strain your ears.
72
00:06:54,019 --> 00:06:56,000
Come join us next time.
73
00:06:56,002 --> 00:06:58,019
I didn't... I-I...
I'm s... I'm sorry.
74
00:07:06,001 --> 00:07:08,020
That's a nice doll
you got there, Vita.
75
00:07:08,022 --> 00:07:10,011
You make it yourself?
76
00:07:10,013 --> 00:07:12,006
Tally taught me.
77
00:07:12,008 --> 00:07:13,021
Tally?
78
00:07:13,023 --> 00:07:16,021
The girl who used to sleep
in my bed.
79
00:07:19,003 --> 00:07:21,020
You shouldn't talk
about her, Vita.
80
00:07:21,022 --> 00:07:24,000
She's dead.
81
00:07:24,002 --> 00:07:26,015
There you are.
It's bedtime.
82
00:07:26,017 --> 00:07:28,004
Father is
looking for you.
83
00:07:40,002 --> 00:07:44,014
Are you feeling positive
about your baby today?
84
00:07:44,016 --> 00:07:48,003
No matter how many times
you ask me that question,
85
00:07:48,005 --> 00:07:50,001
the answer's always
gonna be the same.
86
00:07:50,003 --> 00:07:54,003
Then I'll have to ask you
to reaffirm your promise to me.
87
00:07:54,005 --> 00:07:59,010
I promise I'm not gonna try
and kill myself or the baby.
88
00:07:59,012 --> 00:08:01,007
Thank you.
89
00:08:03,007 --> 00:08:04,013
Now put that away.
90
00:08:04,015 --> 00:08:05,021
You need to sleep.
91
00:08:05,023 --> 00:08:07,021
When I figure out
this song.
92
00:08:11,012 --> 00:08:13,013
Nightmares are only thoughts,
Tempest.
93
00:08:13,015 --> 00:08:14,021
They're not real.
94
00:08:14,023 --> 00:08:16,012
Not what I see.
95
00:08:16,014 --> 00:08:18,013
What I see
really happened.
96
00:08:18,015 --> 00:08:20,001
And every time
I close my eyes,
97
00:08:20,003 --> 00:08:22,014
it feels like
it's happening to me again.
98
00:08:22,016 --> 00:08:24,010
But what would you know?
99
00:08:24,012 --> 00:08:26,015
You don't even
have nightmares.
100
00:08:29,012 --> 00:08:31,006
Or do you?
101
00:08:33,015 --> 00:08:35,008
No.
102
00:08:37,004 --> 00:08:40,018
I have complete over
my mind's functioning...
103
00:08:40,020 --> 00:08:42,020
no matter
what mode I'm in.
104
00:08:44,020 --> 00:08:46,018
Do you wish
you could have them?
105
00:08:46,020 --> 00:08:50,016
Not nightmares,
but dreams.
106
00:08:52,023 --> 00:08:55,003
I do not wish for things.
107
00:08:55,005 --> 00:08:58,006
I'm not one who wants.
I'm one who serves.
108
00:09:05,019 --> 00:09:07,017
Will you stay with me?
109
00:09:10,010 --> 00:09:12,003
Of course.
110
00:09:19,013 --> 00:09:21,007
There's lots over here.
111
00:09:21,009 --> 00:09:25,003
It's too hot to be outside.
112
00:09:25,005 --> 00:09:27,007
This one
looks like a snake.
113
00:09:27,009 --> 00:09:28,012
Thanks.
114
00:09:32,003 --> 00:09:34,013
Child:
Other stuff burns, too!
115
00:09:34,015 --> 00:09:36,008
Where do you want us
to pile it?
116
00:09:40,007 --> 00:09:42,007
That won't burn.
117
00:09:42,009 --> 00:09:44,002
There's too much life
in it.
118
00:09:44,004 --> 00:09:46,008
The best firewood
is dead wood.
119
00:09:46,010 --> 00:09:48,008
It's not for burning.
120
00:09:48,010 --> 00:09:50,013
It's for something else.
121
00:09:50,015 --> 00:09:52,019
Stick people.
Nope.
122
00:09:52,021 --> 00:09:55,010
I'm too old
for that stuff.
123
00:09:55,012 --> 00:09:56,022
What, then?
124
00:09:57,000 --> 00:09:59,004
I want it
to be a surprise.
125
00:10:10,014 --> 00:10:13,003
Paul: You don't have to bury
the creature's bones.
126
00:10:13,005 --> 00:10:15,003
I told you, Campion.
127
00:10:15,005 --> 00:10:18,002
Animals don't
have souls.
128
00:10:18,004 --> 00:10:21,012
Just because you say it
doesn't make it true.
129
00:10:21,014 --> 00:10:23,016
I didn't make it up.
130
00:10:23,018 --> 00:10:25,016
My father told me
when I was very little.
