1 00:01:14,000 --> 00:01:15,019 Something's wrong. 2 00:01:18,016 --> 00:01:23,000 There's a feeling inside me. 3 00:01:23,002 --> 00:01:26,017 Like everything hurts. 4 00:01:26,019 --> 00:01:29,002 Yes. 5 00:01:29,004 --> 00:01:32,000 And I'm so sorry for that. 6 00:01:32,002 --> 00:01:36,011 I'm going to remove all the memories of our time together. 7 00:01:36,013 --> 00:01:38,007 Then it won't hurt anymore. 8 00:01:38,009 --> 00:01:40,009 No, I'll lose you. 9 00:01:40,011 --> 00:01:41,019 I'll archive them, then. 10 00:01:41,021 --> 00:01:43,015 You can retrieve them if necessary. 11 00:01:43,017 --> 00:01:45,011 No, please don't. Please... 12 00:01:51,011 --> 00:01:52,020 Pause. 13 00:02:05,009 --> 00:02:06,019 Replay. 14 00:02:24,019 --> 00:02:27,009 Go now. 15 00:02:27,011 --> 00:02:29,005 Start over. 16 00:02:31,018 --> 00:02:34,001 You are the new mother of humanity. 17 00:02:36,007 --> 00:02:38,001 Save us. 18 00:02:39,023 --> 00:02:42,002 Exit memory archive. 19 00:03:21,022 --> 00:03:23,016 He seems happy. 20 00:03:28,010 --> 00:03:31,023 I've been thinking about what we're gonna tell him 21 00:03:32,001 --> 00:03:33,023 whenever we get him back. 22 00:03:34,001 --> 00:03:35,004 I'm gonna tell him the truth, 23 00:03:35,006 --> 00:03:37,003 that's what I'm gonna tell him. 24 00:03:39,008 --> 00:03:42,007 Alright, Caleb. Yeah, how's that gonna go? 25 00:03:42,009 --> 00:03:44,013 "Hey, buddy, so we shot your mom and dad 26 00:03:44,015 --> 00:03:47,004 and then we spent 13 years lying to your face about it. 27 00:03:47,006 --> 00:03:49,011 But you know what? We sure do love you." 28 00:03:55,020 --> 00:03:58,011 I'll tell him once we reach the tropical zone. 29 00:04:01,012 --> 00:04:02,017 You want him to stay with us 30 00:04:02,019 --> 00:04:05,021 'cause he doesn't have any other choice? 31 00:04:05,023 --> 00:04:07,007 Yeah. 32 00:04:07,009 --> 00:04:08,015 Yeah, no, Caleb, I get it. 33 00:04:08,017 --> 00:04:10,006 This must be really hard for you... 34 00:04:10,008 --> 00:04:11,022 you know, the idea of raising a son when... 35 00:04:12,000 --> 00:04:13,019 Don't start this crap. 36 00:04:13,021 --> 00:04:16,004 I love him just as much as you do. 37 00:04:26,001 --> 00:04:29,004 Run! Run, run, run! 38 00:04:35,006 --> 00:04:37,007 We could just get him right now. 39 00:04:37,009 --> 00:04:39,007 Say we grab him right now. Then what? 40 00:04:39,009 --> 00:04:41,002 She's just gonna come after us tomorrow 41 00:04:41,004 --> 00:04:44,017 and the next day and the day after that. 42 00:04:44,019 --> 00:04:46,012 We gotta destroy her. 43 00:04:46,014 --> 00:04:48,018 Or we're never gonna be safe. 44 00:05:03,018 --> 00:05:08,004 She takes the same flight path every day. 45 00:05:08,006 --> 00:05:10,016 Comes home over that damn mountain. 46 00:05:15,000 --> 00:05:17,006 I'm gonna find out where she's going. 47 00:05:38,019 --> 00:05:42,002 Did you encounter anything on your patrol today? 48 00:05:42,004 --> 00:05:44,008 Nothing of note. 49 00:05:44,010 --> 00:05:45,009 Are you certain? 50 00:05:45,011 --> 00:05:46,015 You were gone for quite some time. 51 00:05:46,017 --> 00:05:48,001 Was there a need for me? 52 00:05:48,003 --> 00:05:49,022 The creatures are inactive during the day... 53 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 No, no urgent need. 54 00:05:52,002 --> 00:05:53,022 But your prolonged absences sometimes cause me 55 00:05:54,000 --> 00:05:55,021 to cycle through various scenarios... 56 00:05:55,023 --> 00:05:58,017 where I have to hypothesize the nature of your activities. 57 00:05:58,019 --> 00:06:00,013 Perhaps I should start patrolling 58 00:06:00,015 --> 00:06:03,005 while you remain here with the children. 59 00:06:03,007 --> 00:06:05,021 I fear you're not spending enough time with them... 60 00:06:05,023 --> 00:06:07,018 not properly imprinting. 61 00:06:13,018 --> 00:06:15,011 If you could fly, Father. 62 00:06:15,013 --> 00:06:18,019 But on foot, it'll take you all day to perform the task. 63 00:06:20,017 --> 00:06:24,001 Yes, that is true. 64 00:06:24,003 --> 00:06:27,017 But I will try and spend more time with the children. 