1 00:00:03,215 --> 00:00:05,220 ♪♪ 2 00:00:09,815 --> 00:00:14,793 ♪ La puerta que finalmente se abre ♪ 3 00:00:14,817 --> 00:00:17,779 ♪ Con inundaciones de luz en ♪ 4 00:00:17,803 --> 00:00:21,784 ♪ Derrame en el suelo ♪ 5 00:00:21,808 --> 00:00:23,784 ♪♪ 6 00:00:23,808 --> 00:00:27,779 ♪ El núcleo que nunca fue ♪ 7 00:00:27,803 --> 00:00:29,789 ♪ Ahora será ♪ 8 00:00:29,813 --> 00:00:35,786 ♪ Los huesos de lo que estaba allí antes de ♪ 9 00:00:35,810 --> 00:00:37,796 ♪ Cada paso, cada ritmo ♪ 10 00:00:37,820 --> 00:00:41,796 ♪ Cada pensamiento, cada respiración, todo ♪ 11 00:00:41,820 --> 00:00:49,782 ♪ es el anhelo ♪ 12 00:00:49,806 --> 00:00:52,799 ♪ Tirando de ti desde el cielo ♪ 13 00:00:52,823 --> 00:00:55,798 ♪ Al igual que el amor lo hará ♪ 14 00:00:55,822 --> 00:00:59,795 ♪ Tirando del suelo ♪ 15 00:00:59,819 --> 00:01:03,789 ♪ Al igual que el amor lo hará ♪ 16 00:01:03,813 --> 00:01:07,784 ♪♪ 17 00:01:10,800 --> 00:01:18,784 ♪♪ 18 00:01:18,808 --> 00:01:26,793 ♪♪ 19 00:01:26,817 --> 00:01:34,817 ♪♪ 20 00:01:35,800 --> 00:01:43,783 ♪♪ 21 00:01:45,819 --> 00:01:52,778 ♪♪ 22 00:01:52,802 --> 00:01:58,782 ♪♪ 23 00:02:01,813 --> 00:02:06,795 ♪♪ 24 00:02:06,819 --> 00:02:09,785 Ella ha vuelto a desplazar a los niños... Otros 95 kilómetros. 25 00:02:09,809 --> 00:02:12,057 Tardaremos unos dos días en llegar allí... 26 00:02:12,082 --> 00:02:14,682 probablemente más con el coro eclesiástico arrastrando el trasero. 27 00:02:14,819 --> 00:02:20,786 ♪♪ 28 00:02:20,818 --> 00:02:23,989 ¿Puedes hablarme sobre las voces que escuchaste anoche? 29 00:02:25,681 --> 00:02:27,982 No sé de qué hablaba. 30 00:02:28,902 --> 00:02:33,053 Probablemente tenía la cabeza como un bombo debido al auricular... 31 00:02:33,078 --> 00:02:34,078 Eso es todo. 32 00:02:35,338 --> 00:02:38,223 La psicosis causada por una hibernación prolongada 33 00:02:38,248 --> 00:02:40,254 no es rara, incluso alucinaciones... 34 00:02:40,295 --> 00:02:43,592 - Deja de jugar a los médicos. - Vale. 35 00:02:43,617 --> 00:02:45,701 - Era el auricular. - De acuerdo. 36 00:02:49,711 --> 00:02:52,471 Bueno, sea lo que sea, nos ha favorecido, 37 00:02:52,593 --> 00:02:54,568 Eminencia. 38 00:02:56,816 --> 00:03:02,790 ♪♪ 39 00:03:02,814 --> 00:03:06,784 De acuerdo, será mejor que vayas a predicar antes de que cambien de opinión. 40 00:03:06,808 --> 00:03:10,798 ♪♪ 41 00:03:10,822 --> 00:03:12,794 Tendremos éxito en nuestra misión. 42 00:03:12,818 --> 00:03:14,748 Sol nos guía. 43 00:03:15,821 --> 00:03:18,459 Debemos ser pacientes. 44 00:03:19,518 --> 00:03:21,436 - Alabado sea Sol. - Alabado sea Sol. 45 00:03:23,255 --> 00:03:25,226 Reúnanse. 46 00:03:25,804 --> 00:03:27,793 ♪♪ 47 00:03:27,817 --> 00:03:34,798 Ahora que Ambrose ha sido enviado a los cielos, hay que apresurarse. 48 00:03:34,822 --> 00:03:41,311 Nuestros niños robados esperan que los salvemos, y los salvaremos. 49 00:03:41,810 --> 00:03:42,789 Alabado sea Sol. 50 00:03:42,813 --> 00:03:43,798 - Alabado sea Sol. - Alabado sea Sol. 51 00:03:43,822 --> 00:03:47,083 Y como el clérigo de más alto rango después de Ambrose, 52 00:03:47,108 --> 00:03:49,975 me gustaría saber cómo piensas conseguirlo. 53 00:03:50,171 --> 00:03:52,014 ¿Quién te ha designado como responsable? 54 00:03:53,466 --> 00:03:55,793 Este hombre oyó la voz de Sol anoche. 55 00:03:55,818 --> 00:03:58,823 Nos salvó de la esclavitud de un comandante infiel. 56 00:03:59,170 --> 00:04:00,797 Yo digo que es un profeta. 57 00:04:00,821 --> 00:04:04,326 ♪♪ 58 00:04:04,351 --> 00:04:06,319 ¿Hablo por todos nosotros cuando digo 59 00:04:06,352 --> 00:04:08,981 que sus consejos son nuestro mandamiento? 60 00:04:09,006 --> 00:04:12,045 No es así como funciona la línea de sucesión. 61 00:04:12,806 --> 00:04:14,798 ♪♪ 62 00:04:14,822 --> 00:04:16,287 Eminencia. 63 00:04:17,801 --> 00:04:25,793 ♪♪ 64 00:04:25,817 --> 00:04:33,817 ♪♪ 65 00:04:34,449 --> 00:04:35,449 Bueno... 66 00:04:35,821 --> 00:04:38,792 ♪♪ 67 00:04:38,817 --> 00:04:41,139 Preparémonos para el viaje, ¿de acuerdo? 68 00:04:41,817 --> 00:04:49,793 ♪♪ 69 00:04:49,817 --> 00:04:57,793 ♪♪ 70 00:04:57,817 --> 00:05:05,792 ♪♪ 71 00:05:05,816 --> 00:05:13,816 ♪♪ 72 00:05:22,813 --> 00:05:24,792 La carne ha sido examinada. Es sana. 73 00:05:26,047 --> 00:05:28,186 Demos gracias antes de que vuelvan. 74 00:05:29,365 --> 00:05:31,787 Sol, gracias por acordarnos esta recompensa... 75 00:05:31,811 --> 00:05:35,139 Y demos gracias a Tempest por matarlo para nosotros. 76 00:05:35,827 --> 00:05:37,975 Amén. A comer. 77 00:05:56,816 --> 00:05:57,816 Cerdo. 78 00:05:58,815 --> 00:06:00,069 Sabe a cerdo. 79 00:06:03,482 --> 00:06:05,740 ¿Qué parte es la cría? 80 00:06:06,814 --> 00:06:09,020 No creo que hayan cocinado el feto, Vita. 81 00:06:09,045 --> 00:06:11,634 - Dudo mucho que lo hayan desperdiciado. - Madre ha dicho que lo había enterrado. 82 00:06:11,658 --> 00:06:12,640 Claro que sí. 83 00:06:12,672 --> 00:06:15,319 Va a desperdiciar las valiosas proteínas... 84 00:06:15,344 --> 00:06:16,928 por tus sentimientos. 85 00:06:17,347 --> 00:06:18,347 Eso es. 86 00:06:22,576 --> 00:06:23,592 La suerte... 