1 00:00:36,227 --> 00:00:37,515 그래서, 그것들은 뭐였지? 2 00:00:37,739 --> 00:00:38,649 모르겠어 3 00:00:38,805 --> 00:00:40,287 너무 순식간에 일어났거든 4 00:00:40,312 --> 00:00:42,475 동물이나 그런 거 같아 5 00:00:42,867 --> 00:00:44,499 인간이 아닌 거 확실해? 6 00:00:44,670 --> 00:00:48,064 우리를 구하러 온 방주의 생존자일 수도 있잖아 7 00:00:48,164 --> 00:00:49,045 아니야 8 00:00:50,207 --> 00:00:52,840 방주로 돌아가고 싶어 9 00:00:54,039 --> 00:00:55,332 내가 도와줄 수 있을 거 같은데 10 00:00:55,357 --> 00:00:56,811 싫어! 저리 가세요! 11 00:00:56,813 --> 00:00:57,694 괜찮습니다 12 00:00:59,168 --> 00:01:00,809 화낼 필요는 없잖니 13 00:01:04,808 --> 00:01:07,175 그리고 적절하게 준비되어 있다면 14 00:01:07,394 --> 00:01:09,813 어떤 위협도 방어할 수 있단다 15 00:01:10,109 --> 00:01:12,009 언제나 사실인 것은 아니에요 16 00:01:12,197 --> 00:01:15,310 가끔은 그냥 떠나는 게 좋을 때도 있어요 17 00:01:15,560 --> 00:01:17,438 - 안전한 곳으로요 - 그럴 거야 18 00:01:18,808 --> 00:01:21,348 제 때에 열대 지역으로 여행을 떠날 거야 19 00:01:21,549 --> 00:01:25,115 하지만 템페스트가 아이를 낳기 전에는 못 가 20 00:01:31,885 --> 00:01:34,816 아기 돼지 삼 형제 이야기 아는 사람? 21 00:01:35,208 --> 00:01:37,820 성서에서만 이야기를 듣게 했어요 22 00:01:38,430 --> 00:01:40,648 더는 그런 규칙들을 따를 필요 없다 23 00:01:41,465 --> 00:01:43,961 이야기는 아주 재밌을 수 있지 24 00:01:44,657 --> 00:01:47,065 그리고 복잡한 것을 단순화하는 걸... 25 00:01:47,090 --> 00:01:48,977 듣기 싫다잖아요, 마더 26 00:01:49,196 --> 00:01:51,414 그런다고 기분을 낫게 하진 못해요 27 00:01:52,055 --> 00:01:53,108 말도 안 돼, 캠피온 28 00:01:53,133 --> 00:01:55,403 너도 이 이야기 좋아했잖아 29 00:01:57,002 --> 00:01:57,996 거짓말이었어요 30 00:01:59,038 --> 00:02:00,339 좋아한 적 없어요 31 00:02:01,862 --> 00:02:02,684 캠피온 32 00:02:02,709 --> 00:02:03,879 언제나 바보 같다고 생각했어요 33 00:02:03,904 --> 00:02:04,888 그만! 34 00:02:05,783 --> 00:02:08,225 정직하지 못한 데다 무례하기까지 하구나 35 00:02:08,842 --> 00:02:11,554 새 친구들한테 나쁜 예시를 보여주고 있어 36 00:02:16,692 --> 00:02:18,110 이제 시작하마 37 00:02:20,082 --> 00:02:22,714 옛날 옛적에 아기 돼지 삼 형제가 살았어요 38 00:02:24,143 --> 00:02:26,944 첫째 돼지는 아주 게을렀어요 39 00:02:28,036 --> 00:02:30,221 그래서 짚으로 집을 지었어요 40 00:02:31,516 --> 00:02:34,265 둘째 돼지는 조금 더 노력해서 41 00:02:34,290 --> 00:02:36,495 나뭇가지로 집을 지었어요 42 00:02:38,339 --> 00:02:41,990 셋째 돼지는 아주 많이 노력해서 43 00:02:42,255 --> 00:02:44,959 돌로 집을 지었어요 44 00:02:46,317 --> 00:02:51,029 어느 날 크고 나쁜 늑대가 찾아와 45 00:02:51,439 --> 00:02:54,078 첫째 돼지 집의 문을 두들겼어요 46 00:02:55,432 --> 00:02:58,408 '아기 돼지야, 아기 돼지야 날 들어가게 해줘' 47 00:02:58,649 --> 00:02:59,623 늑대가 말했죠 48 00:03:00,596 --> 00:03:03,546 '절대로 들어올 수 없어' 49 00:03:03,698 --> 00:03:05,365 아기 돼지가 대답했죠 50 00:03:05,675 --> 00:03:07,651 그러자 늑대가 대답했어요 51 00:03:08,184 --> 00:03:10,837 '그러면 난 숨을 헐떡인 다음' 52 00:03:11,479 --> 00:03:14,074 '네 집을 날려버릴 거야' 53 00:04:23,272 --> 00:04:25,696 10년 전 54 00:04:25,721 --> 00:04:30,384 1,000명의 미트라교 승객은 헤븐이라는 방주를 타고 케플러-22b까지 13년간 여행한다 55 00:04:30,416 --> 00:04:36,761 그들의 몸은 동면 상태로 여행하지만 정신은 마치 깨어있는 것처럼 상호작용 할 수 있다 56 00:04:58,173 --> 00:04:59,498 새 얼굴에다 57 00:05:00,339 --> 00:05:01,948 이젠 가상의 몸이라니 58 00:05:03,351 --> 00:05:06,111 약간씩 혼란스러워지는 걸 인정해야겠어 59 00:05:08,602 --> 00:05:10,532 얼마나 저기 있었던 것 같아? 60 00:05:12,992 --> 00:05:14,252 우리는 얼마나 있었고? 61 00:05:14,623 --> 00:05:16,798 시간이 조금 이상해질 거라고 했잖아 62 00:05:17,119 --> 00:05:18,003 그래 63 00:05:19,053 --> 00:05:20,232 거짓말은 아니었네 64 00:05:21,410 --> 00:05:22,784 우린 저 아이의 부모야 65 00:05:24,222 --> 00:05:26,074 가서 얘기라도 해야지 66 00:05:26,291 --> 00:05:27,649 우린 부모가 아니야 67 00:05:35,923 --> 00:05:36,808 안녕, 폴 68 00:05:38,181 --> 00:05:38,983 안녕 69 00:05:40,080 --> 00:05:40,943 안녕하세요 70 00:05:43,462 --> 00:05:44,722 멋진 그림이구나 71 00:05:44,747 --> 00:05:45,432 그래 72 00:05:45,851 --> 00:05:47,327 정말 재능이 있어 73 00:05:47,702 --> 00:05:49,151 전 그냥 그릇이에요 74 00:05:49,530 --> 00:05:51,009 태양신께서 제 손을 안내해주세요 75 00:05:53,042 --> 00:05:53,940 그렇지 76 00:05:56,424 --> 00:05:57,154 잠깐만요 77 00:05:58,344 --> 00:05:59,782 왜 저랑 얘기하시는 거예요? 78 00:06:00,448 --> 00:06:01,130 뭐? 79 00:06:01,396 --> 00:06:02,650 저랑 얘기 안 하시잖아요 80 00:06:03,846 --> 00:06:04,894 아빠도요 81 00:06:10,402 --> 00:06:12,231 그게, 그 이유는... 82 00:06:12,256 --> 00:06:13,906 저희가 시뮬레이션 안에 있어서죠? 83 00:06:14,078 --> 00:06:15,097 그래 84 00:06:18,295 --> 00:06:23,063 시뮬레이션 안에서는 사람이 약간 달라 보인대요 85 00:06:23,192 --> 00:06:25,021 그래, 시뮬레이션 안에 있어서야 86 00:06:27,254 --> 00:06:29,536 아들아, 내가 뭘 들었는지 아니? 87 00:06:29,883 --> 00:06:33,532 여기에 애들이 노는 장소랑 할 것이 있다고 하더라 88 00:06:33,984 --> 00:06:35,972 가서 뭐가 있는지 확인해보지 그래? 89 00:06:36,511 --> 00:06:38,281 가봐, 가서 재밌게 놀아 90 00:06:44,486 --> 00:06:46,046 - 괜찮아 - 난 못하겠어 91 00:06:46,071 --> 00:06:47,047 - 못해 - 할 수 있어 92 00:06:47,072 --> 00:06:49,707 못해, 쟤 엄마가 될 수 없어 93 00:06:49,732 --> 00:06:51,313 엄마조차도 될 수 없어 94 00:06:51,483 --> 00:06:52,662 뭐? 왜? 95 00:06:53,088 --> 00:06:54,083 왜인지 알잖아 96 00:06:54,984 --> 00:06:58,937 그래, 그냥 긍정적으로 생각해 97 00:07:00,115 --> 00:07:01,424 내가 얘기해볼게 98 00:07:02,442 --> 00:07:03,445 잘했어 99 00:07:05,090 --> 00:07:06,773 이제 감을 잡았구나 100 00:07:16,387 --> 00:07:17,341 아들아, 일어나라 101 00:07:17,531 --> 00:07:18,426 거위 102 00:07:22,923 --> 00:07:24,830 왜 다른 애들하고 안 놀아? 103 00:07:24,855 --> 00:07:26,140 - 오리 - 시도는 해봤어요 104 00:07:26,165 --> 00:07:27,605 - 오리, 오리 - 제가 이상하다고 생각해요 105 00:07:27,630 --> 00:07:29,671 - 오리 - 엄마한테 물려받았구나 106 00:07:30,125 --> 00:07:31,406 우리는 우리끼리 게임하자, 알았지? 107 00:07:31,431 --> 00:07:32,151 거위 108 00:07:32,737 --> 00:07:33,662 왜 이래 109 00:07:33,687 --> 00:07:36,678 우리가 너랑 놀기에 쿨하지 못하다고 생각하는 건 아니지? 110 00:07:39,406 --> 00:07:40,192 시작하자 111 00:07:41,892 --> 00:07:42,632 오리 112 00:07:45,719 --> 00:07:46,388 오리 113 00:07:49,756 --> 00:07:50,642 오리 114 00:07:51,960 --> 00:07:52,934 거위 115 00:07:53,164 --> 00:07:53,849 가! 116 00:07:55,672 --> 00:07:57,247 지나갈게, 얘들아 117 00:07:58,693 --> 00:07:59,332 못 잡겠지? 118 00:07:59,357 --> 00:08:00,457 - 어서 잡아 - 왜 그래? 119 00:08:00,482 --> 00:08:01,904 거위 잡지도 못해? 120 00:08:09,934 --> 00:08:12,714 도와줘! 족제비한테 잡아먹힌다! 121 00:08:12,739 --> 00:08:13,830 도와줘 122 00:08:14,467 --> 00:08:15,375 대위님 123 00:08:16,365 --> 00:08:18,084 즐기고 계십니까? 124 00:08:20,139 --> 00:08:21,288 실례합니다 125 00:08:21,730 --> 00:08:22,652 죄송합니다 126 00:08:22,677 --> 00:08:24,212 제 말을 오해하셨군요 127 00:08:24,398 --> 00:08:28,772 군인의 삶이 다시 즐거워지는 게 보기 좋아서요 128 00:08:29,810 --> 00:08:31,841 우리의 새 낙원은 전쟁을 모르니까 129 00:08:32,369 --> 00:08:34,369 이제 행복을 완벽히 익혀야 합니다 130 00:08:35,432 --> 00:08:36,838 새 장이니까요 131 00:08:37,818 --> 00:08:39,023 태양신께 찬양을 132 00:08:39,048 --> 00:08:40,832 - 태양신께 찬양을 - 태양신께 찬양을 133 00:08:40,857 --> 00:08:42,088 태양신께 찬양을 134 00:08:50,596 --> 00:08:52,579 마커스, 일어나 135 00:08:53,568 --> 00:08:54,598 자기, 자기야 136 00:08:54,623 --> 00:08:56,233 - 뭐... - 괜찮아, 괜찮아 137 00:08:56,258 --> 00:08:57,058 나야 138 00:08:58,257 --> 00:08:59,088 자기야 139 00:08:59,695 --> 00:09:01,404 괜찮아? 방금 뇌진탕을 겪었어 140 00:09:02,934 --> 00:09:03,904 괜찮아? 141 00:09:04,503 --> 00:09:05,595 당신은 괜찮아? 142 00:09:06,201 --> 00:09:07,107 응 143 00:09:08,163 --> 00:09:09,429 폴은 어딨어? 144 00:09:12,177 --> 00:09:13,007 어디 있어? 145 00:09:13,319 --> 00:09:14,231 사라졌어 146 00:09:14,547 --> 00:09:16,108 되찾아와야 해 147 00:09:16,809 --> 00:09:21,269 네크로맨서가 방주 추락 전에 폴과 다른 애들을 데려갔어 148 00:09:21,592 --> 00:09:23,163 애들의 위치 신호를 잡았어 149 00:09:23,188 --> 00:09:24,742 인질로 잡고 있는 중이야 150 00:09:49,102 --> 00:09:50,773 안드로이드가 우리한테 거짓말하는 거 알지? 151 00:09:52,546 --> 00:09:53,901 밖에는 아무것도 없어 152 00:09:54,902 --> 00:09:56,888 그냥 도망 못 치게 겁주려는 거야 153 00:10:01,258 --> 00:10:03,891 예전에는 구멍에 뱀이 산다고 말해줬어 154 00:10:05,559 --> 00:10:08,395 그냥 그 주변에서 못 놀게 하려고 한 말이더라 155 00:10:09,108 --> 00:10:09,920 봤지? 156 00:10:10,206 --> 00:10:12,323 안드로이드가 말한 크고 나쁜 늑대? 157 00:10:12,858 --> 00:10:13,866 그건 자기 자신이야 158 00:10:14,624 --> 00:10:17,532 이렇게 보강하는 건 바깥의 것을 막기 위한 게 아니라 159 00:10:18,317 --> 00:10:19,529 우리를 안에 두려는 거야 160 00:10:19,554 --> 00:10:20,581 저녁 시간이다 161 00:10:26,610 --> 00:10:27,625 가자, 가자 162 00:10:30,855 --> 00:10:32,484 저녁 시간이다, 캠피온 163 00:10:35,031 --> 