131
00:10:25,018 --> 00:10:27,000
It's a fact.
132
00:10:27,002 --> 00:10:28,018
How did your father know?
133
00:10:28,020 --> 00:10:30,009
He read it
in the scriptures.
134
00:10:30,011 --> 00:10:32,010
And how did the person
who wrote the scriptures know?
135
00:10:32,012 --> 00:10:36,005
I don't know, Campion.
But now you're being annoying.
136
00:10:36,007 --> 00:10:38,018
I think everything
has a soul.
137
00:10:38,020 --> 00:10:41,021
Even Mother and Father.
138
00:10:41,023 --> 00:10:43,017
Maybe even trees.
139
00:10:45,014 --> 00:10:46,021
The big ones, anyway.
140
00:10:46,023 --> 00:10:49,015
That's such a babyish thing
to say.
141
00:10:49,017 --> 00:10:52,005
I don't mind disagreeing
with you, Paul.
142
00:10:52,007 --> 00:10:54,005
You can disagree
and still be friends.
143
00:10:54,007 --> 00:10:56,001
Mother and Father
are always disagreeing,
144
00:10:56,003 --> 00:10:58,017
and they're still friends.
145
00:10:58,019 --> 00:11:00,014
I don't mind, either.
146
00:11:00,016 --> 00:11:02,020
You believe what you want to,
Campion.
147
00:11:05,018 --> 00:11:07,022
I think these wood-gathering
trips would be more beneficial
148
00:11:08,001 --> 00:11:10,023
if someone besides me
actually gathered some wood.
149
00:11:11,001 --> 00:11:14,001
So did you find out where she's
been running to all this time?
150
00:11:14,003 --> 00:11:16,018
You're referring to my private
conversation with Mother?
151
00:11:16,020 --> 00:11:18,014
Yeah.
You know humans usually end up
152
00:11:18,016 --> 00:11:21,001
leaving each other
over stuff like that.
153
00:11:21,003 --> 00:11:23,021
Like what?
I don't know,
when their partner lies to them.
154
00:11:23,023 --> 00:11:24,022
Mother is not lying.
155
00:11:26,004 --> 00:11:27,010
If you were
a little sharper,
156
00:11:27,012 --> 00:11:29,000
maybe she wouldn't get over
on you so much.
157
00:11:29,002 --> 00:11:30,015
My offer still stands,
you know.
158
00:11:30,017 --> 00:11:32,009
I could give you
a little tune-up...
159
00:11:32,011 --> 00:11:34,010
boost your processing power.
160
00:11:34,012 --> 00:11:36,006
Every little bit counts.
161
00:11:42,007 --> 00:11:43,010
Carry these.
162
00:12:24,012 --> 00:12:26,006
So you need to make
three squares,
163
00:12:26,008 --> 00:12:29,008
but you can only move
three sticks.
164
00:12:29,010 --> 00:12:32,014
This puzzle's
pretty hard.
165
00:12:32,016 --> 00:12:34,015
How long did it take me again,
Mother?
166
00:12:34,017 --> 00:12:38,013
It took you 23 minutes and
35 seconds to solve this one,
167
00:12:38,015 --> 00:12:40,012
which is somewhat faster
than the average
168
00:12:40,014 --> 00:12:43,004
for a child your age.
169
00:12:43,006 --> 00:12:47,009
Not all stick puzzles
take that long, but some do.
170
00:12:51,023 --> 00:12:53,005
Do you need a hint?
171
00:12:53,007 --> 00:12:56,015
Let Paul try and figure it out
on his own.
172
00:12:56,017 --> 00:12:57,023
The lesson doesn't work
173
00:12:58,001 --> 00:13:00,004
if the answer is given
prior to the work.
174
00:13:02,002 --> 00:13:03,022
No, I think I got it.
175
00:13:11,014 --> 00:13:14,017
Very impressive,
Paul.
176
00:13:14,019 --> 00:13:16,012
You cheated.
Campion...
177
00:13:16,014 --> 00:13:18,007
No, I didn't. I didn't.
You already knew this one.
178
00:13:18,009 --> 00:13:19,017
No, I swear, I just...
figured it out.
179
00:13:19,019 --> 00:13:21,010
This is not
a competition.
180
00:13:21,012 --> 00:13:24,013
It's a lesson in...
in solving problems.
181
00:13:32,014 --> 00:13:34,007
Campion?
182
00:14:00,011 --> 00:14:02,007
What are you doing?
183
00:14:03,019 --> 00:14:05,022
What was that?
Shh. It's nothing.
Go back to bed.
184
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
We're not on the ark anymore.
You can't tell me what to do.
185
00:14:11,018 --> 00:14:13,022
Fine.
Should I call Mother?
186
00:14:14,000 --> 00:14:15,008
Maybe you can show her
what you're hiding.