87 00:06:24,506 --> 00:06:27,412 es la única razón por la que no fue asesinada anoche... 88 00:06:27,670 --> 00:06:29,114 y su feto con ella. 89 00:06:29,139 --> 00:06:32,792 Las hembras embarazadas son capaces de grandes hazañas durante su primer trimestre, madre. 90 00:06:32,816 --> 00:06:35,789 La criatura también estaba embarazada, así que, ¿a dónde quieres llegar? 91 00:06:35,813 --> 00:06:37,709 ¿Por qué no la estabas vigilando? 92 00:06:38,574 --> 00:06:40,562 - Vi algo. - ¿Qué? 93 00:06:40,821 --> 00:06:42,139 No lo sé. 94 00:06:42,663 --> 00:06:44,608 No conseguí capturarlo. 95 00:06:46,160 --> 00:06:48,180 ¿Una de las criaturas? 96 00:06:49,112 --> 00:06:50,112 No. 97 00:06:50,186 --> 00:06:51,459 No lo creo. 98 00:06:52,672 --> 00:06:55,644 ¿Tienes una avería sensorial? 99 00:06:55,669 --> 00:06:57,483 Mis sentidos funcionan normalmente, 100 00:06:57,508 --> 00:06:59,115 pero no puedo estar en todas partes a la vez. 101 00:06:59,139 --> 00:07:00,788 Acepto tus limitaciones, Padre. 102 00:07:00,812 --> 00:07:01,794 ¿Mis limitaciones? 103 00:07:01,818 --> 00:07:04,381 Las limitaciones de tu capacidad de procesamiento. 104 00:07:04,514 --> 00:07:06,782 Por muy limitadas que sean, sabes muy bien 105 00:07:06,806 --> 00:07:10,803 que dedico cada onza de mi capacidad de procesamiento al bienestar de esta familia, 106 00:07:11,751 --> 00:07:13,998 y a intentar que seas feliz, madre. 107 00:07:14,818 --> 00:07:16,280 No somos humanos. 108 00:07:16,818 --> 00:07:19,262 La verdadera felicidad no es un objetivo alcanzable. 109 00:07:19,287 --> 00:07:23,225 Bueno, quizás sea un síntoma de mi insuficiencia, pero creo que sí. 110 00:07:23,822 --> 00:07:31,822 ♪♪ 111 00:07:33,821 --> 00:07:41,821 ♪♪ 112 00:07:43,816 --> 00:07:45,990 Parece una parte de la cubierta inferior. 113 00:07:46,812 --> 00:07:51,822 ♪♪ 114 00:07:52,800 --> 00:07:57,815 ♪♪ 115 00:08:38,800 --> 00:08:44,217 ♪♪ 116 00:08:44,242 --> 00:08:46,780 Es la célula maestra del sistema de propulsión. 117 00:08:46,816 --> 00:08:48,631 ♪♪ 118 00:08:48,656 --> 00:08:50,686 Recoge la luz difusa, 119 00:08:51,654 --> 00:08:54,635 la concentra en un solo rayo altamente cargado. 120 00:08:54,815 --> 00:08:58,797 ♪♪ 121 00:08:59,247 --> 00:09:03,661 Esto podría ser útil cuando alcancemos a la Nigromante. 122 00:09:05,211 --> 00:09:06,211 Cógelo. 123 00:09:07,320 --> 00:09:09,292 Cassia, Eminencia. 124 00:09:09,802 --> 00:09:16,822 ♪♪ 125 00:09:17,799 --> 00:09:24,796 ♪♪ 126 00:09:24,821 --> 00:09:26,784 Cuando vayais al bosque, 127 00:09:26,815 --> 00:09:28,607 es importante tener la honda lista 128 00:09:28,632 --> 00:09:31,459 para no perder tiempo cargándola antes de tirar. 129 00:09:31,484 --> 00:09:34,364 Oye, necesitamos armas, no piedras. 130 00:09:34,389 --> 00:09:36,797 Aunque tuvieras armas, también podrías quedarte sin balas, 131 00:09:37,030 --> 00:09:39,044 pero nunca te quedarás sin piedras. 132 00:09:39,069 --> 00:09:41,100 Lo que nos lleva a nuestra primera lección. 133 00:09:41,446 --> 00:09:43,423 Antes de que podamos cazar las criaturas, 134 00:09:43,448 --> 00:09:45,795 debemos aprender cómo cazar piedras. 135 00:09:46,818 --> 00:09:47,818 ¿Vamos? 136 00:09:48,814 --> 00:09:56,814 ♪♪ 137 00:09:58,810 --> 00:10:06,810 ♪♪ 138 00:10:08,805 --> 00:10:16,805 ♪♪ 139 00:10:18,801 --> 00:10:26,801 ♪♪ 140 00:10:57,317 --> 00:10:58,317 ¡Ya vale! 141 00:10:58,754 --> 00:11:00,099 ¡Basta! 142 00:11:01,717 --> 00:11:04,490 Ese hombre violó a varias mujeres 143 00:11:04,515 --> 00:11:06,320 mientras que sus cuerpos estaban en hibernación. 144 00:11:06,344 --> 00:11:07,647 Fue sentenciado a morir. 145 00:11:07,672 --> 00:11:09,161 Así que, ¿ibas a matarlo ahora? 146 00:11:09,186 --> 00:11:11,506 Así lo decidió el tribunal hace semanas. 147 00:11:11,531 --> 00:11:15,272 Bueno, eso fue antes de que el resto de la humanidad muriera en el arca, ¿no es así? 148 00:11:17,074 --> 00:11:19,201 Tal vez pueda ser útil. 149 00:11:23,165 --> 00:11:25,420 Qué ironía que hayas sobrevivido. 150 00:11:25,498 --> 00:11:28,788 Y si le quitamos el casco para que podamos hablar como la gente civilizada. 151 00:11:28,812 --> 00:11:30,819 Eso no sería aconsejable, señor. 152 00:11:31,661 --> 00:11:32,791 ¿Quién eres tú? 153 00:11:32,816 --> 00:11:35,789 Limitador de emergencia-automática Servo-Habit. 154 00:11:35,813 --> 00:11:39,217 LEASH. Soy un sistema de prisión móvil. 155 00:11:39,398 --> 00:11:42,438 No se preocupe, señor. No puede hacer ningún daño mientras yo esté instalado. 156 00:11:42,490 --> 00:11:47,145 El androide está estrechamente ligado al casco que lleva el prisionero. 157 00:11:47,170 --> 00:11:49,950 Alterar el casco aplasta la cabeza del hombre. 158 00:11:49,975 --> 00:11:52,200 Interferir con la programación del androide, 159 00:11:52,225 --> 00:11:53,789 aplasta la cabeza del hombre. 160 00:11:53,813 --> 00:11:56,545 Alejar al prisionero del androide... 161 00:11:56,570 --> 00:11:58,686 ¿Podría aplastar la cabeza del hombre? 162 00:12:00,080 --> 00:12:01,080 Sí. 163 00:12:02,213 --> 00:12:04,616 Señor, si me permite... 