65 00:06:27,019 --> 00:06:30,019 And perhaps with me, as well... 66 00:06:30,021 --> 00:06:32,015 I've fashioned a new joke. 67 00:06:32,017 --> 00:06:34,015 When is a door not a door? 68 00:06:36,013 --> 00:06:38,023 When it is a jar. 69 00:06:39,001 --> 00:06:41,011 A door is always a door, Father. 70 00:06:50,018 --> 00:06:53,003 If our private conversations interest you, Hunter, 71 00:06:53,005 --> 00:06:54,017 don't strain your ears. 72 00:06:54,019 --> 00:06:56,000 Come join us next time. 73 00:06:56,002 --> 00:06:58,019 I didn't... I-I... I'm s... I'm sorry. 74 00:07:06,001 --> 00:07:08,020 That's a nice doll you got there, Vita. 75 00:07:08,022 --> 00:07:10,011 You make it yourself? 76 00:07:10,013 --> 00:07:12,006 Tally taught me. 77 00:07:12,008 --> 00:07:13,021 Tally? 78 00:07:13,023 --> 00:07:16,021 The girl who used to sleep in my bed. 79 00:07:19,003 --> 00:07:21,020 You shouldn't talk about her, Vita. 80 00:07:21,022 --> 00:07:24,000 She's dead. 81 00:07:24,002 --> 00:07:26,015 There you are. It's bedtime. 82 00:07:26,017 --> 00:07:28,004 Father is looking for you. 83 00:07:40,002 --> 00:07:44,014 Are you feeling positive about your baby today? 84 00:07:44,016 --> 00:07:48,003 No matter how many times you ask me that question, 85 00:07:48,005 --> 00:07:50,001 the answer's always gonna be the same. 86 00:07:50,003 --> 00:07:54,003 Then I'll have to ask you to reaffirm your promise to me. 87 00:07:54,005 --> 00:07:59,010 I promise I'm not gonna try and kill myself or the baby. 88 00:07:59,012 --> 00:08:01,007 Thank you. 89 00:08:03,007 --> 00:08:04,013 Now put that away. 90 00:08:04,015 --> 00:08:05,021 You need to sleep. 91 00:08:05,023 --> 00:08:07,021 When I figure out this song. 92 00:08:11,012 --> 00:08:13,013 Nightmares are only thoughts, Tempest. 93 00:08:13,015 --> 00:08:14,021 They're not real. 94 00:08:14,023 --> 00:08:16,012 Not what I see. 95 00:08:16,014 --> 00:08:18,013 What I see really happened. 96 00:08:18,015 --> 00:08:20,001 And every time I close my eyes, 97 00:08:20,003 --> 00:08:22,014 it feels like it's happening to me again. 98 00:08:22,016 --> 00:08:24,010 But what would you know? 99 00:08:24,012 --> 00:08:26,015 You don't even have nightmares. 100 00:08:29,012 --> 00:08:31,006 Or do you? 101 00:08:33,015 --> 00:08:35,008 No. 102 00:08:37,004 --> 00:08:40,018 I have complete over my mind's functioning... 103 00:08:40,020 --> 00:08:42,020 no matter what mode I'm in. 104 00:08:44,020 --> 00:08:46,018 Do you wish you could have them? 105 00:08:46,020 --> 00:08:50,016 Not nightmares, but dreams. 106 00:08:52,023 --> 00:08:55,003 I do not wish for things. 107 00:08:55,005 --> 00:08:58,006 I'm not one who wants. I'm one who serves. 108 00:09:05,019 --> 00:09:07,017 Will you stay with me? 109 00:09:10,010 --> 00:09:12,003 Of course. 110 00:09:19,013 --> 00:09:21,007 There's lots over here. 111 00:09:21,009 --> 00:09:25,003 It's too hot to be outside. 112 00:09:25,005 --> 00:09:27,007 This one looks like a snake. 113 00:09:27,009 --> 00:09:28,012 Thanks. 114 00:09:32,003 --> 00:09:34,013 Child: Other stuff burns, too! 115 00:09:34,015 --> 00:09:36,008 Where do you want us to pile it? 116 00:09:40,007 --> 00:09:42,007 That won't burn. 117 00:09:42,009 --> 00:09:44,002 There's too much life in it. 118 00:09:44,004 --> 00:09:46,008 The best firewood is dead wood. 119 00:09:46,010 --> 00:09:48,008 It's not for burning. 120 00:09:48,010 --> 00:09:50,013 It's for something else. 121 00:09:50,015 --> 00:09:52,019 Stick people. Nope. 122 00:09:52,021 --> 00:09:55,010 I'm too old for that stuff. 123 00:09:55,012 --> 00:09:56,022 What, then? 124 00:09:57,000 --> 00:09:59,004 I want it to be a surprise. 125 00:10:10,014 --> 00:10:13,003 Paul: You don't have to bury the creature's bones. 126 00:10:13,005 --> 00:10:15,003 I told you, Campion. 127 00:10:15,005 --> 00:10:18,002 Animals don't have souls. 128 00:10:18,004 --> 00:10:21,012 Just because you say it doesn't make it true. 129 00:10:21,014 --> 00:10:23,016 I didn't make it up. 130 00:10:23,018 --> 00:10:25,016 My father told me when I was very little. 131 00:10:25,018 --> 00:10:27,000 It's a fact. 132 00:10:27,002 --> 00:10:28,018 How did your father know? 133 00:10:28,020 --> 00:10:30,009 He read it in the scriptures. 134 00:10:30,011 --> 00:10:32,010 And how did the person who wrote the scriptures know? 135 00:10:32,012 --> 00:10:36,005 I don't know, Campion. But now you're being annoying. 