00:10:36,778 내가 가르쳐준 대로 묶어보렴 164 00:10:36,934 --> 00:10:38,305 제 방식대로 할래요 165 00:10:39,808 --> 00:10:41,462 속상하게 했다면 미안하다 166 00:10:41,905 --> 00:10:43,237 그건 돌발적이었어 167 00:10:43,545 --> 00:10:45,572 당신 둘에게는 어떤 것도 돌발적이지 않잖아요 168 00:10:45,909 --> 00:10:47,630 그리고 미안함을 느끼지도 않고요 169 00:10:47,655 --> 00:10:49,009 감정이 없으니까요 170 00:10:49,034 --> 00:10:50,695 심지어 제 아빠도 아니잖아요 171 00:10:50,720 --> 00:10:52,733 그냥 일반적인 서비스 모델이면서 172 00:10:53,244 --> 00:10:54,415 그래, 캠피온 173 00:10:54,705 --> 00:10:56,803 그래서 마더의 눈을 가져가지 않은 거다 174 00:10:57,535 --> 00:11:00,423 일반적 서비스 모델은 가족을 완전히 보호하진 못해 175 00:11:00,609 --> 00:11:01,792 마더만이 할 수 있지 176 00:11:02,032 --> 00:11:03,760 밖에는 아무것도 없어요 177 00:11:04,847 --> 00:11:07,352 그냥 저희가 도망가는 걸 막으려는 거잖아요 178 00:11:07,934 --> 00:11:10,311 우리 말을 못 믿는다고 해도 탓하지는 않겠다 179 00:11:10,579 --> 00:11:11,944 최근 일도 있었으니까 180 00:11:11,969 --> 00:11:13,645 하지만 그랬다면 걱정했을 거다 181 00:11:14,370 --> 00:11:16,255 우리는 그냥 네가 안전하기를 원해 182 00:11:16,447 --> 00:11:17,582 네가 나이 드는 걸 보고 싶고 183 00:11:17,607 --> 00:11:18,385 그런 말을 하는 건 184 00:11:18,410 --> 00:11:19,803 그게 당신을 진짜 같아 보이게 해서잖아요 185 00:11:19,804 --> 00:11:21,814 하지만 난 진짜란다, 캠피온 186 00:11:25,348 --> 00:11:26,319 됐어요 187 00:11:30,824 --> 00:11:31,598 기다려 188 00:11:37,940 --> 00:11:39,312 발톱이라는 거야 189 00:11:41,760 --> 00:11:42,755 잡을 때 쓰이고 190 00:11:43,788 --> 00:11:44,832 죽일 때도 쓰이지 191 00:11:47,350 --> 00:11:49,522 위협은 실존해, 캠피온 192 00:11:56,626 --> 00:11:57,929 하루종일 누워있느라 재밌었어? 193 00:11:57,954 --> 00:11:59,465 나머지는 일하고 있었는데? 194 00:11:59,490 --> 00:12:03,498 걔 몸은 태아를 키우기 위해 일하고 있단다 195 00:12:03,701 --> 00:12:04,777 그래, 헌터 196 00:12:05,168 --> 00:12:07,015 그런데 일은 캠피온이 거의 다 했잖아 197 00:12:07,040 --> 00:12:08,210 넌 거기 앉아만 있었고 198 00:12:08,235 --> 00:12:09,261 그 입 닥쳐, 홀리 199 00:12:09,286 --> 00:12:11,005 얘는 너 말 들을 필요 없어 200 00:12:11,030 --> 00:12:12,811 넌 더이상 책임자가 아니니까 201 00:12:12,957 --> 00:12:14,646 너 누구한테 얘기하는지 알아? 202 00:12:14,809 --> 00:12:16,049 내 아빠가 누구였는지 알잖아 203 00:12:16,074 --> 00:12:18,807 알아 그런데 돌아가셨지, 헌터 204 00:12:18,809 --> 00:12:20,765 내 아빠도 마찬가지야 모두 돌아가셨어 205 00:12:20,790 --> 00:12:23,226 그리고 모든 바보 같은 규칙도 함께 죽었고 206 00:12:23,251 --> 00:12:24,944 그 말로 불타게 될 거야 207 00:12:24,969 --> 00:12:25,861 정말로? 208 00:12:26,314 --> 00:12:28,036 그럼 절 데려가 보세요 태양신이시어! 209 00:12:28,061 --> 00:12:29,463 절 심판해보세요! 210 00:12:29,488 --> 00:12:30,449 그만해라! 211 00:12:30,754 --> 00:12:32,156 넌 왜 그러니? 212 00:12:32,722 --> 00:12:34,627 교회에서도 이런 식으로 행동했어? 213 00:12:35,690 --> 00:12:37,878 그럼 여기서 그렇게 행동하지 마라 214 00:12:39,233 --> 00:12:41,157 왜 이렇게 오래 걸렸어, 캠피온? 215 00:12:41,847 --> 00:12:43,573 늦은 건 내 탓이야, 마더 216 00:12:43,598 --> 00:12:45,142 그러면 문제없어 217 00:12:46,015 --> 00:12:49,207 그럼 더이상의 갈등 없이 저녁을 계속하자꾸나 218 00:12:49,615 --> 00:12:52,218 공손한 대화를 할 거야 219 00:12:53,365 --> 00:12:54,321 아마 너희들은 듣고 싶을... 220 00:12:54,346 --> 00:12:55,452 농담은 안 돼 221 00:12:56,213 --> 00:12:57,971 공손한 대화 222 00:12:58,591 --> 00:13:00,520 홀리, 주제를 골라줄래? 223 00:13:01,691 --> 00:13:02,615 알았어요 224 00:13:04,714 --> 00:13:07,131 템페스트, 아기 이름을 뭐로 지을지 궁금해 225 00:13:07,342 --> 00:13:09,237 아직 성별도 몰라 226 00:13:10,227 --> 00:13:13,055 남자애면 오토라고 지어 227 00:13:13,080 --> 00:13:14,315 - 닥쳐 - 뭐? 228 00:13:14,340 --> 00:13:16,345 - 가장 존경할만한 일이잖아 - 닥치라고, 헌터 229 00:13:16,370 --> 00:13:17,376 그 사람은 헬리오드로무스였어 230 00:13:17,401 --> 00:13:18,626 있잖아, 태양의 특사 231 00:13:18,651 --> 00:13:20,099 그냥 닥치라고 232 00:13:20,124 --> 00:13:22,043 어서 인정하라고 233 00:13:22,068 --> 00:13:23,561 그 사람이 널 골라서 기쁘잖아 234 00:13:23,586 --> 00:13:24,611 - 야, 야! - 템페스트! 235 00:13:24,636 --> 00:13:27,226 그 말 취소해! 취소하라고! 