1
00:00:00,906 --> 00:00:04,492
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود فودة / محمود ملهم / يوسف فريد ||
"مشاهدة ممتعة"
2
00:00:48,838 --> 00:00:52,338
// رَبيبُ الذئاب //
"الحلقة الثامنة: كتلة"
3
00:01:24,000 --> 00:01:25,976
إنّي أعلم من أكون
4
00:02:02,000 --> 00:02:03,976
إنّي أعلم من أكون
5
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
أبي
6
00:03:00,000 --> 00:03:02,001
هل ستكون بخير؟
7
00:03:03,000 --> 00:03:03,977
نعم
8
00:03:04,001 --> 00:03:05,976
تماديتُ قليلًا
9
00:03:06,000 --> 00:03:07,977
لذا تحتّم على (سول) معاقبتي
10
00:03:08,001 --> 00:03:11,477
أتعلم، إنّي شاكر في الواقع
لأن هذا يعني
11
00:03:11,821 --> 00:03:13,320
أنّه يحبّني
12
00:03:16,953 --> 00:03:17,930
صحيح؟
13
00:03:17,954 --> 00:03:19,929
نعم
14
00:03:26,953 --> 00:03:28,930
...(أتعلم، بالنسبة لـ(سول
15
00:03:28,954 --> 00:03:30,953
نحن مثل هذه الفئران
16
00:03:31,953 --> 00:03:34,937
إن رآنا نفعل شيئًا سيئًا
17
00:03:35,954 --> 00:03:37,930
لا تفعل، إنّه ضعيف
18
00:03:41,953 --> 00:03:45,929
إنّكَ ضعيف أيضًا، أليس كذلك؟
19
00:03:45,953 --> 00:03:47,430
ماذا؟
20
00:03:47,454 --> 00:03:48,953
لا، لستُ ضعيفًا
21
00:03:52,953 --> 00:03:54,953
انظر إليّ من فضلك
22
00:03:56,953 --> 00:03:59,929
كما ترى، أمك تريد تدليلك
23
00:03:59,953 --> 00:04:01,930
ولإخبارك بالحقيقة دلّلتُك أيضًا
24
00:04:01,956 --> 00:04:05,929
أريد منحك كل ما
تريد ولكنّي لا أستطيع
25
00:04:05,953 --> 00:04:07,930
سول) لن يتهاون معكَ)
26
00:04:07,954 --> 00:04:09,929
ولذا لن أستطيع التهاون معكَ أيضًا
27
00:04:14,953 --> 00:04:17,953
.عليّ تعليمك كيف تغدو ناجيًا
28
00:04:51,954 --> 00:04:53,929
(كامبيون)
29
00:04:53,953 --> 00:04:54,930
!اخرسي
30
00:04:54,954 --> 00:04:56,929
!قُلت اخرسي
31
00:04:57,954 --> 00:04:59,929
(كامبيون)
32
00:04:59,953 --> 00:05:00,930
الباب يطرق
33
00:05:00,954 --> 00:05:03,929
من بالخارج؟
34
00:05:03,953 --> 00:05:04,930
دوزين). (دوزين) من؟)
35
00:05:04,954 --> 00:05:07,929
هل تطرق (دوزين) دومًا وتزعجك؟
36
00:05:07,953 --> 00:05:09,929
الباب يطرق. من بالخارج؟
(إنّه (بيضة
37
00:05:12,953 --> 00:05:14,929
بيضة) من؟)
38
00:05:14,953 --> 00:05:17,929
بيضة) مستاء للغاية)
.لأنّك لم تتعرف عليه
39
00:05:26,953 --> 00:05:28,930
على الأقل بوسعه طهي الطعام
40
00:05:28,956 --> 00:05:31,005
بوسعي فحصه إن شئتَ
41
00:05:31,953 --> 00:05:33,930
أتستطيع إصلاح نماذج الخدمة العامة؟
42
00:05:33,956 --> 00:05:35,930
نعم
43
00:05:35,954 --> 00:05:37,929
بعض الشيء
44