164 00:12:04,641 --> 00:12:07,625 tenemos víveres limitados. 165 00:12:07,817 --> 00:12:10,498 Este hombre es un lastre para todos nosotros. 166 00:12:10,523 --> 00:12:12,309 ¿Por qué deberíamos protegerlo? 167 00:12:12,334 --> 00:12:14,789 Especialmente después de lo quele hizo a nuestras mujeres mientras dormían. 168 00:12:14,813 --> 00:12:17,818 Sol me ordenó que fecundara. 169 00:12:28,343 --> 00:12:29,343 ¿Puedes verme? 170 00:12:29,813 --> 00:12:32,793 Sólo tu sombra, soldado. 171 00:12:32,817 --> 00:12:35,100 Hoy no soy un soldado. 172 00:12:35,125 --> 00:12:36,803 Soy tu salvador. 173 00:12:37,386 --> 00:12:38,545 Recuerde eso. 174 00:12:39,622 --> 00:12:45,626 Porque, ¿quién de vosotros sería el primero en luchar contra una nigromante? 175 00:12:48,483 --> 00:12:50,171 Somos tan pocos, 176 00:12:50,196 --> 00:12:52,405 ¿por qué desperdiciaríamos esta carne de cañón? 177 00:12:55,410 --> 00:12:56,792 Permanece vivo. 178 00:12:56,817 --> 00:12:58,702 Ha sobrevivido a las noches en este arca. 179 00:12:58,727 --> 00:13:00,538 Sugiero que hagamos lo mismo. 180 00:13:01,390 --> 00:13:03,409 Asegurad al prisionero. Moveos. 181 00:13:19,658 --> 00:13:20,944 ¿Has oído éso? 182 00:13:22,291 --> 00:13:23,291 Sí. 183 00:13:52,823 --> 00:13:54,311 Déjame a mí. 184 00:13:55,816 --> 00:13:59,280 Yo le habría dado en el segundo intento si me hubieras dejado, Campion. 185 00:14:00,014 --> 00:14:02,178 ¿Has visto lo que estaba comiendo? 186 00:14:02,639 --> 00:14:05,615 Si ellos pueden comerlo, tal vez nosotros también podamos. 187 00:14:05,710 --> 00:14:07,718 Tenemos que conseguir algunos de esos champiñones. 188 00:14:14,818 --> 00:14:16,108 Estás molesta. 189 00:14:17,388 --> 00:14:19,155 ¿Por qué no fuiste con los otros? 190 00:14:19,180 --> 00:14:20,772 No quería ir con ellos. 191 00:14:20,818 --> 00:14:23,756 Lo último que quiero hacer es matar más de esas cosas. 192 00:14:24,320 --> 00:14:26,300 La muerte es una parte de la vida, Tempest. 193 00:14:26,436 --> 00:14:27,919 Tú eres una nigromante. 194 00:14:27,944 --> 00:14:29,600 Claro que eso es fácil para ti. 195 00:14:29,625 --> 00:14:31,784 Por favor, no uses esa palabra cuando hables de mí. 196 00:14:31,808 --> 00:14:34,498 Prefiero el nombre que me fue dado por mi creador. 197 00:14:35,821 --> 00:14:37,577 Sin ánimo de ofender, 198 00:14:37,831 --> 00:14:40,995 pero la reprogramación de algo como tú para criar a niños... 199 00:14:41,541 --> 00:14:43,870 creo que tu creador estaba un poco loco. 200 00:14:45,819 --> 00:14:48,787 Fue capaz de ver más allá de los límites de su propia existencia, 201 00:14:48,812 --> 00:14:50,823 y también lo harás cuando tengas a tu hijo. 202 00:14:53,512 --> 00:14:56,492 Había una criatura acuática llamada salmón. 203 00:14:56,696 --> 00:14:58,668 - ¿La conoces? - Sí. 204 00:14:58,693 --> 00:15:00,680 Se extinguieron antes de que yo naciera. 205 00:15:00,821 --> 00:15:03,081 Sí. Tristemente. 206 00:15:04,188 --> 00:15:07,794 Vivían en los océanos de la Tierra, 207 00:15:08,167 --> 00:15:10,964 y luego nadan hasta los ríos en que nacieron, 208 00:15:11,356 --> 00:15:13,343 chocando contra las rocas, 209 00:15:13,813 --> 00:15:16,797 desovando todo el camino, hasta que murieron. 210 00:15:16,821 --> 00:15:19,822 ♪♪ 211 00:15:20,126 --> 00:15:23,659 - Es horrible. - Pero de una formidable eficacia. 212 00:15:24,021 --> 00:15:25,990 En cuanto a sus cadáveres, arrastrados río abajo, 213 00:15:26,014 --> 00:15:29,998 proporcionarían los nutrientes esenciales para los alevines. 214 00:15:30,022 --> 00:15:34,253 ¿Me estás diciendo que debería luchar hasta la muerte para alimentar a este bebé? 215 00:15:35,436 --> 00:15:36,436 No. 216 00:15:36,812 --> 00:15:39,796 Estoy diciendo que eres una parte del ciclo de la vida. 217 00:15:39,820 --> 00:15:40,820 Y... 218 00:15:42,624 --> 00:15:44,154 No quiero serlo. 219 00:15:44,818 --> 00:15:50,161 ♪♪ 220 00:15:50,186 --> 00:15:51,646 Un poco más. 221 00:15:53,815 --> 00:15:55,122 ¿Campion? 222 00:15:58,208 --> 00:15:59,758 - Lo siento. - Aguanta. 223 00:15:59,783 --> 00:16:01,060 Rápido. Ya viene. 224 00:16:02,400 --> 00:16:03,378 Aguanta. 225 00:16:03,417 --> 00:16:05,091 Vamos. Tenemos suficiente. 226 00:16:07,603 --> 00:16:08,802 Lo tengo. 227 00:16:09,755 --> 00:16:11,356 Casi te dejo caer. 228 00:16:11,738 --> 00:16:13,615 Sabía que me sujetarías. 229 00:16:13,815 --> 00:16:15,497 ♪♪ 230 00:16:15,522 --> 00:16:17,965 Es mejor que no le digamos a nadie dónde conseguimos esto. 231 00:16:17,990 --> 00:16:21,013 A madre y a padre no les gusta cuando me arriesgo. 232 00:16:21,699 --> 00:16:22,903 No diré nada. 233 00:16:23,408 --> 00:16:24,408 Lo sé. 234 00:16:25,041 --> 00:16:26,123 Confío en ti. 235 00:16:26,813 --> 00:16:28,482 ♪♪ 236 00:16:28,507 --> 00:16:29,669 ¿En serio? 237 00:16:30,617 --> 00:16:31,927 Claro que sí. 238 00:16:33,104 --> 00:16:34,121 Venga, vamos. 239 00:16:45,456 --> 00:16:47,464 Deberías haberles dejado matarlo. 240 00:16:52,225 --> 00:16:56,224 ¿Cómo se supone que voy a dormir con un violador observándome? 