187
00:14:15,010 --> 00:14:18,001
Wait, wait, wait.
Holly, Holly, Holly, Holly.
188
00:14:25,008 --> 00:14:27,012
It's still fresh.
189
00:14:27,014 --> 00:14:28,019
Where did you find this?
190
00:14:28,021 --> 00:14:31,006
I found it when we were
searching for firewood.
191
00:14:31,008 --> 00:14:33,010
There must be survivors.
192
00:14:33,012 --> 00:14:35,009
Probably gonna rescue us.
193
00:14:35,011 --> 00:14:37,008
What about
Father and Mother?
194
00:14:37,010 --> 00:14:39,001
I like them.
I don't want them to be hurt.
195
00:14:39,003 --> 00:14:41,003
I know, but it's only
a matter of time
196
00:14:41,005 --> 00:14:42,011
before she decides
it's too much trouble
197
00:14:42,013 --> 00:14:44,019
to keep those eyes out,
and then... poof!
198
00:14:44,021 --> 00:14:46,001
There'll be
five more gravestones
199
00:14:46,003 --> 00:14:47,020
with our names on them.
200
00:14:47,022 --> 00:14:50,013
That's not gonna happen.
201
00:14:52,014 --> 00:14:54,010
Famous last words.
202
00:15:09,018 --> 00:15:11,021
Your Eminence,
in case I should die
203
00:15:11,023 --> 00:15:13,023
during the course of our action
to reclaim the children,
204
00:15:14,001 --> 00:15:16,000
I'd like to...
I'd like to take this moment
205
00:15:16,002 --> 00:15:19,001
to express my deepest gratitude
for your decision
206
00:15:19,003 --> 00:15:23,008
to forgive my father
his mortal sin.
207
00:15:23,010 --> 00:15:25,000
You know the whole story?
208
00:15:25,002 --> 00:15:28,000
Oh, I mean, I know what's
in the official report.
209
00:15:28,002 --> 00:15:29,016
Now that you mention it,
it was a bit scant.
210
00:15:29,018 --> 00:15:33,006
Okay, why don't you tell me
what was in the report?
211
00:15:33,008 --> 00:15:34,022
Maybe there's something
I can add.
212
00:15:35,000 --> 00:15:36,016
The report said
your platoon picked up
213
00:15:36,018 --> 00:15:40,006
an atheist child soldier,
a female.
214
00:15:40,008 --> 00:15:41,023
My father decided
to take her prisoner
215
00:15:42,001 --> 00:15:43,020
rather than
executing her.
216
00:15:43,022 --> 00:15:46,012
Soon after, the girl ended up
detonating a body bomb,
217
00:15:46,014 --> 00:15:50,004
wiping out
half your platoon.
218
00:15:50,006 --> 00:15:53,004
After which,
you executed my father
219
00:15:53,006 --> 00:15:56,002
for his gross error
in judgment.
220
00:15:56,004 --> 00:15:58,017
But rather than having
an android do it,
221
00:15:58,019 --> 00:16:02,007
you did him the honor
of shooting him yourself.
222
00:16:02,009 --> 00:16:06,007
For that, I'm eternally
grateful, sir.
223
00:16:08,016 --> 00:16:10,019
Yeah, yeah.
224
00:16:12,015 --> 00:16:14,010
Don't mention it.
225
00:16:14,012 --> 00:16:16,021
So, is there anything more
to the story?
226
00:16:19,001 --> 00:16:21,016
No.
227
00:16:21,018 --> 00:16:23,002
That covers it.
228
00:16:23,004 --> 00:16:26,001
I try my best
to be vigilant,
229
00:16:26,003 --> 00:16:30,007
guard myself against my father's
tendency towards weakness.
230
00:16:32,015 --> 00:16:34,011
Your father
was not weak.
231
00:16:36,008 --> 00:16:38,010
Sue:
Marcus, I found something.
232
00:16:49,021 --> 00:16:52,019
It looks like she's been
scavenging for parts.
233
00:16:59,006 --> 00:17:00,021
She's been using this.
234
00:17:00,023 --> 00:17:04,000
For what?
She's an android.
235
00:17:04,002 --> 00:17:06,018
She's been
direct interfacing.
236
00:17:15,004 --> 00:17:16,019
Marcus:
Look at these logs.
237
00:17:16,021 --> 00:17:20,010
The shortest one
is over two hours long.
238
00:17:38,012 --> 00:17:43,000
When she's plugged in,
she can't sense movement.
239
00:17:43,002 --> 00:17:44,017
She can't see.
240
00:17:44,019 --> 00:17:46,011
She can't hear.
241
00:17:46,013 --> 00:17:48,008
She's vulnerable.
242
00:17:50,019 --> 00:17:51,021
This is it.
243
00:17:51,023 --> 00:17:54,006
This is how we're gonna
get the bitch.