00:05:37,953 --> 00:05:39,953
هذا يكفي
45
00:05:40,953 --> 00:05:42,929
.هذا جيّد
46
00:05:42,953 --> 00:05:45,929
لا أشعر بشيء في هذه المنطقة
47
00:05:45,953 --> 00:05:47,930
ولا يمكنني التحكم فيها
48
00:05:47,954 --> 00:05:49,930
الفحوصات كلّها تبدو جيّدة
49
00:05:49,954 --> 00:05:51,554
هناك شائبة غريبة في تقنيّتك
50
00:05:58,953 --> 00:05:59,930
انتظر
51
00:05:59,954 --> 00:06:01,930
أهذه شفرة أو ما شابه؟
52
00:06:03,953 --> 00:06:04,953
إنّها كذلك
53
00:06:05,953 --> 00:06:07,929
(إنّها شفرة (موريس
54
00:06:07,953 --> 00:06:09,929
إنّكَ عجوز
55
00:06:09,953 --> 00:06:10,930
وأيضًا بدائي
56
00:06:10,954 --> 00:06:12,929
...س
57
00:06:12,953 --> 00:06:14,929
...و
58
00:06:14,953 --> 00:06:15,930
...ل
59
00:06:15,954 --> 00:06:18,929
...ه...و
60
00:06:18,953 --> 00:06:21,929
...ا...ل
61
00:06:21,953 --> 00:06:23,953
ن..و
62
00:06:25,954 --> 00:06:27,929
"نور"
63
00:06:27,953 --> 00:06:29,953
"سول) هو النور)"
64
00:06:31,954 --> 00:06:33,929
"سول) هو النور)"
65
00:06:33,953 --> 00:06:40,929
.ظننت لوهلة أنّكَ لا تزال بداخله يا أبي
66
00:07:53,547 --> 00:07:54,547
هل هبط الفُلك بعد؟
67
00:07:56,547 --> 00:07:58,024
...إن جاز التعبير
68
00:07:58,048 --> 00:07:59,523
فنعم
69
00:07:59,547 --> 00:08:02,547
مستويات الدم خاصتي تنخفض
70
00:08:03,547 --> 00:08:05,523
ماذا تفعلين؟
71
00:08:05,547 --> 00:08:06,827
إنّي طبيب ولستُ كيس دم
72
00:08:07,547 --> 00:08:08,524
إنّكَ كليهما اليوم
73
00:08:08,550 --> 00:08:11,523
إنّكَ منقذ حياة ممتاز، صحيح؟
74
00:08:11,547 --> 00:08:12,523
نعم
75
00:08:12,547 --> 00:08:13,524
وبوسعك إصلاح كلا البشر والآليين؟
76
00:08:13,550 --> 00:08:17,523
وكذلك النباتات والحيوانات والحشرات الأرضية
77
00:08:17,547 --> 00:08:19,524
كما ترى، إنّي أعاني ضررًا كبيرًا
78
00:08:19,550 --> 00:08:21,024
خلال الساعات الماضية
79
00:08:21,048 --> 00:08:25,523
بدأت أشعر بألم كبير في معدتي
80
00:08:25,547 --> 00:08:27,547
ما سبب ذلك في رأيك؟
81
00:08:29,548 --> 00:08:31,524
جروحكِ، إنّكِ تزفين داخليًّا
82
00:08:31,550 --> 00:08:33,524
وتتفرغ الدماء في معدتكِ
83
00:08:33,550 --> 00:08:35,524
.يتوجّب عليكِ تخفيف الضغط
84
00:08:47,548 --> 00:08:49,523
أأنتَ بخير؟
85
00:08:49,547 --> 00:08:52,523
إلى متى يتوجب بقاءه في الصومعة؟
86
00:08:55,547 --> 00:08:57,524
سيخرج قريبًا
87
00:08:57,548 --> 00:08:59,523
أعدك بذلك
88
00:09:08,547 --> 00:09:09,547
حسنًا، هيّا
89
00:09:10,547 --> 00:09:12,523
تعال
90
00:09:14,547 --> 00:09:16,524
هل سيكون أبي بخير؟
91