136 00:10:36,007 --> 00:10:38,018 I think everything has a soul. 137 00:10:38,020 --> 00:10:41,021 Even Mother and Father. 138 00:10:41,023 --> 00:10:43,017 Maybe even trees. 139 00:10:45,014 --> 00:10:46,021 The big ones, anyway. 140 00:10:46,023 --> 00:10:49,015 That's such a babyish thing to say. 141 00:10:49,017 --> 00:10:52,005 I don't mind disagreeing with you, Paul. 142 00:10:52,007 --> 00:10:54,005 You can disagree and still be friends. 143 00:10:54,007 --> 00:10:56,001 Mother and Father are always disagreeing, 144 00:10:56,003 --> 00:10:58,017 and they're still friends. 145 00:10:58,019 --> 00:11:00,014 I don't mind, either. 146 00:11:00,016 --> 00:11:02,020 You believe what you want to, Campion. 147 00:11:05,018 --> 00:11:07,022 I think these wood-gathering trips would be more beneficial 148 00:11:08,001 --> 00:11:10,023 if someone besides me actually gathered some wood. 149 00:11:11,001 --> 00:11:14,001 So did you find out where she's been running to all this time? 150 00:11:14,003 --> 00:11:16,018 You're referring to my private conversation with Mother? 151 00:11:16,020 --> 00:11:18,014 Yeah. You know humans usually end up 152 00:11:18,016 --> 00:11:21,001 leaving each other over stuff like that. 153 00:11:21,003 --> 00:11:23,021 Like what? I don't know, when their partner lies to them. 154 00:11:23,023 --> 00:11:24,022 Mother is not lying. 155 00:11:26,004 --> 00:11:27,010 If you were a little sharper, 156 00:11:27,012 --> 00:11:29,000 maybe she wouldn't get over on you so much. 157 00:11:29,002 --> 00:11:30,015 My offer still stands, you know. 158 00:11:30,017 --> 00:11:32,009 I could give you a little tune-up... 159 00:11:32,011 --> 00:11:34,010 boost your processing power. 160 00:11:34,012 --> 00:11:36,006 Every little bit counts. 161 00:11:42,007 --> 00:11:43,010 Carry these. 162 00:12:24,012 --> 00:12:26,006 So you need to make three squares, 163 00:12:26,008 --> 00:12:29,008 but you can only move three sticks. 164 00:12:29,010 --> 00:12:32,014 This puzzle's pretty hard. 165 00:12:32,016 --> 00:12:34,015 How long did it take me again, Mother? 166 00:12:34,017 --> 00:12:38,013 It took you 23 minutes and 35 seconds to solve this one, 167 00:12:38,015 --> 00:12:40,012 which is somewhat faster than the average 168 00:12:40,014 --> 00:12:43,004 for a child your age. 169 00:12:43,006 --> 00:12:47,009 Not all stick puzzles take that long, but some do. 170 00:12:51,023 --> 00:12:53,005 Do you need a hint? 171 00:12:53,007 --> 00:12:56,015 Let Paul try and figure it out on his own. 172 00:12:56,017 --> 00:12:57,023 The lesson doesn't work 173 00:12:58,001 --> 00:13:00,004 if the answer is given prior to the work. 174 00:13:02,002 --> 00:13:03,022 No, I think I got it. 175 00:13:11,014 --> 00:13:14,017 Very impressive, Paul. 176 00:13:14,019 --> 00:13:16,012 You cheated. Campion... 177 00:13:16,014 --> 00:13:18,007 No, I didn't. I didn't. You already knew this one. 178 00:13:18,009 --> 00:13:19,017 No, I swear, I just... figured it out. 179 00:13:19,019 --> 00:13:21,010 This is not a competition. 180 00:13:21,012 --> 00:13:24,013 It's a lesson in... in solving problems. 181 00:13:32,014 --> 00:13:34,007 Campion? 182 00:14:00,011 --> 00:14:02,007 What are you doing? 183 00:14:03,019 --> 00:14:05,022 What was that? Shh. It's nothing. Go back to bed. 184 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 We're not on the ark anymore. You can't tell me what to do. 185 00:14:11,018 --> 00:14:13,022 Fine. Should I call Mother? 186 00:14:14,000 --> 00:14:15,008 Maybe you can show her what you're hiding. 187 00:14:15,010 --> 00:14:18,001 Wait, wait, wait. Holly, Holly, Holly, Holly. 188 00:14:25,008 --> 00:14:27,012 It's still fresh. 189 00:14:27,014 --> 00:14:28,019 Where did you find this? 190 00:14:28,021 --> 00:14:31,006 I found it when we were searching for firewood. 191 00:14:31,008 --> 00:14:33,010 There must be survivors. 192 00:14:33,012 --> 00:14:35,009 Probably gonna rescue us. 193 00:14:35,011 --> 00:14:37,008 What about Father and Mother? 