236 00:13:44,857 --> 00:13:48,977 무신론자들은 그걸 돌보미로 다시 프로그래밍 했을 겁니다 237 00:13:49,404 --> 00:13:50,560 불가능해 238 00:13:51,006 --> 00:13:52,453 어떤 무신론자도 우리 네크로맨서를 239 00:13:52,478 --> 00:13:54,269 성공적으로 다시 프로그래밍하지 못했다 240 00:13:54,294 --> 00:13:55,356 성공적이지는 못했죠 241 00:13:55,381 --> 00:13:56,613 되돌아가고 있으니까요 242 00:13:57,166 --> 00:14:00,176 하나만 제외하고 나머지 애들을 죽인 거 같습니다 243 00:14:00,489 --> 00:14:03,106 서두르지 않으면 저희 애들이 다음이 될 거예요 244 00:14:04,744 --> 00:14:06,783 이미 죽였는지 아닌지 어떻게 아나? 245 00:14:06,808 --> 00:14:09,164 위치 신호로는 생사여부를 알 수 없어 246 00:14:09,346 --> 00:14:10,324 살아있습니다 247 00:14:10,814 --> 00:14:11,755 알아요 248 00:14:12,316 --> 00:14:13,408 병사들을 제게 붙여주시면 249 00:14:13,433 --> 00:14:14,929 지금 당장 데려오겠습니다 250 00:14:14,954 --> 00:14:17,214 나는 생존자 중에서 가장 계급이 높다, 대위 251 00:14:17,239 --> 00:14:19,998 그래서 당신에게 온 겁니다, 예하 252 00:14:20,023 --> 00:14:22,905 이제 제발 명령을 내려주세요 253 00:14:24,314 --> 00:14:26,670 구출을 시작할 준비가 되지 않았다, 대위 254 00:14:26,695 --> 00:14:27,954 저 사람들은 지쳤고 255 00:14:27,979 --> 00:14:29,675 죽은 사람들을 화장해야 해 256 00:14:29,700 --> 00:14:31,978 예하, 아이들에게는 시간이 없습니다 257 00:14:32,003 --> 00:14:33,028 우리도 없다! 258 00:14:33,151 --> 00:14:35,549 이 시간을 음식과 물을 구하는 데 쓰지 않으면 259 00:14:35,574 --> 00:14:37,207 우리는 모두 굶어 죽을 거다 260 00:14:37,535 --> 00:14:39,646 그러면 아이들에게는 쓸모가 없어지겠지 261 00:14:40,546 --> 00:14:42,497 우리는 생존자를 계속 수색해야 하고 262 00:14:42,522 --> 00:14:43,990 최대한 많이 구조해야 한다 263 00:14:44,015 --> 00:14:45,252 아이들을 구출할 거야 264 00:14:45,277 --> 00:14:46,638 하지만 우리는 수가 아주 적으니 265 00:14:46,663 --> 00:14:49,075 난 모두에게 최선인 것을 보장해야 한다 266 00:14:52,445 --> 00:14:53,454 뭐지, 덴? 267 00:14:54,658 --> 00:14:56,416 찾았습니다, 예하 268 00:14:56,662 --> 00:14:57,667 아내분을요 269 00:15:00,011 --> 00:15:01,637 어두운 복도를 걷는 동안에 270 00:15:02,024 --> 00:15:03,136 또한 죄악을 용서하여 271 00:15:03,161 --> 00:15:05,644 영원한 삶을 살 수 있게 하소서 272 00:15:05,669 --> 00:15:08,227 태양신이시여, 추락하기 전에 영혼을 잡아 273 00:15:08,252 --> 00:15:10,527 영원토록 함께 할 수 있도록 하소서 274 00:15:10,739 --> 00:15:12,401 빛을 비추시어... 275 00:15:18,944 --> 00:15:22,006 개소리로 가득한 성서에 참인 구절이 하나 있다면 276 00:15:23,048 --> 00:15:24,987 '뿌린 대로 거둔다' 일 거야 277 00:15:44,066 --> 00:15:46,192 마더가 이런 짓을 하게 두지 마세요 278 00:15:46,655 --> 00:15:48,785 마더가 한 거 아니다, 캠피온 279 00:15:48,810 --> 00:15:50,525 그럼 저는 왜 안 아픈데요? 280 00:15:54,848 --> 00:15:57,532 넌 특별하니까, 캠피온 281 00:15:58,136 --> 00:15:58,751 아니에요 282 00:15:58,776 --> 00:16:02,500 마더와 내가 완전히 이해를 못한 방식으로 특별하지 283 00:16:03,128 --> 00:16:05,349 더는 당신하고 얘기하는 의미가 없네요 284 00:16:15,008 --> 00:16:18,067 탈리 285 00:16:33,192 --> 00:16:36,151 내가 나도 모르는 사이에 1세대를 죽였다면? 286 00:16:37,737 --> 00:16:39,458 지금 그걸 반복하는 거고 287 00:16:42,245 --> 00:16:44,696 마더, 너는 절대 그러지 않을 거야 288 00:16:44,899 --> 00:16:45,631 네가 그런 말을 하는 건 289 00:16:45,656 --> 00:16:49,176 네가 나에게 부적절한 믿음을 갖고 있어서야 290 00:16:51,133 --> 00:16:53,780 네가 인간의 사랑을 이상하게 따라해서 291 00:16:55,528 --> 00:16:57,542 우리를 덜 안전하게 만들어, 파더 292 00:16:58,531 --> 00:16:59,547 더는 안돼 293 00:17:02,757 --> 00:17:04,961 하지만 아프게 만드는 게 나라는 게 밝혀지면 294 00:17:05,241 --> 00:17:08,027 내가 나를 파괴하는 걸 도와줬으면 해 295 00:17:10,338 --> 00:17:11,826 마더, 그런 짓은 절대 안 할 거야 296 00:17:11,851 --> 00:17:13,039 그래야 해 297 00:17:14,721 --> 00:17:16,014 아이들을 위해서 298 00:17:21,812 --> 00:17:23,409 마더, 기다려 299 00:17:23,849 --> 00:17:24,914 어디 가? 300 00:17:41,844 --> 00:17:44,230 케일럽, 케일럽 301 00:17:48,606 --> 00:17:51,750 어디서 의료 기술을 배웠는지 어떻게 설명했어? 302 00:17:51,922 --> 00:17:53,129 시뮬레이션 안에 있었을 때 303 00:17:53,154 --> 00:17:54,874 의사가 되려 공부했다고 했어 304 00:17:54,899 --> 00:17:56,367 좋아, 잘 했어 305 00:17:58,158 --> 00:17:59,443 - 괜찮아 - 아니야 306 00:17:59,468 --> 00:18:01,465 내가 거기서 폴을 보호해야 했잖아 307 00:18:02,107 --> 00:18:03,987 내가 거기서 폴을 보호해야 했어 308 00:18:05,653 --> 00:18:07,065 걔는 똑똑해 309 00:18:08,184 --> 00:18:10,790 살아남을 방법을 알아낼 거라고, 알았지? 310 00:18:12,356 --> 00:18:14,158 얼마나 똑똑한지는 상관없잖아 311 00:18:14,183 --> 00:18:16,613 만약 기도가 자기를 구해줄 거라고 생각한다면 말이야 312 00:18:16,882 --> 00:18:18,474 희망을 유지할 수는 있겠지 313 00:18:19,423 --> 00:18:21,626 데려오겠다고 약속할게 314 00:18:23,026 --> 00:18:24,012 나 믿지? 315 00:18:24,274 --> 00:18:25,604 - 응 - 그래 316 00:18:28,050 --> 00:18:29,058 좋아 317 00:18:30,309 --> 00:18:31,277 가자 