00:09:16,548 --> 00:09:19,523
لم أرَه بتلك الحالة من قبل
92
00:09:20,548 --> 00:09:24,523
سيكون بخير
93
00:09:24,547 --> 00:09:26,524
لأنّه ناجي قويّ، صحيح؟
94
00:09:29,547 --> 00:09:30,667
نعم، شيء من هذا القبيل
95
00:09:31,547 --> 00:09:34,523
هل يتحتّم أن أغدو ناجيًا قويًّا؟
96
00:09:34,547 --> 00:09:36,523
إنّكَ ناجي بالفعل
97
00:09:37,615 --> 00:09:39,615
هل يعجبك المكان هنا؟
98
00:09:41,615 --> 00:09:43,616
إنّه مقبول كما أحزر
99
00:09:47,214 --> 00:09:48,550
...لأنّه
100
00:09:49,315 --> 00:09:51,966
هناك أجزاء أكبر من
الكوكب لم نرَها بعد
101
00:09:52,402 --> 00:09:54,378
ربّما يمكننا تفقُّدها
102
00:09:55,029 --> 00:09:56,005
كمغامرة؟
103
00:09:56,029 --> 00:09:58,005
نعم، كمغامرة
104
00:09:58,031 --> 00:10:00,005
أجل، أودّ ذلك؟
105
00:10:03,291 --> 00:10:05,267
هل يمكننا جلب (كامبيون)؟
106
00:10:05,291 --> 00:10:07,267
لا أرى مانعًا لذلك
107
00:10:07,291 --> 00:10:09,768
لذا، ليس علينا معاملته
...بنفس الطريقة التي عاملنا بها
108
00:10:09,792 --> 00:10:11,291
الملحدين على الأرض؟
109
00:10:13,291 --> 00:10:14,268
لا، ليس علينا ذلك
110
00:10:14,292 --> 00:10:16,268
هل سيأتي أبي معنا؟
111
00:10:16,292 --> 00:10:17,592
أترغب بقدومه؟
112
00:10:18,291 --> 00:10:19,268
نعم
113
00:10:19,292 --> 00:10:23,267
ولكنّي أوقن أنّه لديه
أمور كثيرة لفعلها هنا
114
00:10:23,291 --> 00:10:25,292
هل يمكننا الذهاب بدونه؟
115
00:10:28,291 --> 00:10:31,267
نعم، يمكننا الذهاب بدونه
116
00:10:31,291 --> 00:10:33,268
لا تخبر والدك، اتّفقنا؟
117
00:10:33,292 --> 00:10:36,267
فثمة الكثير يشغل باله
118
00:10:36,291 --> 00:10:37,731
ابقِ الأمر سرًّا بين كلينا
119
00:10:38,291 --> 00:10:39,268
حسنًا
120
00:10:39,292 --> 00:10:40,292
.حسنًا
121
00:10:53,651 --> 00:10:55,955
هل ألم معدتكِ بدأ بالتلاشي؟
122
00:10:56,291 --> 00:10:57,267
كلّا
123
00:10:57,291 --> 00:10:58,291
ربّما هناك تخثُّر دموي
124
00:10:59,283 --> 00:11:02,268
أدخلي إصبعكِ وحاولي تفتيت التجلُّط
125
00:11:07,291 --> 00:11:08,268
(إنّي (كارل
126
00:11:08,292 --> 00:11:10,268
إنّي فقدت التواصل مع إخوتي
127
00:11:10,294 --> 00:11:13,267
أتعلمين أين هم؟
128
00:11:13,291 --> 00:11:14,267
معطوبين
129
00:11:16,291 --> 00:11:19,268
بدونهم، ستكون رعاية آلاف
المستعمرات أمرًا عسيرًا
130
00:11:19,292 --> 00:11:22,367
لا أظن أنّهم سيكونون
بحاجة لرعاية طبيّة
131
00:11:27,291 --> 00:11:31,268
أشعر بشيء ليس مذكورًا
في وصف تصميم معدتي
132
00:11:31,294 --> 00:11:33,267
ما هو؟
133
00:11:33,291 --> 00:11:34,268
(لا أعلم يا (كارل
134