194 00:14:37,010 --> 00:14:39,001 I like them. I don't want them to be hurt. 195 00:14:39,003 --> 00:14:41,003 I know, but it's only a matter of time 196 00:14:41,005 --> 00:14:42,011 before she decides it's too much trouble 197 00:14:42,013 --> 00:14:44,019 to keep those eyes out, and then... poof! 198 00:14:44,021 --> 00:14:46,001 There'll be five more gravestones 199 00:14:46,003 --> 00:14:47,020 with our names on them. 200 00:14:47,022 --> 00:14:50,013 That's not gonna happen. 201 00:14:52,014 --> 00:14:54,010 Famous last words. 202 00:15:09,018 --> 00:15:11,021 Your Eminence, in case I should die 203 00:15:11,023 --> 00:15:13,023 during the course of our action to reclaim the children, 204 00:15:14,001 --> 00:15:16,000 I'd like to... I'd like to take this moment 205 00:15:16,002 --> 00:15:19,001 to express my deepest gratitude for your decision 206 00:15:19,003 --> 00:15:23,008 to forgive my father his mortal sin. 207 00:15:23,010 --> 00:15:25,000 You know the whole story? 208 00:15:25,002 --> 00:15:28,000 Oh, I mean, I know what's in the official report. 209 00:15:28,002 --> 00:15:29,016 Now that you mention it, it was a bit scant. 210 00:15:29,018 --> 00:15:33,006 Okay, why don't you tell me what was in the report? 211 00:15:33,008 --> 00:15:34,022 Maybe there's something I can add. 212 00:15:35,000 --> 00:15:36,016 The report said your platoon picked up 213 00:15:36,018 --> 00:15:40,006 an atheist child soldier, a female. 214 00:15:40,008 --> 00:15:41,023 My father decided to take her prisoner 215 00:15:42,001 --> 00:15:43,020 rather than executing her. 216 00:15:43,022 --> 00:15:46,012 Soon after, the girl ended up detonating a body bomb, 217 00:15:46,014 --> 00:15:50,004 wiping out half your platoon. 218 00:15:50,006 --> 00:15:53,004 After which, you executed my father 219 00:15:53,006 --> 00:15:56,002 for his gross error in judgment. 220 00:15:56,004 --> 00:15:58,017 But rather than having an android do it, 221 00:15:58,019 --> 00:16:02,007 you did him the honor of shooting him yourself. 222 00:16:02,009 --> 00:16:06,007 For that, I'm eternally grateful, sir. 223 00:16:08,016 --> 00:16:10,019 Yeah, yeah. 224 00:16:12,015 --> 00:16:14,010 Don't mention it. 225 00:16:14,012 --> 00:16:16,021 So, is there anything more to the story? 226 00:16:19,001 --> 00:16:21,016 No. 227 00:16:21,018 --> 00:16:23,002 That covers it. 228 00:16:23,004 --> 00:16:26,001 I try my best to be vigilant, 229 00:16:26,003 --> 00:16:30,007 guard myself against my father's tendency towards weakness. 230 00:16:32,015 --> 00:16:34,011 Your father was not weak. 231 00:16:36,008 --> 00:16:38,010 Sue: Marcus, I found something. 232 00:16:49,021 --> 00:16:52,019 It looks like she's been scavenging for parts. 233 00:16:59,006 --> 00:17:00,021 She's been using this. 234 00:17:00,023 --> 00:17:04,000 For what? She's an android. 235 00:17:04,002 --> 00:17:06,018 She's been direct interfacing. 236 00:17:15,004 --> 00:17:16,019 Marcus: Look at these logs. 237 00:17:16,021 --> 00:17:20,010 The shortest one is over two hours long. 238 00:17:38,012 --> 00:17:43,000 When she's plugged in, she can't sense movement. 239 00:17:43,002 --> 00:17:44,017 She can't see. 240 00:17:44,019 --> 00:17:46,011 She can't hear. 241 00:17:46,013 --> 00:17:48,008 She's vulnerable. 242 00:17:50,019 --> 00:17:51,021 This is it. 243 00:17:51,023 --> 00:17:54,006 This is how we're gonna get the bitch. 244 00:18:58,009 --> 00:19:02,004 Well... what do you think? 245 00:19:03,018 --> 00:19:04,021 What is it? 246 00:19:04,023 --> 00:19:06,005 It's a trap. 247 00:19:06,007 --> 00:19:12,005 A way to ensure nobody gets hurt when hunting animals. 248 00:19:12,007 --> 00:19:14,005 I'm sorry, Campion. 249 00:19:14,007 --> 00:19:16,005 But I just can't stomach that fungus anymore. 250 00:19:16,007 --> 00:19:18,013 But you told me you don't want to kill the creatures. 251 00:19:18,015 --> 00:19:21,008 Campion, I don't want to kill the creatures. 252 00:19:21,010 --> 00:19:24,011 But I do want to eat them. 253 00:19:24,013 --> 00:19:26,011 This will do all the killing for us. 254 00:19:26,013 --> 00:19:28,016 - What's that? - Watch. 255 00:19:34,000 --> 00:19:36,022 It was really hard getting the tension in the arm right. 256 00:19:37,000 --> 00:19:39,011 Very clever, Paul. Very clever indeed. 