318 00:18:36,107 --> 00:18:37,704 평화의 도시가 될 거예요 319 00:18:37,729 --> 00:18:39,738 거기서는 좋은 일들만 일어나요 320 00:18:50,073 --> 00:18:52,399 언젠가 우리가 진짜로 만들 거예요 321 00:18:56,475 --> 00:18:59,487 제가 알기로는 여기에 고아 남자애가 최소한 1명 있어요 322 00:19:01,725 --> 00:19:02,523 뭐? 323 00:19:03,701 --> 00:19:05,131 '오각형의 예언' 이요 324 00:19:05,156 --> 00:19:07,547 '빈 땅에 사는 고아 소년' 말이에요 325 00:19:08,251 --> 00:19:11,944 걔는 아마 피터 발레리우스일 거예요 326 00:19:12,171 --> 00:19:14,768 부모님 모두 고위 성직자였거든요 327 00:19:14,982 --> 00:19:16,856 그럼 지켜봐야겠구나 328 00:19:17,307 --> 00:19:18,616 그게 누구가 됐든 간에 329 00:19:18,641 --> 00:19:21,678 그 사람이 우리를 건축할 장소로 데려다줄 거예요 330 00:19:22,101 --> 00:19:24,089 그건 평화의 도시가 될 거고요 331 00:19:25,611 --> 00:19:27,468 이리와, 그 말 들으니 좋네 332 00:19:32,874 --> 00:19:35,122 제가 뛰어난 병사가 되었을까요? 333 00:19:35,384 --> 00:19:36,962 제가 만약 전쟁에서 싸워야 했다면요? 334 00:19:38,675 --> 00:19:39,638 그럼, 얘야 335 00:19:40,479 --> 00:19:41,494 넌 대단했을 거야 336 00:19:42,006 --> 00:19:44,040 하지만 우리 쪽은 애들을 선발하지 않잖아 337 00:19:44,065 --> 00:19:46,158 무신론자들이나 그렇게 하지 338 00:19:53,812 --> 00:19:57,773 전쟁이다! 전쟁이다! 339 00:20:00,837 --> 00:20:01,997 안 들린다! 340 00:20:12,553 --> 00:20:13,792 너는 진짜냐? 341 00:20:16,574 --> 00:20:17,792 너는 안드로이드냐? 342 00:20:18,876 --> 00:20:19,739 아닙니다 343 00:20:21,269 --> 00:20:22,554 기억해라 344 00:20:22,579 --> 00:20:26,012 너희 부모님은 눈 뜬 채로 죽었다 345 00:20:27,150 --> 00:20:28,813 날 실망시키지 마라, 케일럽 346 00:20:38,716 --> 00:20:39,527 케일럽! 347 00:20:54,234 --> 00:20:55,138 비켜 348 00:20:55,720 --> 00:20:56,547 케일럽 349 00:20:58,077 --> 00:20:59,106 이거 껴라 350 00:20:59,389 --> 00:21:00,337 뭔데요? 351 00:21:00,865 --> 00:21:01,877 이거 껴 352 00:21:02,464 --> 00:21:05,832 출력 강화 장치라고 생각해라 353 00:21:08,403 --> 00:21:09,080 - 느껴져? - 네 354 00:21:09,105 --> 00:21:11,010 대항하지 말고, 이용해라 355 00:21:12,881 --> 00:21:13,647 가! 356 00:21:33,237 --> 00:21:34,926 케일럽, 일어서라 357 00:21:35,977 --> 00:21:39,010 케일럽! 케일럽! 358 00:22:06,440 --> 00:22:07,967 가, 가! 359 00:22:42,162 --> 00:22:43,471 우유다! 360 00:23:01,731 --> 00:23:03,306 대위님 겁니다, 우유에요 361 00:23:03,331 --> 00:23:04,208 신선합니다 362 00:23:07,247 --> 00:23:08,217 고맙습니다 363 00:23:09,212 --> 00:23:10,665 저는 루시우스라고 합니다 364 00:23:11,370 --> 00:23:12,341 루시우스군요 365 00:23:12,460 --> 00:23:13,798 대위님께서는 지구의 보스턴 전투에서 366 00:23:13,823 --> 00:23:15,651 제 아버님과 함께 싸우셨습니다 367 00:23:16,028 --> 00:23:17,661 그분의 성함은 말리우스였죠 368 00:23:20,340 --> 00:23:21,196 네 369 00:23:22,755 --> 00:23:23,696 좋은 사람이었죠 370 00:23:27,038 --> 00:23:28,497 그러면 용서하신 겁니까? 371 00:23:30,816 --> 00:23:33,104 태양신께서 그렇게 가르치지 않으셨습니까? 372 00:23:42,554 --> 00:23:44,279 - 루시우스 - 네, 대위님? 373 00:23:44,884 --> 00:23:47,216 균열을 조사한 사람이 있나요? 374 00:23:48,105 --> 00:23:51,505 추락으로 인한 충격이 표면층을 파열시킨 게 분명합니다 375 00:23:58,557 --> 00:24:01,906 뭔가가 저 아래에서 살고 있는 게 분명합니다 376 00:24:02,274 --> 00:24:05,092 '약속의 땅 아래에 악마가 살고 있나니' 377 00:24:05,117 --> 00:24:06,992 '빛을 그것들에게 비추면' 378 00:24:07,458 --> 00:24:08,898 '우리들과 같아지리라' 379 00:24:14,958 --> 00:24:16,212 씨발 380 00:24:21,139 --> 00:24:22,196 이쪽입니다! 381 00:24:22,221 --> 00:24:22,963 뛰어요! 382 00:24:22,988 --> 00:24:24,494 어서 오세요! 383 00:24:41,902 --> 00:24:44,115 어서 움직여요 384 00:24:49,602 --> 00:24:51,171 명령을 내려주십시오, 예하 385 00:24:54,811 --> 00:24:56,320 명령을 내려주십시오 386 00:24:58,347 --> 00:24:59,195 병사 387 00:24:59,723 --> 00:25:01,625 저게 출구로 이어지는지 확인해봐 388 00:26:44,932 --> 00:26:48,005 대위, 병사 절반을 데려가서 저걸 유인해 봐 389 00:26:48,030 --> 00:26:50,437 탁 트인 곳에서는 네크로맨서와 교전할 수 없습니다 390 00:26:50,462 --> 00:26:52,715 너는 미트라의 갑옷으로 보호받을 거다 391 00:26:52,824 --> 00:26:54,143 두려워할 필요는 없다 392 00:26:55,481 --> 00:27:00,389 몇 남지도 않은 미트라교 목숨을 구하고 싶지 않습니까? 393 00:27:00,585 --> 00:27:02,686 대신 소유하신 안드로이드 하나를 보내세요 394 00:27:02,711 --> 00:27:05,581 기꺼이 희생할 게 확실합니다 395 00:27:16,497 --> 00:27:19,147 보리나, 가라 396 00:29:20,364 --> 00:29:21,178 이쪽으로! 397 00:29:21,789 --> 00:29:22,370 가! 398 00:29:22,395 --> 00:29:23,266 움직여! 399 00:29:33,860 --> 00:29:35,594 멈춰, 멈춰! 400 00:29:36,809 --> 00:29:38,823 뒤로, 뒤로 401 00:30:01,554 --> 00:30:02,618 떠나고 있어 402 00:30:20,910 --> 00:30:21,702 폴 403 00:30:24,387 --> 00:30:25,675 긍정적으로 생각해라 404 00:30:26,194 --> 00:30:28,269 인간은 무너트리기 매우 어려워 405 00:30:28,983 --> 00:30:30,247 제 쥐 때문이에요 406 00:30:32,082 --> 00:30:33,227 잃어버렸어요 407 00:30:36,649 --> 00:30:38,599 아마 어디 갔는지 알 것 같아요 408 00:30:39,594 --> 00:30:42,397 어서요, 제가 보여드릴게요 409 00:30:58,446 --> 00:30:59,639 어서 오세요, 파더 410 00:31:04,271 --> 00:31:05,915 탄수화물 속으로 들어갔다고? 