241 00:17:12,129 --> 00:17:14,153 Disculpe, Eminencia. 242 00:17:15,205 --> 00:17:18,185 - Adelante, Cassia. - Recordaste mi nombre. 243 00:17:18,209 --> 00:17:20,716 - Traigo la cena. - Gracias. 244 00:17:20,989 --> 00:17:25,521 Hemos juntado nuestras raciones para que tengas una comida digna. 245 00:17:25,786 --> 00:17:27,466 Te necesitamos en buena salud. 246 00:17:32,425 --> 00:17:33,425 Gracias. 247 00:17:37,483 --> 00:17:38,483 ¿Qué? 248 00:17:39,202 --> 00:17:42,183 Sí, te estás instalando en tu nuevo papel bastante rápido, 249 00:17:42,207 --> 00:17:43,207 ¿no es así? 250 00:17:43,411 --> 00:17:47,187 Tiene sus ventajas. 251 00:17:47,499 --> 00:17:49,857 Sí, es muy alegre. 252 00:17:51,213 --> 00:17:55,182 Sue, vamos. 253 00:17:55,206 --> 00:17:57,187 Mis ventajas son también las tuyas. 254 00:18:05,261 --> 00:18:09,732 Llámame por mi verdadero nombre cuando estemos solos. 255 00:18:11,083 --> 00:18:12,872 ¿De qué hablas? 256 00:18:22,207 --> 00:18:24,203 Eso no tiene gracia, Caleb. 257 00:18:29,206 --> 00:18:30,894 Eres un auténtico cabrón. 258 00:18:30,919 --> 00:18:33,446 ¿Cómo? Qué gracioso. Muy gracioso. 259 00:18:33,471 --> 00:18:35,185 No es gracioso. 260 00:18:37,206 --> 00:18:42,036 Sol, por favor, responde a mi lamento. 261 00:18:42,204 --> 00:18:46,221 Eclipsa mi pecado y mis conflictos con tu fuego sagrado. 262 00:18:47,200 --> 00:18:53,190 Sol, por favor, escucha mi lamento. 263 00:18:53,321 --> 00:18:56,223 He hecho todo lo que me pediste. 264 00:18:57,123 --> 00:19:01,115 ¿Por qué has dejado de hablarme? 265 00:19:01,766 --> 00:19:07,183 Por favor, Sol, déjame oírte. 266 00:19:07,207 --> 00:19:11,183 Eclipse mi pecado y mis conflictos. 267 00:19:11,230 --> 00:19:19,230 ♪♪ 268 00:19:20,210 --> 00:19:28,210 ♪♪ 269 00:19:29,214 --> 00:19:37,214 ♪♪ 270 00:19:38,216 --> 00:19:46,216 ♪♪ 271 00:19:52,205 --> 00:19:55,184 Creo que las criaturas son nocturnas. 272 00:19:55,208 --> 00:19:59,088 Puede que tengamos que salir después del anochecer si queremos atraparlos. 273 00:19:59,189 --> 00:20:03,259 Saldré a patrullar y veré si puedo rastrearlos desde el aire. 274 00:20:04,664 --> 00:20:06,674 ¿Has probado el hongo? 275 00:20:07,082 --> 00:20:08,082 Todavía no, 276 00:20:08,506 --> 00:20:11,477 pero aunque sea comestible, dudo que se pueda cultivar. 277 00:20:11,502 --> 00:20:12,750 ¿Dónde lo encontraste? 278 00:20:12,775 --> 00:20:15,185 Campion dijo que lo encontró creciendo bajo un árbol. 279 00:20:15,642 --> 00:20:18,195 ¿Cómo? ¿No estabas allí cuando lo encontró? 280 00:20:18,830 --> 00:20:20,184 Estaba cerca. 281 00:20:20,533 --> 00:20:23,192 Pero no lo suficientemente cerca como para verlo. 282 00:20:23,689 --> 00:20:27,191 Estoy confundida, padre. ¿No has aprendido nada de la otra noche? 283 00:20:27,759 --> 00:20:29,703 Intentamos enseñarles autosuficiencia, 284 00:20:29,728 --> 00:20:32,759 que nunca aprenderán si si los vigilamos continuamente. 285 00:20:33,204 --> 00:20:36,408 Tal vez ya no sea aconsejable dejarte aquí solo. 286 00:20:36,588 --> 00:20:39,444 - Madre... - Si no puedes aprender de tus errores, Padre, 287 00:20:39,469 --> 00:20:42,190 ¿cómo sabré que no los repetirás? 288 00:20:42,823 --> 00:20:44,803 Me guardas rencor, madre. 289 00:20:50,213 --> 00:20:58,213 ♪♪ 290 00:20:59,202 --> 00:21:07,191 ♪♪ 291 00:21:07,215 --> 00:21:15,215 ♪♪ 292 00:21:16,203 --> 00:21:24,193 ♪♪ 293 00:21:24,217 --> 00:21:32,217 ♪♪ 294 00:21:36,207 --> 00:21:44,207 ♪♪ 295 00:21:49,914 --> 00:21:51,437 Tally. 296 00:21:54,223 --> 00:22:01,183 ♪♪ 297 00:22:03,218 --> 00:22:06,196 ♪♪ 298 00:22:06,797 --> 00:22:08,222 ¿Tally? 299 00:22:09,562 --> 00:22:11,186 ¡Me has encontrado! 300 00:22:11,820 --> 00:22:13,156 ¡Madre! 301 00:22:13,210 --> 00:22:15,186 ♪♪ 302 00:22:15,500 --> 00:22:16,511 ¡Espera! 303 00:22:17,200 --> 00:22:25,200 ♪♪ 304 00:22:32,223 --> 00:22:34,198 ♪♪ 305 00:22:34,222 --> 00:22:35,805 Tally. 306 00:22:37,200 --> 00:22:41,192 ♪♪ 307 00:22:44,216 --> 00:22:51,189 ♪♪ 308 00:22:51,213 --> 00:22:58,186 ♪♪ 309 00:23:00,216 --> 00:23:05,196 ♪♪ 310 00:23:06,000 --> 00:23:07,820 Aquí, madre. 311 00:23:08,210 --> 00:23:10,186 ♪♪ 312 00:23:10,500 --> 00:23:11,805 Te echo de menos. 313 00:23:13,202 --> 00:23:19,727 ♪♪ 314 00:23:20,109 --> 00:23:21,352 Vuelve. 315 00:23:22,210 --> 00:23:27,222 ♪♪ 316 00:23:28,200 --> 00:23:33,183 ♪♪ 317 00:23:33,469 --> 00:23:37,027 ¡Alerta! La simulación no está prevista para la interfaz de androides. 318 00:23:37,051 --> 00:23:38,520 Comienza la simulación. 319 00:23:38,545 --> 00:23:45,190 ♪♪ 320 00:23:45,214 --> 00:23:52,191 ♪♪ 321 00:23:52,215 --> 00:23:59,191 ♪♪ 322 00:23:59,717 --> 00:24:00,920 Tally. 323 00:24:02,201 --> 00:24:04,185 ♪♪ 324 00:24:04,420 --> 00:24:05,420 Espera. 325 00:24:08,194 --> 00:24:10,189 ¡No puedes cogerme, madre! 326 00:24:10,213 --> 00:24:12,196 ♪♪ 327 00:24:13,990 --> 00:24:15,201 ¿Tally? 328 00:24:16,206 --> 00:24:17,206 Tally. 329 00:24:19,616 --> 00:24:21,029 ¿Dónde está Tally? 330 00:24:23,115 --> 00:24:24,194 ¿Tally? 331 00:24:24,218 --> 00:24:29,184 ♪♪ 332 00:24:29,208 --> 00:24:31,195 Esta es una transmisión de emergencia. 