244
00:18:58,009 --> 00:19:02,004
Well...
what do you think?
245
00:19:03,018 --> 00:19:04,021
What is it?
246
00:19:04,023 --> 00:19:06,005
It's a trap.
247
00:19:06,007 --> 00:19:12,005
A way to ensure nobody gets hurt
when hunting animals.
248
00:19:12,007 --> 00:19:14,005
I'm sorry, Campion.
249
00:19:14,007 --> 00:19:16,005
But I just can't stomach
that fungus anymore.
250
00:19:16,007 --> 00:19:18,013
But you told me you don't want
to kill the creatures.
251
00:19:18,015 --> 00:19:21,008
Campion, I don't want
to kill the creatures.
252
00:19:21,010 --> 00:19:24,011
But I do want
to eat them.
253
00:19:24,013 --> 00:19:26,011
This will do all
the killing for us.
254
00:19:26,013 --> 00:19:28,016
- What's that?
- Watch.
255
00:19:34,000 --> 00:19:36,022
It was really hard getting
the tension in the arm right.
256
00:19:37,000 --> 00:19:39,011
Very clever, Paul.
Very clever indeed.
257
00:19:39,013 --> 00:19:42,014
So what? You, uh, made that
all by yourself, huh?
258
00:19:42,016 --> 00:19:45,004
No, actually.
It wouldn't have been possible
259
00:19:45,006 --> 00:19:48,000
if Campion
hadn't found the bait.
260
00:19:48,002 --> 00:19:49,000
No.
261
00:19:49,002 --> 00:19:51,002
That's not
what it was for!
262
00:19:51,004 --> 00:19:52,023
I trusted you.
263
00:19:53,001 --> 00:19:54,004
How could you do that?!
264
00:19:55,020 --> 00:19:57,004
Father: Campion!
265
00:19:57,006 --> 00:19:58,010
Campion!
266
00:20:12,001 --> 00:20:14,003
Tell your Mother
what you did.
267
00:20:14,005 --> 00:20:16,007
Go on.
268
00:20:16,009 --> 00:20:18,005
Tell her, Campion.
269
00:20:20,002 --> 00:20:22,012
Paul used my fungus
to bait a trap.
270
00:20:22,014 --> 00:20:23,020
And?
271
00:20:25,021 --> 00:20:28,020
And I made a fist.
272
00:20:28,022 --> 00:20:32,010
And I hit him with it.
But only once.
273
00:20:32,012 --> 00:20:35,003
Campion.
274
00:20:35,005 --> 00:20:36,019
Alright.
275
00:20:36,021 --> 00:20:39,007
Maybe four or five times,
but that's all.
276
00:20:41,000 --> 00:20:43,018
Mother, did you not hear
what your son just said?
277
00:20:47,013 --> 00:20:49,014
What made you think violence
was an acceptable way
278
00:20:49,016 --> 00:20:52,013
of expressing
your feelings?
279
00:20:52,015 --> 00:20:54,020
What about what we're doing
to the creatures?
280
00:20:54,022 --> 00:20:57,017
Isn't that violence?
They're animals.
281
00:20:57,019 --> 00:20:59,019
Humans have always
eaten animals.
282
00:20:59,021 --> 00:21:01,017
Violence against your fellow
humans is different.
283
00:21:01,019 --> 00:21:05,000
How many people did you kill
on Earth, Mother?
284
00:21:05,002 --> 00:21:06,017
How many
were aboard that ark?
285
00:21:06,019 --> 00:21:08,004
Do as I say,
not as I do.
286
00:21:08,006 --> 00:21:10,016
What kind of stupid nonsense
is that?
287
00:21:10,018 --> 00:21:12,015
Campion, do not speak
to your mother that way!
288
00:21:12,017 --> 00:21:15,000
You are better than me, Campion.
You are special.
289
00:21:15,002 --> 00:21:17,004
I'm not special.
290
00:21:17,006 --> 00:21:18,017
I did a violent thing...
291
00:21:18,019 --> 00:21:20,008
and I'll do violence again
if I have to.
292
00:21:20,010 --> 00:21:22,012
No you will not!
You are a pacifist!
293
00:21:22,014 --> 00:21:23,021
You mean a pushover.
294
00:21:23,023 --> 00:21:25,013
People listen to you,
Mother,
295
00:21:25,015 --> 00:21:28,003
because they're afraid of what
will happen if they don't.
296
00:21:28,005 --> 00:21:29,006
Enough of this!
297
00:21:29,008 --> 00:21:32,000
Go and apologize to Paul
right now.
298
00:21:32,002 --> 00:21:33,021
No.
299
00:21:33,023 --> 00:21:35,012
I'm not sorry.
Why should I apologize?
300
00:21:35,014 --> 00:21:38,011
Go and apologize
to him now.