411 00:31:07,056 --> 00:31:07,915 그럼요 412 00:31:08,377 --> 00:31:10,230 똥이 사방에 널려있잖아요 413 00:31:13,972 --> 00:31:15,073 저한테는 보이는데 414 00:31:18,482 --> 00:31:19,927 손이 안 닿아요 415 00:31:21,741 --> 00:31:22,714 비켜봐라 416 00:31:33,585 --> 00:31:35,377 여기 있는 거 확실해, 캠피온? 417 00:31:36,743 --> 00:31:38,555 아무것도 찾을 수가 없는데 418 00:31:40,339 --> 00:31:41,217 캠피온? 419 00:31:42,043 --> 00:31:42,833 문 열어라 420 00:31:42,858 --> 00:31:44,225 죄송해요, 파더 421 00:31:45,595 --> 00:31:46,722 캠피온! 422 00:31:48,116 --> 00:31:50,257 캠피온, 제발 문 열어라 423 00:31:54,058 --> 00:31:54,934 됐어 424 00:31:54,959 --> 00:31:57,214 캠피온, 문을 부숴버리겠다 425 00:32:00,900 --> 00:32:02,817 - 무슨 일이야? - 안드로이드가 우릴 중독시키고 있어 426 00:32:02,842 --> 00:32:05,984 - 뭐? - 널 속였어, 날 속인 것처럼 427 00:32:06,009 --> 00:32:07,551 그것의 사랑은 진짜가 아니야 428 00:32:07,576 --> 00:32:09,292 캠피온은 방주가 어디에 추락했는지 알아 429 00:32:09,375 --> 00:32:10,541 거기 생존자가 있을 수 있어 430 00:32:10,566 --> 00:32:11,464 하지만 그 생명체들은... 431 00:32:11,489 --> 00:32:14,075 마더는 널 겁먹게 하고 싶으면 너가 보게 할 수 있어 432 00:32:14,139 --> 00:32:15,443 나는 여기서 평생을 살았는데 433 00:32:15,468 --> 00:32:17,511 어떤 생명체도 만난 적이 없어 434 00:32:18,418 --> 00:32:19,380 캠피온? 435 00:32:20,762 --> 00:32:22,052 뱀의 심장'이라는 거야 436 00:32:22,397 --> 00:32:23,314 에너지를 줘 437 00:32:26,595 --> 00:32:27,386 캠피온 438 00:32:27,821 --> 00:32:29,530 셋을 세겠다 439 00:32:32,238 --> 00:32:32,998 하나 440 00:32:36,132 --> 00:32:37,032 둘 441 00:32:40,354 --> 00:32:41,197 셋 442 00:32:46,541 --> 00:32:47,435 캠피온 443 00:32:54,660 --> 00:32:55,845 착륙선 작동 444 00:33:42,964 --> 00:33:44,776 왜 저 노래를 부르는 거야? 445 00:33:46,211 --> 00:33:47,135 모르겠어 446 00:33:49,168 --> 00:33:50,105 그만 불러 447 00:33:51,320 --> 00:33:53,321 네 언니가 무신론자가 아닌 한 448 00:33:53,346 --> 00:33:55,008 잘못된 찬송가를 부르고 있어 449 00:33:55,375 --> 00:33:56,804 이 찬송가는 영혼을 구원할 수 없는 자들을 450 00:33:56,806 --> 00:33:58,856 위한 것만이 아닙니다, 대위님 451 00:33:58,881 --> 00:34:02,064 저희같이 영혼을 가지지 못한 것에게도 적합하답니다 452 00:34:02,089 --> 00:34:03,514 제 언니처럼요 453 00:34:04,066 --> 00:34:05,154 이 찬송가는 살아있는 자에게 454 00:34:05,179 --> 00:34:07,009 중요한 걸 잃지는 않았다고 안심시키려는 것입니다 455 00:34:07,034 --> 00:34:08,317 보리나는 도구에 불과하니까요 456 00:34:08,342 --> 00:34:10,489 너한테 안심 받고 싶지는 않아, 로봇 457 00:34:10,956 --> 00:34:12,105 그만해 458 00:34:13,086 --> 00:34:15,341 내 안드로이드에 문제라도 있나, 대위? 459 00:34:17,120 --> 00:34:19,480 문제 없습니다, 예하 460 00:34:20,854 --> 00:34:22,301 너 같은 군인은 영혼 없는 자를 위한 461 00:34:22,326 --> 00:34:23,810 찬송가를 좋아하는 줄 알았는데 462 00:34:23,812 --> 00:34:25,457 그렇습니다, 예하 463 00:34:26,180 --> 00:34:28,497 무신론자들을 처형한 뒤 부르곤 했습니다 464 00:34:28,808 --> 00:34:31,432 승리의 소리이자 가장 아름다운 노래입니다 465 00:34:31,865 --> 00:34:33,035 아름답지 466 00:34:34,456 --> 00:34:38,754 저 소리가 네크로맨서를 불러올까 걱정되었습니다, 예하 467 00:34:45,282 --> 00:34:47,477 예하, 착륙선이 응답하지 않습니다 468 00:34:47,502 --> 00:34:48,535 모든 걸 다 시도해봤지만 469 00:34:48,737 --> 00:34:50,903 네크로맨서의 사이렌으로 시스템이 망가진 게 분명합니다 470 00:34:50,928 --> 00:34:52,396 할 수 있는 게 없습니다 471 00:34:52,568 --> 00:34:53,629 여기 머물 수는 없어 472 00:34:54,044 --> 00:34:55,164 돌아올지도 몰라 473 00:34:55,642 --> 00:34:56,867 가져갈 수 있는 건 다 챙겨 474 00:34:56,892 --> 00:34:57,895 걸어서 간다 475 00:34:57,920 --> 00:34:58,751 가자 476 00:35:07,746 --> 00:35:09,527 항생제인 거 같아 477 00:35:10,842 --> 00:35:12,499 저게 찾던 게 이거였어 478 00:35:13,360 --> 00:35:16,367 만약 약들을 챙겼다면 아이들이 살아있다는 뜻이지 479 00:35:20,743 --> 