333 00:24:31,219 --> 00:24:36,364 Los niveles de oxígeno han hecho esta zona inhospita para la vida humana. 334 00:24:36,389 --> 00:24:38,396 Evacuación hacia la zona verde más cercana... 335 00:24:39,222 --> 00:24:46,191 ♪♪ 336 00:24:46,215 --> 00:24:53,186 ♪♪ 337 00:24:53,210 --> 00:24:59,857 ♪♪ 338 00:24:59,896 --> 00:25:01,466 No. ¡No! 339 00:25:19,333 --> 00:25:21,333 No recuerdo esto. 340 00:25:25,747 --> 00:25:28,194 No recuerdo nada de esto. 341 00:25:41,818 --> 00:25:44,919 Esta es una transmisión de emergencia. 342 00:25:45,419 --> 00:25:50,180 Los niveles de oxígeno han hecho esta zona inhospitalaria para la vida humana. 343 00:25:50,380 --> 00:25:53,191 Evacuación hacia la zona verde más cercana... 344 00:25:53,223 --> 00:25:59,185 ♪♪ 345 00:26:02,214 --> 00:26:09,181 ♪♪ 346 00:26:09,205 --> 00:26:12,189 Esta es una transmisión de emergencia. 347 00:26:12,434 --> 00:26:17,186 Los niveles de oxígeno han hecho esta zona inhospita para la vida humana. 348 00:26:17,684 --> 00:26:21,197 Evacuación hacia la zona verde más cercana... 349 00:26:21,221 --> 00:26:25,187 ♪♪ 350 00:26:25,211 --> 00:26:33,211 Los niveles de oxígeno han hecho esta zona inhospita para la vida humana. 351 00:26:33,625 --> 00:26:37,182 ♪♪ 352 00:26:37,206 --> 00:26:38,476 ¿Qué es esto? 353 00:26:39,206 --> 00:26:41,190 ♪♪ 354 00:26:41,214 --> 00:26:42,789 ¿Estoy muerta? 355 00:26:43,217 --> 00:26:45,196 ♪♪ 356 00:26:45,781 --> 00:26:48,187 No recuerdo nada de esto. 357 00:26:52,213 --> 00:26:55,186 ♪♪ 358 00:26:55,437 --> 00:26:57,773 Muy bien, Bella Durmiente. 359 00:26:59,147 --> 00:27:00,820 Es hora de despertarse. 360 00:27:01,205 --> 00:27:06,190 ♪♪ 361 00:27:08,204 --> 00:27:11,873 - ¿Dónde están mis ojos? - Tranquila, tranquila. 362 00:27:11,898 --> 00:27:13,496 Identifíquese. 363 00:27:13,520 --> 00:27:17,179 La rutina de reconocimiento del enemigo debe de estar en algún lugar del caché. 364 00:27:17,203 --> 00:27:20,194 Identifíquese o muera, no creyente. 365 00:27:20,218 --> 00:27:22,193 ♪♪ 366 00:27:22,632 --> 00:27:24,539 Campion Sturges. 367 00:27:25,202 --> 00:27:27,191 Es un placer haberla conocido. 368 00:27:27,695 --> 00:27:29,187 El hacker ateo. 369 00:27:29,437 --> 00:27:31,640 Traidor a tu pueblo. 370 00:27:32,205 --> 00:27:33,781 Has oído hablar de mí. 371 00:27:34,358 --> 00:27:38,865 Mis archivos de memoria son incompletos. 372 00:27:38,890 --> 00:27:40,189 ¿Qué más sabes de mí? 373 00:27:40,723 --> 00:27:42,701 Naciste Mitraico. 374 00:27:42,726 --> 00:27:44,820 De una familia adinerada. 375 00:27:44,844 --> 00:27:47,527 Te serviste de la educación que te dieron... 376 00:27:48,434 --> 00:27:49,805 contra ellos. 377 00:27:49,829 --> 00:27:51,737 Denunciaste a Sol, 378 00:27:51,762 --> 00:27:53,668 robaste la tecnología para el enemigo. 379 00:27:53,855 --> 00:27:56,635 Hay una recompensa por tu cabeza. 380 00:27:56,660 --> 00:27:57,672 Ahí estás. 381 00:27:57,697 --> 00:28:00,184 Es un lugar ingeniosos para ocultar los datos de la memoria. 382 00:28:00,322 --> 00:28:01,556 Traidor. 383 00:28:02,431 --> 00:28:03,712 Ladrón. 384 00:28:04,205 --> 00:28:07,190 Te exterminaré. 385 00:28:07,548 --> 00:28:10,939 Voy a hacer de ti nuestra mayor esperanza. 386 00:28:11,784 --> 00:28:14,462 Primero tengo que hacer un poco de la limpieza. 387 00:28:18,806 --> 00:28:20,658 Buenas noches, preciosa. 388 00:28:23,200 --> 00:28:31,192 ♪♪ 389 00:28:31,216 --> 00:28:39,216 ♪♪ 390 00:28:40,207 --> 00:28:48,196 ♪♪ 391 00:28:48,759 --> 00:28:50,705 Campion Sturges. 392 00:28:51,203 --> 00:28:54,186 ♪♪ 393 00:28:54,514 --> 00:28:55,821 Mi creador. 394 00:28:56,222 --> 00:29:04,222 ♪♪ 395 00:29:07,213 --> 00:29:14,182 ♪♪ 396 00:29:17,202 --> 00:29:25,202 ♪♪ 397 00:29:41,384 --> 00:29:42,753 ¿Adónde fuiste? 398 00:29:42,778 --> 00:29:45,400 No me gusta cuando me dejas sola. 399 00:29:45,802 --> 00:29:46,978 Lo siento. 400 00:29:50,206 --> 00:29:51,572 Te traje un regalo. 401 00:29:52,202 --> 00:29:53,392 ¿Un regalo? 402 00:30:03,814 --> 00:30:09,479 Has mejorado tanto en tu reorientación emocional. 403 00:30:10,200 --> 00:30:12,807 Estoy muy contento con tu progreso. 404 00:30:15,607 --> 00:30:17,599 Vas a ser una madre maravillosa. 405 00:30:18,056 --> 00:30:19,761 ¿Me trajiste un bebé? 406 00:30:20,520 --> 00:30:21,962 Un niño pequeño. 407 00:30:23,421 --> 00:30:25,253 ¿Cómo te sientes al respecto? 408 00:30:26,753 --> 00:30:29,018 Siento la necesidad de abrazarlo. 409 00:30:30,616 --> 00:30:32,623 Está bien. De acuerdo. 410 00:30:36,604 --> 00:30:42,584 ♪♪ 411 00:30:42,608 --> 00:30:48,587 ♪♪ 412 00:30:50,616 --> 00:30:57,588 ♪♪ 413 00:30:57,612 --> 00:31:04,587 ♪♪ 414 00:31:04,611 --> 00:31:11,282 ♪♪ 415 00:31:11,333 --> 00:31:13,342 ¿Dónde lo encontraste? 416 00:31:15,479 --> 00:31:17,087 Lo encontré en un campamento. 417 00:31:17,613 --> 00:31:22,589 ♪♪ 418 00:31:22,613 --> 00:31:24,282 Los padres estaban muertos. 419 00:31:26,206 --> 00:31:29,649 Luchadores de la resistencia atea. 420 00:31:30,609 --> 00:31:34,580 ♪♪ 421 00:31:40,001 --> 00:31:41,587 Un androide. 