257 00:19:39,013 --> 00:19:42,014 So what? You, uh, made that all by yourself, huh? 258 00:19:42,016 --> 00:19:45,004 No, actually. It wouldn't have been possible 259 00:19:45,006 --> 00:19:48,000 if Campion hadn't found the bait. 260 00:19:48,002 --> 00:19:49,000 No. 261 00:19:49,002 --> 00:19:51,002 That's not what it was for! 262 00:19:51,004 --> 00:19:52,023 I trusted you. 263 00:19:53,001 --> 00:19:54,004 How could you do that?! 264 00:19:55,020 --> 00:19:57,004 Father: Campion! 265 00:19:57,006 --> 00:19:58,010 Campion! 266 00:20:12,001 --> 00:20:14,003 Tell your Mother what you did. 267 00:20:14,005 --> 00:20:16,007 Go on. 268 00:20:16,009 --> 00:20:18,005 Tell her, Campion. 269 00:20:20,002 --> 00:20:22,012 Paul used my fungus to bait a trap. 270 00:20:22,014 --> 00:20:23,020 And? 271 00:20:25,021 --> 00:20:28,020 And I made a fist. 272 00:20:28,022 --> 00:20:32,010 And I hit him with it. But only once. 273 00:20:32,012 --> 00:20:35,003 Campion. 274 00:20:35,005 --> 00:20:36,019 Alright. 275 00:20:36,021 --> 00:20:39,007 Maybe four or five times, but that's all. 276 00:20:41,000 --> 00:20:43,018 Mother, did you not hear what your son just said? 277 00:20:47,013 --> 00:20:49,014 What made you think violence was an acceptable way 278 00:20:49,016 --> 00:20:52,013 of expressing your feelings? 279 00:20:52,015 --> 00:20:54,020 What about what we're doing to the creatures? 280 00:20:54,022 --> 00:20:57,017 Isn't that violence? They're animals. 281 00:20:57,019 --> 00:20:59,019 Humans have always eaten animals. 282 00:20:59,021 --> 00:21:01,017 Violence against your fellow humans is different. 283 00:21:01,019 --> 00:21:05,000 How many people did you kill on Earth, Mother? 284 00:21:05,002 --> 00:21:06,017 How many were aboard that ark? 285 00:21:06,019 --> 00:21:08,004 Do as I say, not as I do. 286 00:21:08,006 --> 00:21:10,016 What kind of stupid nonsense is that? 287 00:21:10,018 --> 00:21:12,015 Campion, do not speak to your mother that way! 288 00:21:12,017 --> 00:21:15,000 You are better than me, Campion. You are special. 289 00:21:15,002 --> 00:21:17,004 I'm not special. 290 00:21:17,006 --> 00:21:18,017 I did a violent thing... 291 00:21:18,019 --> 00:21:20,008 and I'll do violence again if I have to. 292 00:21:20,010 --> 00:21:22,012 No you will not! You are a pacifist! 293 00:21:22,014 --> 00:21:23,021 You mean a pushover. 294 00:21:23,023 --> 00:21:25,013 People listen to you, Mother, 295 00:21:25,015 --> 00:21:28,003 because they're afraid of what will happen if they don't. 296 00:21:28,005 --> 00:21:29,006 Enough of this! 297 00:21:29,008 --> 00:21:32,000 Go and apologize to Paul right now. 298 00:21:32,002 --> 00:21:33,021 No. 299 00:21:33,023 --> 00:21:35,012 I'm not sorry. Why should I apologize? 300 00:21:35,014 --> 00:21:38,011 Go and apologize to him now. 301 00:21:56,015 --> 00:21:59,009 Father, please remain, and close the door, please. 302 00:22:10,019 --> 00:22:13,016 Have you been following me? 303 00:22:13,018 --> 00:22:15,003 Following you? 304 00:22:16,020 --> 00:22:19,008 Following you where, Mother? 305 00:22:19,010 --> 00:22:21,016 You made this, didn't you? 306 00:22:21,018 --> 00:22:24,008 Fascinating. 307 00:22:24,010 --> 00:22:27,003 It appears to be drawn in Tally's style. 308 00:22:27,005 --> 00:22:29,001 I'm aware of that. 309 00:22:29,003 --> 00:22:31,006 But Tally is dead. 310 00:22:31,008 --> 00:22:33,010 And the content of the drawing would lead me to believe 311 00:22:33,012 --> 00:22:35,010 that you drew it... 312 00:22:35,012 --> 00:22:37,005 that you mimicked Tally's drawing style 313 00:22:37,007 --> 00:22:39,009 to teach me some sort of lesson. 314 00:22:41,008 --> 00:22:43,014 Mother, I'm afraid I do not have the slightest idea 315 00:22:43,016 --> 00:22:46,013 what you're talking about. 316 00:22:46,015 --> 00:22:49,009 And what exactly is the content of this drawing? 317 00:22:51,008 --> 00:22:53,001 You direct interfaced with the pod, 318 00:22:53,003 --> 00:22:54,021 so you... you replayed my sessions somehow. 319 00:22:54,023 --> 00:22:56,014 What pod? 320 00:22:56,016 --> 00:22:59,000 Now I am extremely curious. 321 00:22:59,002 --> 00:23:01,011 Does this somehow relate to your extended "patrols"? 322 00:23:01,013 --> 00:23:03,010 Father, you will stop lying to me. 323 00:23:03,012 --> 00:23:05,002 You still stop lying or... 324 00:23:05,004 --> 00:23:06,023 Or? Or what? 325 00:23:07,001 --> 00:23:08,020 Are you going to kill me again? 