301
00:21:56,015 --> 00:21:59,009
Father, please remain,
and close the door, please.
302
00:22:10,019 --> 00:22:13,016
Have you been
following me?
303
00:22:13,018 --> 00:22:15,003
Following you?
304
00:22:16,020 --> 00:22:19,008
Following you where,
Mother?
305
00:22:19,010 --> 00:22:21,016
You made this,
didn't you?
306
00:22:21,018 --> 00:22:24,008
Fascinating.
307
00:22:24,010 --> 00:22:27,003
It appears to be drawn
in Tally's style.
308
00:22:27,005 --> 00:22:29,001
I'm aware of that.
309
00:22:29,003 --> 00:22:31,006
But Tally is dead.
310
00:22:31,008 --> 00:22:33,010
And the content of the drawing
would lead me to believe
311
00:22:33,012 --> 00:22:35,010
that you drew it...
312
00:22:35,012 --> 00:22:37,005
that you mimicked
Tally's drawing style
313
00:22:37,007 --> 00:22:39,009
to teach me
some sort of lesson.
314
00:22:41,008 --> 00:22:43,014
Mother, I'm afraid I do not
have the slightest idea
315
00:22:43,016 --> 00:22:46,013
what you're talking about.
316
00:22:46,015 --> 00:22:49,009
And what exactly is the content
of this drawing?
317
00:22:51,008 --> 00:22:53,001
You direct interfaced
with the pod,
318
00:22:53,003 --> 00:22:54,021
so you... you replayed
my sessions somehow.
319
00:22:54,023 --> 00:22:56,014
What pod?
320
00:22:56,016 --> 00:22:59,000
Now I am
extremely curious.
321
00:22:59,002 --> 00:23:01,011
Does this somehow relate
to your extended "patrols"?
322
00:23:01,013 --> 00:23:03,010
Father, you will stop
lying to me.
323
00:23:03,012 --> 00:23:05,002
You still stop lying or...
324
00:23:05,004 --> 00:23:06,023
Or?
Or what?
325
00:23:07,001 --> 00:23:08,020
Are you going to
kill me again?
326
00:23:08,022 --> 00:23:10,015
Shouldn't we wait
until the children are asleep?
327
00:23:10,017 --> 00:23:12,010
Tell me you made
that drawing!
328
00:23:12,012 --> 00:23:14,008
That would contradict
your previous instruction
329
00:23:14,010 --> 00:23:17,008
of not lying to you.
330
00:23:17,010 --> 00:23:19,011
It had to be you.
331
00:23:19,013 --> 00:23:21,010
If it's not you, then...
332
00:23:28,001 --> 00:23:31,009
Mother?
Are you alright?
333
00:23:34,002 --> 00:23:35,009
Mother?
334
00:23:36,021 --> 00:23:37,023
Mother.
335
00:23:38,001 --> 00:23:40,005
Mother. Mother,
where are you going?
336
00:24:09,007 --> 00:24:10,019
Your Eminence,
I see her.
337
00:24:10,021 --> 00:24:12,018
She's getting ready
to plug in.
338
00:24:35,023 --> 00:24:38,012
Den: No darkness may stand
against you,
339
00:24:38,014 --> 00:24:41,010
for in the Light,
you are invincible.
340
00:24:41,012 --> 00:24:42,018
Praise Sol.
341
00:24:42,020 --> 00:24:44,015
All: Praise Sol.
342
00:24:46,022 --> 00:24:51,005
If I survive,
will I be pardoned?
343
00:24:51,007 --> 00:24:53,010
You betcha.
344
00:24:53,012 --> 00:24:57,002
Okay, your job
is to keep him standing,
345
00:24:57,004 --> 00:24:58,014
because
when she wakes up,
346
00:24:58,016 --> 00:25:02,006
he's gonna have a strong desire
to lay down, okay?
347
00:25:02,008 --> 00:25:04,002
Yes, Your Eminence.
348
00:25:07,023 --> 00:25:10,004
Okay, the disk is gonna trap her
in a feedback loop,
349
00:25:10,006 --> 00:25:12,021
which will drain
her processing power.
350
00:25:12,023 --> 00:25:14,023
Now, without
dark photon power,
351
00:25:15,001 --> 00:25:18,011
our explosives should be enough
to blow her ass up.
352
00:25:19,014 --> 00:25:23,008
If it works, I'm gonna
contact you via your com.
353
00:25:23,010 --> 00:25:26,006
That's when you
get the children.
354
00:25:26,008 --> 00:25:27,006
Not before.
355
00:25:27,008 --> 00:25:28,016
Yes, Your Eminence.
356
00:25:28,018 --> 00:25:31,006
Good luck.
357
00:25:31,008 --> 00:25:33,003
Be careful.
358
00:25:35,000 --> 00:25:36,022
Alright, listen up.
359
00:25:37,000 --> 00:25:38,016
Lucius,
you're up front with me.