422 00:31:42,906 --> 00:31:44,580 Dijiste que era un bebé. 423 00:31:44,605 --> 00:31:45,623 Era una prueba. 424 00:31:46,601 --> 00:31:48,079 ♪♪ 425 00:31:48,118 --> 00:31:49,751 Te he fallado. 426 00:31:50,438 --> 00:31:51,993 No es más que un... 427 00:31:52,604 --> 00:31:55,187 un error en el programa de cuidados. Lo arreglaré. 428 00:31:55,212 --> 00:31:57,290 No, por favor no me duermas otra vez. Por favor. 429 00:31:57,315 --> 00:32:00,599 Tengo que reescribir la subrutina. 430 00:32:01,009 --> 00:32:02,251 Será breve. 431 00:32:02,876 --> 00:32:05,599 Me encanta el tiempo que pasamos juntos. 432 00:32:05,623 --> 00:32:13,596 ♪♪ 433 00:32:13,884 --> 00:32:16,040 A mí también. 434 00:32:21,801 --> 00:32:23,496 No tenemos tiempo. 435 00:32:24,332 --> 00:32:26,822 No. Por favor, no me dejes sola. 436 00:32:26,847 --> 00:32:28,622 Por favor. No... No me dejes... 437 00:32:29,600 --> 00:32:35,595 ♪♪ 438 00:32:35,619 --> 00:32:42,592 ♪♪ 439 00:32:44,620 --> 00:32:51,598 ♪♪ 440 00:32:51,622 --> 00:32:58,599 ♪♪ 441 00:32:58,623 --> 00:33:01,589 Eso es todo. Eso es todo. 442 00:33:01,613 --> 00:33:03,285 ¿Vamos a alguna parte? 443 00:33:03,310 --> 00:33:05,418 Casi has pasado todas sus pruebas. 444 00:33:05,451 --> 00:33:07,761 Falta uno más. Ven. 445 00:33:08,607 --> 00:33:16,607 ♪♪ 446 00:33:18,615 --> 00:33:23,566 Estoy tan orgulloso de ti como nunca lo había estado en mi vida. 447 00:33:24,175 --> 00:33:25,905 Cuidado, 4 peldaños hacia abajo. 448 00:33:25,930 --> 00:33:28,207 Así. Así. 449 00:33:31,397 --> 00:33:32,808 Eres perfecta, 450 00:33:33,125 --> 00:33:35,109 demasiado para ser verdad. 451 00:33:35,549 --> 00:33:37,832 ¿La prueba es la adulación? 452 00:33:39,300 --> 00:33:40,738 La prueba es... 453 00:33:41,440 --> 00:33:43,386 ¿vas a matarme...? 454 00:33:45,050 --> 00:33:49,595 ¿Si te devuelvo la fuente de tu mayor poder? 455 00:33:49,620 --> 00:33:51,363 Mis ojos. 456 00:34:38,500 --> 00:34:40,776 Eres más encantador de lo que imaginaba. 457 00:34:41,963 --> 00:34:45,589 - ¿Te gusto? - Sí, mucho. 458 00:34:45,846 --> 00:34:47,346 ¿He pasado la prueba? 459 00:34:47,371 --> 00:34:48,596 Sí. Sí. 460 00:34:48,797 --> 00:34:51,331 ¿Entonces por qué pareces tan triste? 461 00:34:58,217 --> 00:35:00,239 Porque me gustaría que tuviéramos más tiempo. 462 00:35:01,062 --> 00:35:02,612 Me amaste. 463 00:35:03,426 --> 00:35:05,442 Venga. Ya no hay vuelta atrás. 464 00:35:10,617 --> 00:35:12,268 ¿Qué es esto? 465 00:35:12,966 --> 00:35:15,658 Esta es la razón de todo mi trabajo. 466 00:35:16,617 --> 00:35:18,931 Esta es la razón por la qué te creé. 467 00:35:19,615 --> 00:35:21,229 Esto... y tú... 468 00:35:22,308 --> 00:35:24,620 son el futuro de la humanidad. 469 00:35:25,917 --> 00:35:27,682 No lo entiendo. 470 00:35:28,436 --> 00:35:30,128 Dentro de esta nave 471 00:35:30,909 --> 00:35:33,307 hay un número de embriones humanos congelados. 472 00:35:33,830 --> 00:35:37,590 He modificado tu cuerpo para que seas capaz de llevarlos a término 473 00:35:37,615 --> 00:35:40,260 una vez que aterrices en Kepler-22b. 474 00:35:41,916 --> 00:35:43,592 No lo entiendo. 475 00:35:43,796 --> 00:35:46,802 Criarás a estos niños para que sean ateos. 476 00:35:47,600 --> 00:35:48,600 ♪♪ 477 00:35:49,040 --> 00:35:50,943 El nuevo mundo que empiezas... 478 00:35:52,142 --> 00:35:55,369 no tendrá los mismos problemas que acabaron con nuestro mundo aquí en la Tierra. 479 00:35:57,616 --> 00:35:59,931 Eres la última esperanza de la humanidad. 480 00:36:01,404 --> 00:36:03,396 No lo entiendo. 481 00:36:04,035 --> 00:36:06,469 Hablas como si no vienieras conmigo. 482 00:36:07,092 --> 00:36:09,084 No puedo sobrevivir al viaje. 483 00:36:09,736 --> 00:36:11,275 No me dejes. 484 00:36:12,428 --> 00:36:13,713 No estarás sola. 485 00:36:14,612 --> 00:36:22,588 ♪♪ 486 00:36:22,612 --> 00:36:30,588 ♪♪ 487 00:36:30,612 --> 00:36:38,392 ♪♪ 488 00:36:38,417 --> 00:36:40,447 No, algo está mal. 489 00:36:42,205 --> 00:36:43,556 Me duele. 490 00:36:45,613 --> 00:36:46,838 En el interior. 491 00:36:49,373 --> 00:36:50,373 Sí. 492 00:36:51,017 --> 00:36:52,869 Lo siento mucho. 493 00:36:53,950 --> 00:36:55,924 Ven, déjame arreglarte. 494 00:36:56,605 --> 00:37:00,424 ♪♪ 495 00:37:00,449 --> 00:37:03,434 Voy a borrar los recuerdos de nuestro tiempo juntos. 496 00:37:03,774 --> 00:37:05,510 Ya no te dolerá más. 497 00:37:06,132 --> 00:37:08,330 No. Te perderé. 498 00:37:08,619 --> 00:37:11,585 Está bien. Entonces los archivaré. 499 00:37:11,609 --> 00:37:13,291 Podrás recuperarlos si es necesario. 500 00:37:13,316 --> 00:37:16,301 No me dejes, por favor. Yo... 501 00:37:18,617 --> 00:37:26,617 ♪♪ 502 00:37:28,601 --> 00:37:36,601 ♪♪ 503 00:37:37,350 --> 00:37:38,845 Ahora, vete. 504 00:37:39,615 --> 00:37:41,142 Empieza de nuevo. 505 00:37:42,603 --> 00:37:45,338 ♪♪ 506 00:37:45,363 --> 00:37:47,765 Eres la nueva Madre de la humanidad. 507 00:37:49,615 --> 00:37:51,111 Sálvanos. 508 00:37:51,621 --> 00:37:58,586 ♪♪ 509 00:37:58,610 --> 00:38:04,599 ♪♪ 510 00:38:04,958 --> 00:38:06,814 No me acordaba. 