00:35:23,654 - 언제 멈춰서 먹을 수 있어? - 뭘 먹어? 480 00:35:23,679 --> 00:35:26,073 음식이나 물을 가져오지 않았는데 481 00:35:26,098 --> 00:35:28,129 걱정 마, 찾을 거니까 482 00:35:31,018 --> 00:35:32,535 더이상 아프지 않아 483 00:35:32,560 --> 00:35:33,664 그건 약이 아니야 484 00:35:33,898 --> 00:35:35,436 곧 효력이 떨어질 거야 485 00:35:37,016 --> 00:35:38,507 네가 길을 안다고 생각했는데 486 00:35:38,532 --> 00:35:39,965 알아, 멀어서 그렇지 487 00:35:40,160 --> 00:35:41,656 가는데 하루나 이틀 걸려 488 00:35:41,681 --> 00:35:42,796 하루나 이틀? 489 00:35:46,580 --> 00:35:47,782 얘들아, 기다려줘 490 00:35:48,913 --> 00:35:50,320 마우스, 어디 가는 거야? 491 00:36:01,968 --> 00:36:03,255 네게 줄 게 있다 492 00:36:03,721 --> 00:36:04,992 뭔데요? 493 00:36:08,380 --> 00:36:09,444 쥐야 494 00:36:09,992 --> 00:36:11,867 아뇨, 싫어요 495 00:36:11,892 --> 00:36:12,739 뭐가 싫어? 496 00:36:12,764 --> 00:36:13,732 죽이기 싫어요 497 00:36:13,757 --> 00:36:16,412 그게 제가 약하다는 뜻이 돼도 상관없어요 498 00:36:18,688 --> 00:36:20,796 우리는 더이상 그렇지 않다고 말했잖니 499 00:36:21,361 --> 00:36:23,153 나도 네가 이걸 죽이길 바라지 않아 500 00:36:23,972 --> 00:36:26,219 애완용이야, 애완용 쥐 501 00:36:26,495 --> 00:36:28,871 사실 진짜 쥐의 분신이긴 하지 502 00:36:28,896 --> 00:36:30,452 동면 중이니까 503 00:36:33,074 --> 00:36:34,472 그게 무슨 뜻인지 알아? 504 00:36:35,464 --> 00:36:37,326 만약 너가 깨어난다면 505 00:36:37,413 --> 00:36:38,880 여전히 거기 있을 거라는 거야 506 00:36:42,812 --> 00:36:44,216 애완용이라고 하셨어요? 507 00:36:44,732 --> 00:36:45,691 그럼 508 00:36:47,824 --> 00:36:49,823 너가 잘 돌봐야 한다는 뜻이란다 509 00:36:52,332 --> 00:36:53,233 영원히 510 00:37:00,999 --> 00:37:02,768 마우스라고 이름 지을래요 511 00:37:04,879 --> 00:37:08,180 아주 어울리는 이름이네 512 00:37:09,757 --> 00:37:11,235 되게 꿈틀거려요 513 00:37:13,121 --> 00:37:14,540 마우스, 이리와 514 00:37:15,496 --> 00:37:16,873 어서, 마우스 어디 가는 거야? 515 00:37:30,061 --> 00:37:31,271 어서, 어디 가는 거야? 516 00:37:32,969 --> 00:37:34,084 찾았다 517 00:37:37,107 --> 00:37:38,708 얘들아, 쥐 찾았어! 518 00:37:41,166 --> 00:37:42,107 얘들아? 519 00:37:54,268 --> 00:37:55,185 애들이 움직이고 있어 520 00:37:55,737 --> 00:37:56,812 움직이고 있어 521 00:37:57,854 --> 00:37:59,523 폴은 다른 애들이랑 떨어졌어 522 00:37:59,903 --> 00:38:00,831 살아있어 523 00:38:02,444 --> 00:38:04,045 항생제 줘봐 524 00:38:05,127 --> 00:38:08,623 예하, 추적기에 의하면 아이들이 움직이고 있습니다 525 00:38:08,957 --> 00:38:11,441 네크로맨서가 나머지 약을 챙겼고요 526 00:38:11,751 --> 00:38:14,715 살아있다는 것에 더 어떤 증거가 필요합니까? 527 00:38:15,584 --> 00:38:16,972 병사 절반을 주십시오 528 00:38:17,693 --> 00:38:19,243 그리고 나머지 우리는 무방비 상태로 두고? 529 00:38:19,268 --> 00:38:20,715 아이들입니다 530 00:38:23,354 --> 00:38:25,074 태양신의 자식들입니다 531 00:38:27,905 --> 00:38:29,879 태양신께서는 자신의 자식들을 버리지 않을 겁니다 532 00:38:33,171 --> 00:38:34,075 당연하지 533 00:38:36,904 --> 00:38:39,018 그러니 모두 가서 구해야 한다 534 00:38:40,683 --> 00:38:41,666 우리 모두가 535 00:38:43,121 --> 00:38:44,007 좋습니다 536 00:38:45,396 --> 00:38:46,246 대위 537 00:38:49,760 --> 00:38:53,631 아직도 여기 명령체계를 헷갈려 하는 것 같은데 538 00:38:56,315 --> 00:38:57,865 네 위치를 알아야 할 때야 539 00:39:35,403 --> 00:39:36,281 캠피온? 540 00:40:01,396 --> 00:40:02,410 진정해 541 00:40:04,705 --> 00:40:06,498 아이들은 어디 있어? 542 00:40:06,523 --> 00:40:09,448 미트라교 아이들에게 위치 추적기가 이식되어있어 543 00:40:09,473 --> 00:40:11,324 - 멀리 못 갔어 - 캠피온도? 544 00:40:11,349 --> 00:40:12,787 응, 걔들과 같이 있어 545 00:40:12,812 --> 00:40:14,723 그럼 뭘 기다리는 건데? 546 00:40:14,748 --> 00:40:16,046 착륙선에 다시 연료를 넣어야 했어 547 00:40:16,071 --> 00:40:18,463 하지만 마더, 기다려! 548 00:40:19,215 --> 00:40:21,221 마더, 잠깐만 549 00:40:24,739 --> 00:40:26,740 폴은 그룹이랑 떨어진 거 같은데 550 00:40:26,969 --> 00:40:29,017 내가 폴을 쫓을 테니까 네가 다른 애들을 되찾아 551 00:40:29,042 --> 00:40:31,003 탄수화물로 착륙선에 연료를 넣으려 했어 552 00:40:31,028 --> 00:40:32,194 탄수화물이 안 통해? 553 00:40:32,219 --> 00:40:34,855 통할 테지만 내 말 좀 들어봐 554 00:40:36,362 --> 00:40:37,790 우리는 탄수화물을 시험해봤지만 555 00:40:38,110 --> 00:40:40,232 그 안에 있는 씨는 시험해보지 않았잖아 556 00:40:41,583 --> 00:40:43,739 방사성이야, 마더 557 00:40:44,758 --> 00:40:48,812 탄수화물을 줍자마자 씨가 부패하는 거로 보여 558 00:40:48,997 --> 00:40:50,819 나머지를 오염시키는 거야 559 00:40:52,096 --> 00:40:53,746 