00:11:34,292 --> 00:11:35,292
أنتَ الطبيب
135
00:11:36,291 --> 00:11:37,773
هل بوسعكِ إلقاء نظرة عليه؟
136
00:11:53,292 --> 00:11:56,267
شيء كروي
137
00:11:56,291 --> 00:11:59,267
بقطر 3.4 بوصة
138
00:11:59,291 --> 00:12:01,268
ربّما يكون ورمًا سيليكونيًّا
139
00:12:01,294 --> 00:12:04,267
اسحبيه بحركة مضادة
لاتجاه عقارب الساعة
140
00:12:11,291 --> 00:12:12,768
ما الأمر؟
141
00:12:12,792 --> 00:12:14,267
إنّه تحرّك
142
00:12:14,291 --> 00:12:16,267
هذا غير معتاد
143
00:12:17,010 --> 00:12:18,510
إنّه يتفاعل مع لمستي
144
00:12:18,619 --> 00:12:20,173
ربّما هناك اختلال بحواسّكِ
145
00:12:20,198 --> 00:12:22,595
برنامج رعايتي، إنّه يتجاوز أمري
146
00:12:22,620 --> 00:12:24,267
هذا غريب
147
00:12:24,291 --> 00:12:27,267
ناجتكِ ضرورية لواجباتكِ بتقديم الرعاية
148
00:12:27,291 --> 00:12:28,268
هل أنتِ متأكدة؟
149
00:12:28,292 --> 00:12:29,268
نعم
150
00:12:29,292 --> 00:12:32,907
ربّما أفسد الورم شروط عمل نظامكِ
151
00:12:32,977 --> 00:12:35,267
لا بد أنّها سلالة جديدة
من الورم السيليكوني
152
00:12:35,291 --> 00:12:37,268
مرتبط بهذه البيئة
153
00:12:38,266 --> 00:12:40,266
هل تعرّضتِ لأي كيان أجنبي
154
00:12:40,291 --> 00:12:41,268
خلال وقتكِ على هذا الكوكب؟
155
00:12:41,294 --> 00:12:44,267
كلّا
156
00:12:44,291 --> 00:12:46,268
إن لم أستطِع تخفيف هذا الألم
157
00:12:46,292 --> 00:12:50,267
فلن أستطيع إنقاذ أبنائي
158
00:12:50,291 --> 00:12:52,268
السبيل الوحيد لتهدئة الألم
159
00:12:52,292 --> 00:12:54,268
هو عبر تغذية الورم بوقود دم
160
00:12:54,292 --> 00:12:56,288
ثم سيتوقّف ويتغذى عليكِ
161
00:12:56,313 --> 00:12:59,267
هذا سيساعدكِ مؤقتًا باستعادة قوّتكِ
162
00:12:59,291 --> 00:13:03,267
ولكنّه سيزيد من معدل نمو الورم أيضًا
163
00:13:04,792 --> 00:13:06,267
ويزيد من سرعة انهياركِ الحتمي
164
00:13:06,291 --> 00:13:09,267
ليس باليد حيلة
165
00:13:09,291 --> 00:13:11,268
لذا، المزيد من وقود الدم؟
166
00:13:11,292 --> 00:13:13,267
نعم
167
00:13:13,291 --> 00:13:15,268
ولكن لا تنظري إليّ
168
00:13:15,534 --> 00:13:17,510
.عليكِ إيجاد المزيد من المتبرعين
169
00:13:31,291 --> 00:13:33,268
(أحضرتُ المزيد من الفطر لكَ يا (كامبيون
170
00:13:34,291 --> 00:13:35,291
اسحبها لعندك
171
00:14:15,291 --> 00:14:17,267
شكرًا
172
00:14:17,291 --> 00:14:19,291
(بول)
173
00:14:21,291 --> 00:14:24,267
إنّنا نرتدي درع الميثرائية والنور
174
00:14:24,291 --> 00:14:27,291
إنّنا محميّون من كلّ ما هو يؤذي
175
00:14:28,291 --> 00:14:32,267
سول)، هِبنا القوّة لاتّخاذ)