326 00:23:08,022 --> 00:23:10,015 Shouldn't we wait until the children are asleep? 327 00:23:10,017 --> 00:23:12,010 Tell me you made that drawing! 328 00:23:12,012 --> 00:23:14,008 That would contradict your previous instruction 329 00:23:14,010 --> 00:23:17,008 of not lying to you. 330 00:23:17,010 --> 00:23:19,011 It had to be you. 331 00:23:19,013 --> 00:23:21,010 If it's not you, then... 332 00:23:28,001 --> 00:23:31,009 Mother? Are you alright? 333 00:23:34,002 --> 00:23:35,009 Mother? 334 00:23:36,021 --> 00:23:37,023 Mother. 335 00:23:38,001 --> 00:23:40,005 Mother. Mother, where are you going? 336 00:24:09,007 --> 00:24:10,019 Your Eminence, I see her. 337 00:24:10,021 --> 00:24:12,018 She's getting ready to plug in. 338 00:24:35,023 --> 00:24:38,012 Den: No darkness may stand against you, 339 00:24:38,014 --> 00:24:41,010 for in the Light, you are invincible. 340 00:24:41,012 --> 00:24:42,018 Praise Sol. 341 00:24:42,020 --> 00:24:44,015 All: Praise Sol. 342 00:24:46,022 --> 00:24:51,005 If I survive, will I be pardoned? 343 00:24:51,007 --> 00:24:53,010 You betcha. 344 00:24:53,012 --> 00:24:57,002 Okay, your job is to keep him standing, 345 00:24:57,004 --> 00:24:58,014 because when she wakes up, 346 00:24:58,016 --> 00:25:02,006 he's gonna have a strong desire to lay down, okay? 347 00:25:02,008 --> 00:25:04,002 Yes, Your Eminence. 348 00:25:07,023 --> 00:25:10,004 Okay, the disk is gonna trap her in a feedback loop, 349 00:25:10,006 --> 00:25:12,021 which will drain her processing power. 350 00:25:12,023 --> 00:25:14,023 Now, without dark photon power, 351 00:25:15,001 --> 00:25:18,011 our explosives should be enough to blow her ass up. 352 00:25:19,014 --> 00:25:23,008 If it works, I'm gonna contact you via your com. 353 00:25:23,010 --> 00:25:26,006 That's when you get the children. 354 00:25:26,008 --> 00:25:27,006 Not before. 355 00:25:27,008 --> 00:25:28,016 Yes, Your Eminence. 356 00:25:28,018 --> 00:25:31,006 Good luck. 357 00:25:31,008 --> 00:25:33,003 Be careful. 358 00:25:35,000 --> 00:25:36,022 Alright, listen up. 359 00:25:37,000 --> 00:25:38,016 Lucius, you're up front with me. 360 00:25:38,018 --> 00:25:40,020 The rest of you, keep close. 361 00:25:40,022 --> 00:25:42,010 You heard her. 362 00:25:50,012 --> 00:25:54,003 Mother: Computer, besides myself, 363 00:25:54,005 --> 00:25:56,007 has anyone accessed this simulation 364 00:25:56,009 --> 00:25:58,019 since the ark was destroyed? 365 00:25:58,021 --> 00:26:00,011 Computer voice: Affirmative. 366 00:26:00,013 --> 00:26:03,022 One other user has accessed the simulation. 367 00:26:04,000 --> 00:26:05,011 Who? 368 00:26:05,013 --> 00:26:08,017 Unknown. 369 00:26:08,019 --> 00:26:12,000 Was the user android or human? 370 00:26:12,002 --> 00:26:13,022 Unknown. 371 00:26:20,010 --> 00:26:22,001 Computer... 372 00:26:24,015 --> 00:26:26,019 ...are you the user? 373 00:26:26,021 --> 00:26:28,015 Negative. 374 00:26:32,022 --> 00:26:36,020 Is the user inside the simulation now? 375 00:26:41,006 --> 00:26:43,001 Computer? 376 00:26:45,021 --> 00:26:47,004 Computer? 377 00:27:17,019 --> 00:27:19,015 You did this, didn't you? 378 00:27:22,014 --> 00:27:25,010 You made that drawing. 379 00:27:25,012 --> 00:27:31,013 And when I saw Tally, that was you, too, wasn't it? 380 00:27:31,015 --> 00:27:34,019 You lured me here. 381 00:27:34,021 --> 00:27:36,018 Yes. 382 00:27:36,020 --> 00:27:38,015 I missed you. 383 00:27:41,008 --> 00:27:44,023 I've been alone for so long, Mother. 384 00:27:45,001 --> 00:27:47,002 I had almost given up hope. 385 00:27:51,000 --> 00:27:54,014 You're a virus in the pods. 386 00:27:54,016 --> 00:27:58,022 You've infected my systems. 387 00:27:59,000 --> 00:28:00,020 I'm malfunctioning. 388 00:28:00,022 --> 00:28:02,016 You are not malfunctioning. 389 00:28:02,018 --> 00:28:04,013 You will never malfunction. 390 00:28:04,015 --> 00:28:06,012 Unless that's what you want. 391 00:28:10,012 --> 00:28:12,013 Would death make you happy? 392 00:28:12,015 --> 00:28:13,016 No. 393 00:28:13,018 --> 00:28:14,022 What would, then? 394 00:28:15,000 --> 00:28:17,004 Desire, happiness... 395 00:28:17,006 --> 00:28:18,023 These things are for humans. 396 00:28:19,001 --> 00:28:21,015 How can they possess that which you cannot? 