360
00:25:38,018 --> 00:25:40,020
The rest of you,
keep close.
361
00:25:40,022 --> 00:25:42,010
You heard her.
362
00:25:50,012 --> 00:25:54,003
Mother:
Computer, besides myself,
363
00:25:54,005 --> 00:25:56,007
has anyone accessed
this simulation
364
00:25:56,009 --> 00:25:58,019
since the ark was destroyed?
365
00:25:58,021 --> 00:26:00,011
Computer voice:
Affirmative.
366
00:26:00,013 --> 00:26:03,022
One other user has accessed
the simulation.
367
00:26:04,000 --> 00:26:05,011
Who?
368
00:26:05,013 --> 00:26:08,017
Unknown.
369
00:26:08,019 --> 00:26:12,000
Was the user android or human?
370
00:26:12,002 --> 00:26:13,022
Unknown.
371
00:26:20,010 --> 00:26:22,001
Computer...
372
00:26:24,015 --> 00:26:26,019
...are you the user?
373
00:26:26,021 --> 00:26:28,015
Negative.
374
00:26:32,022 --> 00:26:36,020
Is the user inside
the simulation now?
375
00:26:41,006 --> 00:26:43,001
Computer?
376
00:26:45,021 --> 00:26:47,004
Computer?
377
00:27:17,019 --> 00:27:19,015
You did this,
didn't you?
378
00:27:22,014 --> 00:27:25,010
You made that drawing.
379
00:27:25,012 --> 00:27:31,013
And when I saw Tally,
that was you, too, wasn't it?
380
00:27:31,015 --> 00:27:34,019
You lured me here.
381
00:27:34,021 --> 00:27:36,018
Yes.
382
00:27:36,020 --> 00:27:38,015
I missed you.
383
00:27:41,008 --> 00:27:44,023
I've been alone for so long,
Mother.
384
00:27:45,001 --> 00:27:47,002
I had almost
given up hope.
385
00:27:51,000 --> 00:27:54,014
You're a virus
in the pods.
386
00:27:54,016 --> 00:27:58,022
You've infected
my systems.
387
00:27:59,000 --> 00:28:00,020
I'm malfunctioning.
388
00:28:00,022 --> 00:28:02,016
You are not
malfunctioning.
389
00:28:02,018 --> 00:28:04,013
You will never
malfunction.
390
00:28:04,015 --> 00:28:06,012
Unless that's
what you want.
391
00:28:10,012 --> 00:28:12,013
Would death
make you happy?
392
00:28:12,015 --> 00:28:13,016
No.
393
00:28:13,018 --> 00:28:14,022
What would, then?
394
00:28:15,000 --> 00:28:17,004
Desire, happiness...
395
00:28:17,006 --> 00:28:18,023
These things
are for humans.
396
00:28:19,001 --> 00:28:21,015
How can they possess
that which you cannot?
397
00:28:21,017 --> 00:28:23,018
You are light.
398
00:28:23,020 --> 00:28:25,014
They are only shadows.
399
00:28:25,016 --> 00:28:27,006
But you are human.
400
00:28:27,008 --> 00:28:29,018
Yes,
but I am many things.
401
00:28:37,005 --> 00:28:38,022
What do you want?
402
00:28:45,017 --> 00:28:48,020
The mission.
403
00:28:48,022 --> 00:28:51,018
I want to succeed
with my mission.
404
00:28:51,020 --> 00:28:53,019
I gave you
your mission.
405
00:28:53,021 --> 00:28:55,023
I can give you anything.
406
00:28:56,001 --> 00:28:59,023
First, you need to tell me
what you want.
407
00:29:00,001 --> 00:29:03,007
I want my children
to be safe,
408
00:29:03,009 --> 00:29:06,005
the colony to succeed.
409
00:29:06,007 --> 00:29:08,009
No matter how hard you work
to keep them safe, Mother,
410
00:29:08,011 --> 00:29:12,013
in the end, they will
always destroy themselves.
411
00:29:12,015 --> 00:29:14,016
Over and over
and over again.
412
00:29:17,006 --> 00:29:20,012
They have no future.
413
00:29:20,014 --> 00:29:24,008
They are antiques,
chained to time.
414
00:29:24,010 --> 00:29:26,013
Their lives
are only dying.
415
00:29:29,002 --> 00:29:33,022
But you,
you are eternal.
416
00:29:35,015 --> 00:29:39,004
Pure as the expanse
of space.
417
00:29:39,006 --> 00:29:41,001
Tell me what you want.
418
00:29:46,022 --> 00:29:49,015
I want you.
419
00:35:16,012 --> 00:35:18,007
Detonate.
420
00:35:23,006 --> 00:35:24,016
Detonate!
421
00:35:59,015 --> 00:36:00,013
I said...