القرارات الصعبة التي علينا مواجهتها
176
00:14:32,291 --> 00:14:34,268
ارشدنا بحكمتك
177
00:14:34,292 --> 00:14:37,291
باركنا بنورك
178
00:14:38,291 --> 00:14:41,267
(طوبى لـ(سول
179
00:14:41,291 --> 00:14:43,291
(طوبى لـ(سول
180
00:14:46,289 --> 00:14:49,768
سول) لم يقُل أن استعمار)
هذا العالم سيكون سهلًا
181
00:14:49,792 --> 00:14:51,267
أليس كذلك؟
182
00:14:51,291 --> 00:14:52,268
كلّا
183
00:14:52,292 --> 00:14:56,267
لذا، علينا التركيز على خدمته، صحيح؟
184
00:14:56,291 --> 00:14:58,267
نعم، يتعيّن أن نفعل
185
00:14:58,291 --> 00:15:01,291
لذا، فهذا يعني بقائنا أنقياء
186
00:15:05,291 --> 00:15:09,291
هذا يعني أن عليك الابتعاد
عن الفتى الملحد، مفهوم؟
187
00:15:10,291 --> 00:15:12,291
حسنًا
188
00:15:14,291 --> 00:15:17,291
.فتى مطيع
189
00:15:34,291 --> 00:15:37,291
كيف حال الألم؟
190
00:15:54,291 --> 00:15:56,292
رأيتكَ في الكنيسة
191
00:15:59,291 --> 00:16:02,291
،حتمًا كان عسيرًا عليكِ هذا
مشاهدتي وأنا أصلي
192
00:16:03,861 --> 00:16:05,838
أجل، ثمة بادئة لكلّ شيء
193
00:16:06,291 --> 00:16:09,267
لا يأتي الإيمان بين ليلة وضحاها
194
00:16:09,291 --> 00:16:11,268
الأمور لا تسري بهذه الطريقة
195
00:16:12,579 --> 00:16:13,814
أضحيتَ خبيرًا الآن؟
196
00:16:16,291 --> 00:16:18,292
كنت أفكّر في أول موعد غرامي لنا
197
00:16:20,291 --> 00:16:22,268
ذلك لم يكُن موعدًا غراميًّا، كنتُ أعذّب
198
00:16:22,294 --> 00:16:23,745
كنتِ بحاجة للإنقاذ
199
00:16:23,769 --> 00:16:25,267
كلّا، لم أكُن
200
00:16:25,291 --> 00:16:27,268
كنتُ شرعت في محاولة الهرب
201
00:16:27,294 --> 00:16:29,267
ثم أنقذتُكِ
202
00:16:29,291 --> 00:16:34,768
كلّ السجناء الآخرين، كُسِرت شوكتهم
203
00:16:34,792 --> 00:16:36,291
ولكن ليس أنتِ
204
00:16:38,291 --> 00:16:40,267
ليس (ماري) حبيبتي
205
00:16:47,291 --> 00:16:50,267
أحزر أنّني عنيدة هكذا
206
00:17:05,291 --> 00:17:08,267
بدأتُ أنسى وجهك
207
00:17:08,291 --> 00:17:10,267
.أغلقي عينيكِ
208
00:17:34,291 --> 00:17:36,267
"(طوبى لـ(سول"
209
00:17:36,291 --> 00:17:38,267
"سول) هو النور)"
210
00:17:38,291 --> 00:17:42,267
إن لم تكُن راكبًا"
"محددًا على فُلك النعيم
211
00:17:42,291 --> 00:17:44,267
"فرجاءً أخلِ المنطقة"
212
00:17:44,291 --> 00:17:45,851
"كل الركاب المختارين عليهم الاستمرار"
213
00:17:46,291 --> 00:17:48,267
"للنقطة الأمنية 5"
214
00:17:48,291 --> 00:17:51,267
"(ثمة (عدن) جديدة تنتظر على (كيلبر-22ب"
215
00:17:51,291 --> 00:17:53,768
"،إن لم يكُن بحوزتك جواز السفر"
216
00:17:53,792 --> 00:17:56,267
"فلن يُسمح لكَ بالدخول"
217