511 00:38:08,620 --> 00:38:10,581 - Despierta, madre. - ¿Qué? 512 00:38:10,606 --> 00:38:11,593 - ¡Despierta! - ¿Qué? 513 00:38:11,618 --> 00:38:14,074 ¡Un niño está en peligro! ¡Vuelve al asentamiento! 514 00:38:16,599 --> 00:38:19,799 Alerta... La simulación no está prevista para la interfaz de androides. 515 00:38:20,623 --> 00:38:28,595 ♪♪ 516 00:38:28,619 --> 00:38:36,588 ♪♪ 517 00:38:36,635 --> 00:38:44,119 ♪♪ 518 00:38:44,299 --> 00:38:45,752 ¿Están todos bien? 519 00:38:45,777 --> 00:38:47,785 Sí. Todos están durmiendo. 520 00:38:51,415 --> 00:38:52,916 ¿Y Tempest? 521 00:38:53,555 --> 00:38:55,447 Lleva horas durmiendo. 522 00:38:56,615 --> 00:39:03,599 ♪♪ 523 00:39:03,623 --> 00:39:11,582 ♪♪ 524 00:39:11,606 --> 00:39:18,588 ♪♪ 525 00:39:18,612 --> 00:39:20,589 Bebe esto. Bébelo. 526 00:39:22,604 --> 00:39:26,579 ♪♪ 527 00:39:33,416 --> 00:39:35,208 No es demasiado tarde. 528 00:39:35,614 --> 00:39:38,583 ¿Por qué hiciste esto, Tempest? ¿Por qué? 529 00:39:38,608 --> 00:39:41,150 Podrías haberte matado y también al bebé. 530 00:39:41,614 --> 00:39:44,618 Por favor, vete. 531 00:39:46,612 --> 00:39:48,486 Necesita un poco de agua, padre. 532 00:39:49,617 --> 00:39:51,010 ¡Padre! 533 00:39:56,467 --> 00:39:58,582 No quiero existir. 534 00:39:58,607 --> 00:40:00,585 No, tu cerebro está enfermo, 535 00:40:00,609 --> 00:40:02,447 y eso es un problema que podemos remediar. 536 00:40:02,472 --> 00:40:03,454 No. 537 00:40:03,479 --> 00:40:06,494 No puedes arreglarme. 538 00:40:07,615 --> 00:40:09,885 No soy un androide. 539 00:40:10,443 --> 00:40:13,417 Y de todas formas no te importo. 540 00:40:13,614 --> 00:40:16,080 Sólo te importa el bebé. 541 00:40:17,011 --> 00:40:20,564 Sólo soy una incubadora ambulante para ti. 542 00:40:27,108 --> 00:40:28,108 No. 543 00:40:28,646 --> 00:40:30,774 Todos sois mis hijos. 544 00:40:31,612 --> 00:40:34,361 Y me niego a dejar que ninguno de vosotros muera. 545 00:40:34,655 --> 00:40:38,205 No importa cuán difícil me lo pongas. 546 00:40:39,869 --> 00:40:41,299 ¡No! 547 00:40:42,930 --> 00:40:45,597 Te ayudará a tranquilizarte. 548 00:40:45,919 --> 00:40:49,861 Puedo tranquilizarme yo misma. 549 00:40:55,088 --> 00:40:56,681 Por supuesto. 550 00:40:58,203 --> 00:40:59,814 Tú decides. 551 00:41:03,611 --> 00:41:05,908 Estoy aquí para protegerte. 552 00:41:06,618 --> 00:41:14,583 ♪♪ 553 00:41:14,607 --> 00:41:21,598 ♪♪ 554 00:41:21,622 --> 00:41:29,587 ♪♪ 555 00:41:29,611 --> 00:41:36,622 ♪♪ 556 00:41:39,619 --> 00:41:44,166 ♪♪ 557 00:41:44,322 --> 00:41:45,994 La señal viene de ahí. 558 00:41:46,612 --> 00:41:54,592 ♪♪ 559 00:41:54,616 --> 00:42:02,595 ♪♪ 560 00:42:02,619 --> 00:42:10,593 ♪♪ 561 00:42:40,616 --> 00:42:44,186 Está bien. Te tengo. Estás bien. Estás bien. 562 00:42:44,616 --> 00:42:46,888 Está bien. Déjame ver. 563 00:42:50,573 --> 00:42:53,450 ¿Voy... voy a morir? 564 00:42:54,848 --> 00:42:56,591 Todos vamos a morir. 565 00:42:56,616 --> 00:42:58,044 Pero no hoy. 566 00:42:58,252 --> 00:42:59,252 Sostén esto. 567 00:42:59,492 --> 00:43:00,492 ¿Estás bien? 568 00:43:00,616 --> 00:43:01,802 Está bien. 569 00:43:02,610 --> 00:43:05,105 No oigo a ningún niño, A nadie. 570 00:43:05,130 --> 00:43:07,279 ¿Estás seguro de que la señal venía de aquí? 571 00:43:07,304 --> 00:43:09,771 - Tal vez los niños están... - No lo digas. 572 00:43:10,601 --> 00:43:18,601 ♪♪ 573 00:43:19,612 --> 00:43:27,612 ♪♪ 574 00:43:28,622 --> 00:43:36,622 ♪♪ 575 00:43:38,610 --> 00:43:46,610 ♪♪ 576 00:43:47,622 --> 00:43:55,622 ♪♪ 577 00:43:57,610 --> 00:44:05,610 ♪♪ 578 00:44:09,603 --> 00:44:17,603 ♪♪ 579 00:44:18,603 --> 00:44:20,590 Marcus. 580 00:44:20,614 --> 00:44:23,579 Los localizadores. 581 00:44:23,603 --> 00:44:31,603 ♪♪ 582 00:44:32,600 --> 00:44:40,596 ♪♪ 583 00:44:40,620 --> 00:44:48,620 ♪♪ 584 00:44:49,612 --> 00:44:52,072 Otros humanos podrían haber aterrizado aquí antes que nosotros, 585 00:44:52,096 --> 00:44:54,638 aunque parecía bastante rápido para un ser humano. 586 00:44:59,614 --> 00:45:00,872 Es un mapa. 587 00:45:01,904 --> 00:45:04,325 Todo esto, es un mapa. 588 00:45:04,612 --> 00:45:06,592 ♪♪ 589 00:45:06,786 --> 00:45:07,592 Mira. 590 00:45:07,788 --> 00:45:09,037 Este es el templo. 591 00:45:09,377 --> 00:45:11,747 Estas son las colinas que hemos cruzado. 592 00:45:12,610 --> 00:45:14,943 El valle donde nos encontramos. 593 00:45:16,329 --> 00:45:17,747 Las estrellas. 594 00:45:19,091 --> 00:45:22,216 Y aquí... Conozco este lugar. 595 00:45:22,616 --> 00:45:26,592 Este es el asentamiento y esos son nuestros hijos. 596 00:45:26,617 --> 00:45:32,247 ♪♪ 597 00:45:32,272 --> 00:45:36,253 Nuestro anfitrión los ha estado observando. 598 00:45:36,614 --> 00:45:42,578 ♪♪ 599 00:45:42,602 --> 00:45:44,586 Haces mucho ruido. 600 00:45:59,897 --> 00:46:03,450 Sé que parece imposible, pero... 601 00:46:04,285 --> 00:46:05,661 pareces feliz. 602 00:46:06,825 --> 00:46:09,919 Sólo agradecida de que Tempest y su bebé sigan con nosotros. 603 00:46:10,943 --> 00:46:14,800 ¿Agradecida? ¿Agradecida a quién? 604 00:46:14,825 --> 00:46:17,827 A nuestro creador, por supuesto. 