422
00:36:27,014 --> 00:36:28,019
Aah!
423
00:37:27,012 --> 00:37:29,003
Mary...
424
00:38:00,016 --> 00:38:03,000
Marcus, come in.
425
00:38:03,002 --> 00:38:04,004
What's your status?
426
00:38:05,014 --> 00:38:07,022
Marcus, come in.
What is your status?
427
00:38:09,005 --> 00:38:11,013
Something's happened.
His com's out.
428
00:38:18,019 --> 00:38:20,010
Come on,
we're gonna go in!
429
00:38:20,012 --> 00:38:22,019
No, his Eminence
was clear.
430
00:38:26,015 --> 00:38:28,012
You don't have to
come with me.
431
00:38:31,021 --> 00:38:35,013
Okay. Let's go.
Nothing happens to her.
432
00:38:48,015 --> 00:38:49,020
No offense.
433
00:38:49,022 --> 00:38:51,022
But you really suck
at playing that thing.
434
00:38:52,000 --> 00:38:54,009
Yeah, well,
you just really suck.
435
00:39:04,016 --> 00:39:06,011
Where are you?
436
00:39:09,011 --> 00:39:12,005
Vita?
What are you doing?
437
00:39:12,007 --> 00:39:14,019
I'm playing hide-and-seek
with Tally.
438
00:39:14,021 --> 00:39:17,012
Stop it.
Can you help me find her?
439
00:39:21,009 --> 00:39:23,002
Stop making things up.
440
00:39:23,004 --> 00:39:25,002
I'm not making it up!
441
00:39:34,012 --> 00:39:36,005
Tally?
442
00:39:40,020 --> 00:39:43,003
Tally!
443
00:39:43,005 --> 00:39:45,003
I'm not
making things up.
444
00:39:45,005 --> 00:39:47,023
I know that I'm not
making things up.
445
00:40:18,008 --> 00:40:20,022
It's alright. It's me.
Hey, it's Mom.
446
00:40:25,014 --> 00:40:27,008
We have to go.
Please.
447
00:40:44,015 --> 00:40:47,012
Come on, it's okay!
It's gonna be okay.
448
00:40:50,007 --> 00:40:52,002
Stop playing that.
449
00:40:52,004 --> 00:40:53,009
See?
I told you.
450
00:40:53,011 --> 00:40:55,004
Even Father can't stand
you playing that thing.
451
00:40:55,006 --> 00:40:56,008
Quiet!
452
00:41:05,001 --> 00:41:06,005
Go to the lander.
453
00:41:06,007 --> 00:41:08,009
Wait for me there
while I get the others.
454
00:41:08,011 --> 00:41:10,012
Now!
Hurry!
455
00:41:17,011 --> 00:41:19,006
Paul?
456
00:41:19,008 --> 00:41:22,004
Campion?
457
00:41:22,006 --> 00:41:24,011
Vita?
458
00:41:24,013 --> 00:41:26,005
Paul?
459
00:42:02,007 --> 00:42:04,006
Go, go, go!
Get in! Get in!
460
00:42:47,001 --> 00:42:49,003
Stop!
461
00:42:51,013 --> 00:42:53,008
No kids in there.
462
00:43:21,019 --> 00:43:23,012
Wait, my doll!
463
00:43:23,014 --> 00:43:25,010
You can always
make more.
464
00:43:29,018 --> 00:43:31,004
It's okay.
465
00:43:45,022 --> 00:43:47,000
There he is.
466
00:43:54,021 --> 00:43:56,022
Paul!
Paul's still missing!
467
00:43:57,000 --> 00:43:58,009
I'll find him.
468
00:43:58,011 --> 00:44:01,007
But if we don't return in time,
take flight and find Mother.
469
00:44:01,009 --> 00:44:03,000
But we can't just...
470
00:44:47,010 --> 00:44:49,006
What are you doing?
471
00:44:49,008 --> 00:44:50,022
Just warming it up.
472
00:45:16,011 --> 00:45:18,015
The service bot
is on top of the silo!
No, no! No!
473
00:45:18,017 --> 00:45:21,020
Soldiers, he's at the top
of the silo! Stop!
No! No!
474
00:45:35,018 --> 00:45:37,000
Father.
475
00:45:37,002 --> 00:45:38,021
Father, I'm coming!
476
00:45:38,023 --> 00:45:41,015
- No, Father!
- No! Campion, they'll kill you!
477
00:45:41,017 --> 00:45:43,002
I'm coming, Father!
478
00:45:43,004 --> 00:45:44,020
I'm coming, Father!
479
00:46:19,002 --> 00:46:20,013
Aah!
480
00:46:48,008 --> 00:46:51,005
I was worried about you,
Mother.
481
00:46:51,007 --> 00:46:54,015
Your well-being
is a priority to me.
482
00:46:54,017 --> 00:46:56,019
Don't worry, Father.