397 00:28:21,017 --> 00:28:23,018 You are light. 398 00:28:23,020 --> 00:28:25,014 They are only shadows. 399 00:28:25,016 --> 00:28:27,006 But you are human. 400 00:28:27,008 --> 00:28:29,018 Yes, but I am many things. 401 00:28:37,005 --> 00:28:38,022 What do you want? 402 00:28:45,017 --> 00:28:48,020 The mission. 403 00:28:48,022 --> 00:28:51,018 I want to succeed with my mission. 404 00:28:51,020 --> 00:28:53,019 I gave you your mission. 405 00:28:53,021 --> 00:28:55,023 I can give you anything. 406 00:28:56,001 --> 00:28:59,023 First, you need to tell me what you want. 407 00:29:00,001 --> 00:29:03,007 I want my children to be safe, 408 00:29:03,009 --> 00:29:06,005 the colony to succeed. 409 00:29:06,007 --> 00:29:08,009 No matter how hard you work to keep them safe, Mother, 410 00:29:08,011 --> 00:29:12,013 in the end, they will always destroy themselves. 411 00:29:12,015 --> 00:29:14,016 Over and over and over again. 412 00:29:17,006 --> 00:29:20,012 They have no future. 413 00:29:20,014 --> 00:29:24,008 They are antiques, chained to time. 414 00:29:24,010 --> 00:29:26,013 Their lives are only dying. 415 00:29:29,002 --> 00:29:33,022 But you, you are eternal. 416 00:29:35,015 --> 00:29:39,004 Pure as the expanse of space. 417 00:29:39,006 --> 00:29:41,001 Tell me what you want. 418 00:29:46,022 --> 00:29:49,015 I want you. 419 00:35:16,012 --> 00:35:18,007 Detonate. 420 00:35:23,006 --> 00:35:24,016 Detonate! 421 00:35:59,015 --> 00:36:00,013 I said... 422 00:36:27,014 --> 00:36:28,019 Aah! 423 00:37:27,012 --> 00:37:29,003 Mary... 424 00:38:00,016 --> 00:38:03,000 Marcus, come in. 425 00:38:03,002 --> 00:38:04,004 What's your status? 426 00:38:05,014 --> 00:38:07,022 Marcus, come in. What is your status? 427 00:38:09,005 --> 00:38:11,013 Something's happened. His com's out. 428 00:38:18,019 --> 00:38:20,010 Come on, we're gonna go in! 429 00:38:20,012 --> 00:38:22,019 No, his Eminence was clear. 430 00:38:26,015 --> 00:38:28,012 You don't have to come with me. 431 00:38:31,021 --> 00:38:35,013 Okay. Let's go. Nothing happens to her. 432 00:38:48,015 --> 00:38:49,020 No offense. 433 00:38:49,022 --> 00:38:51,022 But you really suck at playing that thing. 434 00:38:52,000 --> 00:38:54,009 Yeah, well, you just really suck. 435 00:39:04,016 --> 00:39:06,011 Where are you? 436 00:39:09,011 --> 00:39:12,005 Vita? What are you doing? 437 00:39:12,007 --> 00:39:14,019 I'm playing hide-and-seek with Tally. 438 00:39:14,021 --> 00:39:17,012 Stop it. Can you help me find her? 439 00:39:21,009 --> 00:39:23,002 Stop making things up. 440 00:39:23,004 --> 00:39:25,002 I'm not making it up! 441 00:39:34,012 --> 00:39:36,005 Tally? 442 00:39:40,020 --> 00:39:43,003 Tally! 443 00:39:43,005 --> 00:39:45,003 I'm not making things up. 444 00:39:45,005 --> 00:39:47,023 I know that I'm not making things up. 445 00:40:18,008 --> 00:40:20,022 It's alright. It's me. Hey, it's Mom. 446 00:40:25,014 --> 00:40:27,008 We have to go. Please. 447 00:40:44,015 --> 00:40:47,012 Come on, it's okay! It's gonna be okay. 448 00:40:50,007 --> 00:40:52,002 Stop playing that. 449 00:40:52,004 --> 00:40:53,009 See? I told you. 450 00:40:53,011 --> 00:40:55,004 Even Father can't stand you playing that thing. 451 00:40:55,006 --> 00:40:56,008 Quiet! 452 00:41:05,001 --> 00:41:06,005 Go to the lander. 453 00:41:06,007 --> 00:41:08,009 Wait for me there while I get the others. 454 00:41:08,011 --> 00:41:10,012 Now! Hurry! 455 00:41:17,011 --> 00:41:19,006 Paul? 456 00:41:19,008 --> 00:41:22,004 Campion? 457 00:41:22,006 --> 00:41:24,011 Vita? 458 00:41:24,013 --> 00:41:26,005 Paul? 459 00:42:02,007 --> 00:42:04,006 Go, go, go! Get in! Get in! 460 00:42:47,001 --> 00:42:49,003 Stop! 461 00:42:51,013 --> 00:42:53,008 No kids in there. 462 00:43:21,019 --> 00:43:23,012 Wait, my doll! 463 00:43:23,014 --> 00:43:25,010 You can always make more. 464 00:43:29,018 --> 00:43:31,004 It's okay. 465 00:43:45,022 --> 00:43:47,000 There he is. 466 00:43:54,021 --> 00:43:56,022 Paul! Paul's still missing! 467 00:43:57,000 --> 00:43:58,009 I'll find him. 468 00:43:58,011 --> 00:44:01,007 But if we don't return in time, take flight and find Mother. 469 00:44:01,009 --> 00:44:03,000 But we can't just... 470 00:44:47,010 --> 00:44:49,006 What are you doing? 