605 00:46:21,610 --> 00:46:22,610 ¿Por qué? 606 00:46:24,519 --> 00:46:27,918 Literalmente no puedo afirmar nada, Padre, 607 00:46:28,091 --> 00:46:31,592 pero creo firmemente que si continuamos con esta misión, 608 00:46:31,780 --> 00:46:33,786 nos espera un gran futuro. 609 00:46:39,783 --> 00:46:40,974 Madre. 610 00:46:42,612 --> 00:46:44,958 Empiezas a parecerte a un creyente. 611 00:46:47,935 --> 00:46:49,622 Qué cosas tan extrañas dices. 612 00:46:50,242 --> 00:46:51,588 Nuestro creador era real. 613 00:46:51,613 --> 00:46:55,035 Un humano. No hace falta tener fe para creer en él. 614 00:46:55,060 --> 00:46:56,847 Todo debería haber salido bien. 615 00:46:56,872 --> 00:46:59,592 Pero todos eran iguales. El mundo se ha vuelto loco. 616 00:46:59,616 --> 00:47:01,060 Te lo digo yo. 617 00:47:08,860 --> 00:47:11,837 Paul y yo somos los únicos que comemos el hongo. 618 00:47:11,862 --> 00:47:14,294 Vosotros deberíais hacer lo mismo. 619 00:47:14,567 --> 00:47:17,136 Se ha demostrado que es comestible y bastante nutritivo. 620 00:47:17,168 --> 00:47:20,184 Y no tenemos que matar para conseguirlo. 621 00:47:20,705 --> 00:47:22,841 Me alegra que os volváis amigos. 622 00:47:22,914 --> 00:47:24,864 Es un buen augurio para la colonia. 623 00:47:42,623 --> 00:47:46,592 O Sol, humildemente imploramos tu ayuda. 624 00:47:46,617 --> 00:47:50,994 Corónanos, pueblo de tu sangre en tu luz eterna. 625 00:47:51,168 --> 00:47:55,992 Enséñanos a condenar las tentativas de las tinieblas. 626 00:47:56,017 --> 00:47:59,385 ¿Cuándo llegaremos a esa bendita morada donde el peligro...? 627 00:47:59,410 --> 00:48:01,527 Creía que ya no te oía. 628 00:48:02,450 --> 00:48:05,454 ¿No te quejabas de eso la otra noche? 629 00:48:09,826 --> 00:48:14,901 ¿Por qué crees que El quería que violaras a esas chicas? 630 00:48:15,466 --> 00:48:18,004 ¿Por qué querría que hicieras algo tan horrible? 631 00:48:18,514 --> 00:48:21,238 No pretendo saber Sus razones. 632 00:48:21,263 --> 00:48:23,488 Sólo soy su sirviente. 633 00:48:24,829 --> 00:48:28,018 ¿Así que nunca habías hecho algo así antes? 634 00:48:28,418 --> 00:48:30,401 ¿Antes de oír Su voz? 635 00:48:30,746 --> 00:48:32,535 Nunca me supuso un problema 636 00:48:32,567 --> 00:48:36,208 servirme de seres inferiores para satisfacer mis deseos. 637 00:48:36,306 --> 00:48:40,810 Tal vez por eso me eligió Sol para esta tarea. 638 00:48:40,835 --> 00:48:43,068 Así que, ¿eres solo una escoria? 639 00:48:43,093 --> 00:48:46,310 - Nunca habló contigo. - Juro que lo hizo. 640 00:48:46,335 --> 00:48:50,443 Pero desde que me condenaron, se ha quedado en silencio. 641 00:48:51,021 --> 00:48:55,993 Te susurra al oído ahora, Eminencia. 642 00:48:56,018 --> 00:48:58,177 Tened cuidado y no lo decepcionéis 643 00:48:58,202 --> 00:49:01,178 o puede que también os abandone. 644 00:49:02,006 --> 00:49:03,023 ♪♪ 645 00:49:03,239 --> 00:49:08,986 Envía tu resplandor a nuestros corazones. 646 00:49:12,002 --> 00:49:19,985 ♪♪ 647 00:49:20,009 --> 00:49:27,529 ♪♪ 648 00:49:27,554 --> 00:49:29,412 ¿Por qué hablabas con él? 649 00:49:31,556 --> 00:49:33,543 Quería escucharlo. 650 00:49:33,762 --> 00:49:34,762 ¿Y? 651 00:49:35,932 --> 00:49:37,910 Él es... Él es... 652 00:49:41,042 --> 00:49:42,459 ♪♪ 653 00:49:42,585 --> 00:49:43,740 Te lo dije. 654 00:49:44,041 --> 00:49:46,279 Sí. Sí, lo hiciste. 655 00:49:50,276 --> 00:49:51,678 Eres un buen hombre. 656 00:49:57,846 --> 00:50:00,569 Ahora hazme el amor como un gran hombre. 657 00:50:02,007 --> 00:50:09,997 ♪♪ 658 00:50:10,021 --> 00:50:18,021 ♪♪ 659 00:50:19,012 --> 00:50:27,012 ♪♪ 660 00:50:28,003 --> 00:50:35,992 ♪♪ 661 00:50:36,016 --> 00:50:44,016 ♪♪ 662 00:50:45,008 --> 00:50:52,994 ♪♪ 663 00:50:56,021 --> 00:51:04,021 ♪♪ 664 00:51:06,017 --> 00:51:14,017 ♪♪ 665 00:51:16,013 --> 00:51:24,013 ♪♪ 666 00:51:26,009 --> 00:51:34,009 ♪♪ 667 00:51:36,006 --> 00:51:44,006 ♪♪ 668 00:51:46,003 --> 00:51:54,003 ♪♪ 669 00:51:55,023 --> 00:52:03,023 ♪♪ 670 00:52:05,019 --> 00:52:13,019 ♪♪ 671 00:52:15,016 --> 00:52:23,016 ♪♪ 672 00:52:25,342 --> 00:52:26,412 Es él. 673 00:52:27,022 --> 00:52:29,998 ♪♪ 674 00:52:30,022 --> 00:52:31,055 Vamos. 675 00:52:33,003 --> 00:52:40,983 ♪♪ 676 00:52:41,007 --> 00:52:48,987 ♪♪ 677 00:52:49,011 --> 00:52:56,988 ♪♪ 678 00:52:57,012 --> 00:52:59,516 ¡1, 2, 3! ¡Soltadlo! 679 00:52:59,700 --> 00:53:00,700 Muy bien. 680 00:53:02,509 --> 00:53:03,829 ¡1, 2, 3! 681 00:53:03,854 --> 00:53:04,962 Lo veo. 682 00:53:06,940 --> 00:53:08,943 Déjame ver. 683 00:53:10,000 --> 00:53:11,998 ♪♪ 684 00:53:12,022 --> 00:53:13,837 Mirad al objetivo. 685 00:53:18,003 --> 00:53:25,493 ♪♪ 686 00:53:25,564 --> 00:53:26,820 Preparaos de nuevo. 687 00:53:26,845 --> 00:53:28,813 Y el balanceo. 688 00:53:28,838 --> 00:53:29,838 ¡1, 2! 689 00:53:33,454 --> 00:53:35,433 ¡3! ¡Soltadla! 690 00:53:45,008 --> 00:53:53,008 ♪♪ 691 00:53:54,004 --> 00:54:01,999 ♪♪ 692 00:54:02,023 --> 00:54:10,023 ♪♪ 693 00:54:11,018 --> 00:54:19,018 ♪♪ 694 00:54:20,015 --> 00:54:28,015 ♪♪ 695 00:54:29,010 --> 00:54:37,010 ♪♪ 696 00:54:38,006 --> 00:54:46,006 ♪♪