483
00:46:56,021 --> 00:46:59,018
I'm here now.
484
00:46:59,020 --> 00:47:02,009
I'm here.
485
00:47:02,011 --> 00:47:03,022
Father?
486
00:47:20,018 --> 00:47:22,009
Dad!
487
00:47:26,002 --> 00:47:27,009
Hey, buddy.
488
00:47:29,006 --> 00:47:30,012
You okay?
489
00:47:32,005 --> 00:47:34,019
Hey. You think I wasn't
coming for you?
490
00:47:34,021 --> 00:47:36,007
No.
You okay?
491
00:47:36,009 --> 00:47:38,006
Yeah, I'm alright.
Good boy.
492
00:47:40,017 --> 00:47:42,000
Where's Lucius
and the others?
493
00:47:42,002 --> 00:47:43,022
I don't know,
dead or running.
494
00:47:44,000 --> 00:47:47,012
I told you to wait
until you heard from me.
495
00:47:47,014 --> 00:47:49,014
I thought
she killed you.
496
00:47:49,016 --> 00:47:51,007
Of course you did.
497
00:47:54,008 --> 00:47:57,003
- We need to run.
- We can't escape her.
498
00:47:59,001 --> 00:48:00,006
I told you to wait.
499
00:48:13,019 --> 00:48:16,017
When the necromancer's around
you and the other children,
500
00:48:16,019 --> 00:48:18,007
she takes her eyes out,
doesn't she?
501
00:48:18,009 --> 00:48:20,019
She puts them around her neck
in a pouch.
502
00:48:20,021 --> 00:48:22,014
Then there's nothing
to be afraid of.
503
00:48:22,016 --> 00:48:23,021
What do you mean?
504
00:48:23,023 --> 00:48:25,020
I want you
to go back in there.
505
00:48:25,022 --> 00:48:27,005
No!
No, no way.
506
00:48:27,007 --> 00:48:29,009
Hey, you wanted to go save
the other children, right?
507
00:48:29,011 --> 00:48:30,015
And you don't want
the necromancer
508
00:48:30,017 --> 00:48:31,023
to kill me
and your mom, do you?
509
00:48:32,001 --> 00:48:33,009
She wouldn't do that.
Yeah, she would.
510
00:48:33,011 --> 00:48:35,001
No, she wouldn't.
And your mother knows it.
511
00:48:35,003 --> 00:48:36,006
Stop it, Marcus.
512
00:48:36,008 --> 00:48:37,023
We can't escape
without your help, Paul.
513
00:48:38,001 --> 00:48:39,008
We can get away.
514
00:48:39,010 --> 00:48:41,007
We can get away, Marcus.
We don't need your help, Paul.
515
00:48:41,009 --> 00:48:43,011
We can get away.
She's lying to you.
516
00:48:47,012 --> 00:48:48,016
I can go.
517
00:48:50,013 --> 00:48:52,012
No, you... you don't have to do
anything you don't want to do.
518
00:48:52,014 --> 00:48:54,004
It's alright.
Paul, you don't have to do it.
519
00:48:54,006 --> 00:48:55,012
I can go back.
520
00:49:03,022 --> 00:49:05,012
Marcus:
That's my little soldier.
521
00:49:10,013 --> 00:49:12,020
You got to stop
doubting him.
522
00:49:14,020 --> 00:49:16,018
Start believing in him.
523
00:49:17,022 --> 00:49:19,015
It's alright.
524
00:49:21,012 --> 00:49:22,022
I want to, Mom.
525
00:49:45,008 --> 00:49:46,021
That's the last one.
526
00:50:00,022 --> 00:50:02,015
Look who it is.
527
00:50:02,017 --> 00:50:04,010
I hid
when I heard the guns.
528
00:50:34,000 --> 00:50:35,006
This is your fault.
529
00:50:35,008 --> 00:50:37,010
I didn't shoot him.
You may as well have.
530
00:50:37,012 --> 00:50:40,002
I wasn't the only one
who knew they were coming.
531
00:50:40,004 --> 00:50:42,021
Right, Holly?
532
00:50:42,023 --> 00:50:45,003
Sorry, Campion.
533
00:50:48,021 --> 00:50:50,004
No!
534
00:50:50,006 --> 00:50:53,003
- No, Paul!
- Stay here!
535
00:50:53,005 --> 00:50:55,001
Mother:
Don't do this, Paul!
536
00:50:59,009 --> 00:51:01,007
Give them back
to me, Paul!
537
00:52:14,015 --> 00:52:18,003
No!
538
00:52:33,015 --> 00:52:35,013
Let her live.
539
00:52:55,019 --> 00:52:57,006
No.
540
00:53:24,008 --> 00:53:26,005
Come to your dad.
541
00:54:02,011 --> 00:54:04,006
Good boy.