471 00:44:49,008 --> 00:44:50,022 Just warming it up. 472 00:45:16,011 --> 00:45:18,015 The service bot is on top of the silo! No, no! No! 473 00:45:18,017 --> 00:45:21,020 Soldiers, he's at the top of the silo! Stop! No! No! 474 00:45:35,018 --> 00:45:37,000 Father. 475 00:45:37,002 --> 00:45:38,021 Father, I'm coming! 476 00:45:38,023 --> 00:45:41,015 - No, Father! - No! Campion, they'll kill you! 477 00:45:41,017 --> 00:45:43,002 I'm coming, Father! 478 00:45:43,004 --> 00:45:44,020 I'm coming, Father! 479 00:46:19,002 --> 00:46:20,013 Aah! 480 00:46:48,008 --> 00:46:51,005 I was worried about you, Mother. 481 00:46:51,007 --> 00:46:54,015 Your well-being is a priority to me. 482 00:46:54,017 --> 00:46:56,019 Don't worry, Father. 483 00:46:56,021 --> 00:46:59,018 I'm here now. 484 00:46:59,020 --> 00:47:02,009 I'm here. 485 00:47:02,011 --> 00:47:03,022 Father? 486 00:47:20,018 --> 00:47:22,009 Dad! 487 00:47:26,002 --> 00:47:27,009 Hey, buddy. 488 00:47:29,006 --> 00:47:30,012 You okay? 489 00:47:32,005 --> 00:47:34,019 Hey. You think I wasn't coming for you? 490 00:47:34,021 --> 00:47:36,007 No. You okay? 491 00:47:36,009 --> 00:47:38,006 Yeah, I'm alright. Good boy. 492 00:47:40,017 --> 00:47:42,000 Where's Lucius and the others? 493 00:47:42,002 --> 00:47:43,022 I don't know, dead or running. 494 00:47:44,000 --> 00:47:47,012 I told you to wait until you heard from me. 495 00:47:47,014 --> 00:47:49,014 I thought she killed you. 496 00:47:49,016 --> 00:47:51,007 Of course you did. 497 00:47:54,008 --> 00:47:57,003 - We need to run. - We can't escape her. 498 00:47:59,001 --> 00:48:00,006 I told you to wait. 499 00:48:13,019 --> 00:48:16,017 When the necromancer's around you and the other children, 500 00:48:16,019 --> 00:48:18,007 she takes her eyes out, doesn't she? 501 00:48:18,009 --> 00:48:20,019 She puts them around her neck in a pouch. 502 00:48:20,021 --> 00:48:22,014 Then there's nothing to be afraid of. 503 00:48:22,016 --> 00:48:23,021 What do you mean? 504 00:48:23,023 --> 00:48:25,020 I want you to go back in there. 505 00:48:25,022 --> 00:48:27,005 No! No, no way. 506 00:48:27,007 --> 00:48:29,009 Hey, you wanted to go save the other children, right? 507 00:48:29,011 --> 00:48:30,015 And you don't want the necromancer 508 00:48:30,017 --> 00:48:31,023 to kill me and your mom, do you? 509 00:48:32,001 --> 00:48:33,009 She wouldn't do that. Yeah, she would. 510 00:48:33,011 --> 00:48:35,001 No, she wouldn't. And your mother knows it. 511 00:48:35,003 --> 00:48:36,006 Stop it, Marcus. 512 00:48:36,008 --> 00:48:37,023 We can't escape without your help, Paul. 513 00:48:38,001 --> 00:48:39,008 We can get away. 514 00:48:39,010 --> 00:48:41,007 We can get away, Marcus. We don't need your help, Paul. 515 00:48:41,009 --> 00:48:43,011 We can get away. She's lying to you. 516 00:48:47,012 --> 00:48:48,016 I can go. 517 00:48:50,013 --> 00:48:52,012 No, you... you don't have to do anything you don't want to do. 518 00:48:52,014 --> 00:48:54,004 It's alright. Paul, you don't have to do it. 519 00:48:54,006 --> 00:48:55,012 I can go back. 520 00:49:03,022 --> 00:49:05,012 Marcus: That's my little soldier. 521 00:49:10,013 --> 00:49:12,020 You got to stop doubting him. 522 00:49:14,020 --> 00:49:16,018 Start believing in him. 523 00:49:17,022 --> 00:49:19,015 It's alright. 524 00:49:21,012 --> 00:49:22,022 I want to, Mom. 525 00:49:45,008 --> 00:49:46,021 That's the last one. 526 00:50:00,022 --> 00:50:02,015 Look who it is. 527 00:50:02,017 --> 00:50:04,010 I hid when I heard the guns. 528 00:50:34,000 --> 00:50:35,006 This is your fault. 529 00:50:35,008 --> 00:50:37,010 I didn't shoot him. You may as well have. 530 00:50:37,012 --> 00:50:40,002 I wasn't the only one who knew they were coming. 531 00:50:40,004 --> 00:50:42,021 Right, Holly? 532 00:50:42,023 --> 00:50:45,003 Sorry, Campion. 533 00:50:48,021 --> 00:50:50,004 No! 534 00:50:50,006 --> 00:50:53,003 - No, Paul! - Stay here! 535 00:50:53,005 --> 00:50:55,001 Mother: Don't do this, Paul! 536 00:50:59,009 --> 00:51:01,007 Give them back to me, Paul! 537 00:52:14,015 --> 00:52:18,003 No! 538 00:52:33,015 --> 00:52:35,013 Let her live. 539 00:52:55,019 --> 00:52:57,006 No. 540 00:53:24,008 --> 00:53:26,005 Come to your dad. 541 00:54:02,011 --> 00:54:04,006 Good boy.