1세대는 이른 시기에 노출되어서 560 00:40:53,771 --> 00:40:55,905 저항력을 가지게 되었을 거야 561 00:40:56,245 --> 00:41:01,639 그래서 방사선의 영향에 굴복하는데 오랜 시간이 걸렸던 거고 562 00:41:04,180 --> 00:41:05,902 있잖아, 마더 563 00:41:07,515 --> 00:41:08,840 네가 아니었어 564 00:41:13,064 --> 00:41:14,752 넌 좋은 부모야 565 00:41:22,811 --> 00:41:24,151 항생제야 566 00:41:24,808 --> 00:41:27,329 아이들을 찾으면 최대한 빨리 줘 567 00:41:27,809 --> 00:41:30,449 방사선의 영향에 대응하는데 도움이 될 거야 568 00:41:32,275 --> 00:41:35,742 고마워, 파더 날 믿어줘서 569 00:41:52,839 --> 00:41:53,939 폴을 잃었어 570 00:41:54,326 --> 00:41:55,271 우리 잘못이야 571 00:41:55,296 --> 00:41:56,306 폴을 잃었어 572 00:41:59,102 --> 00:42:01,405 우리한테 줬던 거 아직 있어? 573 00:42:02,122 --> 00:42:03,264 아기 때문이야? 574 00:42:03,289 --> 00:42:04,249 모르겠어 575 00:42:04,407 --> 00:42:06,301 어제부터 아팠어 576 00:42:06,585 --> 00:42:07,730 아무 말도 안 했던 것은 577 00:42:07,755 --> 00:42:11,003 네 안드로이드를 속상하게 만들까 걱정되어서야 578 00:42:12,613 --> 00:42:14,987 정말 우리를 중독시키고 있었다고 생각해? 579 00:42:16,632 --> 00:42:18,048 안 시켰는지 잘 모르겠어 580 00:42:18,073 --> 00:42:19,686 근데 되게 화나 보였어 581 00:42:19,809 --> 00:42:21,800 정말로 나를 걱정하는 것처럼 582 00:42:22,551 --> 00:42:25,171 안드로이드가 그렇게 행동하는 건 본 적이 없어 583 00:42:28,164 --> 00:42:29,251 뭐지? 584 00:42:31,370 --> 00:42:34,121 말했잖아, 거짓말하는 게 아니라고 585 00:42:34,146 --> 00:42:36,511 바깥에는 살아있는 게 있어 586 00:42:36,536 --> 00:42:39,111 나는 작으니까 아무도 내 말을 믿지 않았지만 587 00:42:39,136 --> 00:42:40,022 내 말이 맞았어 588 00:42:40,047 --> 00:42:42,031 닥쳐, 우리 듣겠어 589 00:42:49,964 --> 00:42:52,809 나는 미트라와 빛의 갑옷을 입는다 590 00:42:52,811 --> 00:42:55,459 나는 모든 해로운 것에서 보호받는다 591 00:42:55,484 --> 00:42:58,167 나는 미트라와 빛의 갑옷을 입는다 592 00:42:58,192 --> 00:43:00,550 나는 모든 해로운 것에서 보호받는다 593 00:43:00,575 --> 00:43:03,177 나는 미트라와 빛의 갑옷을 입는다 594 00:43:03,202 --> 00:43:04,819 나는 모든 해로운 것에서 보호받는다 595 00:43:10,655 --> 00:43:12,811 나는 미트라와 빛의 갑옷을 입는다 596 00:43:12,836 --> 00:43:14,889 나는 모든 해로운 것에서 보호받는다 597 00:43:14,914 --> 00:43:16,644 나는 미트라와 빛의 갑옷을 입는다 598 00:43:16,669 --> 00:43:19,320 그 성가신 쥐는 아직 못 찾았니, 캠피온? 599 00:43:45,978 --> 00:43:48,223 애들을 아프게 만든 건 마더가 아니다 600 00:43:49,354 --> 00:43:50,878 증거가 필요하다면 601 00:43:51,740 --> 00:43:53,053 물론 그러겠지만 602 00:43:53,256 --> 00:43:55,972 바이오 연료 탱크에 탄수화물 하나를 넣어봐 603 00:43:57,112 --> 00:43:58,343 직접 봐라 604 00:44:48,869 --> 00:44:50,011 죄송해요, 마더 605 00:44:59,261 --> 00:45:00,136 파더! 606 00:45:01,812 --> 00:45:02,745 파더! 607 00:45:09,511 --> 00:45:10,318 파더 608 00:45:13,660 --> 00:45:15,221 문 열어, 캠피온 609 00:45:22,681 --> 00:45:24,452 묶어놔서 탈출할 수 없어 610 00:45:31,591 --> 00:45:32,493 너 다쳤니? 611 00:45:35,473 --> 00:45:36,411 당신 목 612 00:45:37,068 --> 00:45:37,991 별 거 아니다 613 00:45:39,327 --> 00:45:40,515 모두 이상 없다 614 00:45:40,540 --> 00:45:41,852 침대로 돌아가 615 00:45:42,988 --> 00:45:43,796 가! 616 00:45:52,089 --> 00:45:53,405 죄송해요, 파더 617 00:45:54,930 --> 00:45:56,541 넌 내 신뢰를 배신했다 618 00:45:58,086 --> 00:45:59,617 날 바보처럼 보이게 했지 619 00:46:02,073 --> 00:46:05,370 만약 내가 너와 다른 애들을 적절히 돌봐줄 수 없다면 620 00:46:06,560 --> 00:46:08,769 나는 가족에게 아무 쓸모가 없다 621 00:46:09,999 --> 00:46:11,374 난 쓸모가 있었으면 해 622 00:46:11,399 --> 00:46:12,808 알았니? 623 00:46:14,100 --> 00:46:15,244 당신은 쓸모 있어요 624 00:46:16,086 --> 00:46:17,432 우리를 구했잖아요 625 00:46:18,013 --> 00:46:19,818 마더한테 구해주셨다고 말할게요 626 00:46:20,184 --> 00:46:21,873 다른 애들하고 안에 있어라 627 00:46:36,104 --> 00:46:39,334 폴, 도망갈 필요 없다 628 00:46:40,036 --> 00:46:41,142 만약 내 말이 들리면 629 00:46:41,167 --> 00:46:44,706 최대한 크게 소리쳐줬으면 한다 630 00:46:45,634 --> 00:46:47,349 넌 안전하지 않아 631 00:46:49,626 --> 00:46:50,546 헌터? 632 00:46:52,528 --> 00:46:53,539 템페스트? 633 00:46:54,117 --> 00:46:55,955 아무도 없어? 634 00:47:05,125 --> 00:47:06,126 누구야? 635 00:47:07,516 --> 00:47:08,895 비타, 너야? 636 00:47:10,477 --> 00:47:11,269 기다려 637 00:47:14,815 --> 00:47:15,680 기다려 638 00:47:17,995 --> 00:47:18,785 기다려 639 00:47:28,075 --> 00:47:29,334 너 안 보여 640 00:47:36,186 --> 00:47:38,819 캠피온, 아무도 없어?