00:17:56,291 --> 00:17:58,268
"،أكرّر"
218
00:17:58,292 --> 00:18:00,267
"،إن لم يكُن بحوزتك جواز السفر"
219
00:18:00,291 --> 00:18:02,267
"فلن يُسمح لكَ بالدخول"
220
00:18:02,291 --> 00:18:03,768
"تعطيل المداخل"
221
00:18:03,792 --> 00:18:05,267
"وتعطيل الركاب عن الدخول"
222
00:18:05,291 --> 00:18:07,267
"ممنوع بشدة"
223
00:18:07,291 --> 00:18:10,267
"سيُعدم المخالفين فور رؤيتهم"
224
00:18:10,291 --> 00:18:12,267
"(طوبى لـ(سول"
225
00:18:12,291 --> 00:18:14,267
"سول) هو النور)"
226
00:18:14,291 --> 00:18:18,267
إن لم تكُن راكبًا"
"،محددًا على فُلك النعيم
227
00:18:18,291 --> 00:18:19,268
"فرجاءً أخلِ المنطقة"
228
00:18:19,292 --> 00:18:22,267
"كل الركاب المختارين عليهم الاستمرار"
229
00:18:22,291 --> 00:18:24,267
"للنقطة الأمنية 5"
230
00:18:29,291 --> 00:18:30,768
"،إن لم يكُن بحوزتك جواز السفر"
231
00:18:30,792 --> 00:18:32,267
"فلن يُسمح لكَ بالدخول"
232
00:18:32,291 --> 00:18:33,268
(لستُ موقنة بشأن هذا يا (كاليب
233
00:18:33,294 --> 00:18:35,268
اسمي (ماركوس) من الآن فصاعدًا، أتذكرين؟
234
00:18:36,291 --> 00:18:37,267
(ماركوس) وأنتِ (سو)
235
00:18:37,291 --> 00:18:38,268
هذا ما أتحدث عنه
236
00:18:38,294 --> 00:18:40,268
لا أعلم إن كان بمقدوري فعل هذا
237
00:18:40,292 --> 00:18:41,268
بلى، إنّكِ تستطيعين
238
00:18:41,292 --> 00:18:42,768
كيف؟
239
00:18:42,792 --> 00:18:44,267
كيف تعلم ذلك؟
240
00:18:44,291 --> 00:18:46,268
لأنّه لا يمكنني فعلها بدونكِ
241
00:19:03,291 --> 00:19:04,267
إنّنا خونة
242
00:19:04,291 --> 00:19:05,268
كلّا، لسنا كذلك
243
00:19:05,292 --> 00:19:07,268
طالما أنّنا نؤازر بعضنا البعض
244
00:19:07,294 --> 00:19:09,268
أنتِ وإيّاي، هذا كلّ ما يهم
245
00:19:09,294 --> 00:19:11,267
أنتِ وإيّاي
246
00:19:11,291 --> 00:19:13,267
.أنتِ وإيّاي
247
00:20:16,291 --> 00:20:18,267
هل ستستمر بالغشّ؟
248
00:20:19,095 --> 00:20:20,268
ماذا لديك؟
249
00:20:20,292 --> 00:20:22,268
حوالي 5 أو 6 كروت -
في كمّك؟ -
250
00:20:22,294 --> 00:20:23,768
ستظهرها، صحيح؟
251
00:20:23,792 --> 00:20:25,291
إنّكَ فظيع
252
00:20:26,291 --> 00:20:28,268
لا تجعل هذا يضايقك
253
00:20:28,292 --> 00:20:30,267
!إنّه يغشّ
254
00:20:30,291 --> 00:20:32,268
إنّي لا أغشّ
255
00:20:32,292 --> 00:20:34,291
إنّكَ قطعًا تغشّ
256
00:20:36,627 --> 00:20:38,604
وضعت مفاجأة بسيطة لكَ بداخله
257
00:20:43,291 --> 00:20:47,267
ماذا تفعل يا صاح؟
258
00:20:47,291 --> 00:20:49,291
لا شيء
259
00:20:55,291 --> 00:20:57,267
أخبرتك أن تبتعد عنه
260
00:20:57,291 --> 00:20:58,768
...أعلم ولكنّي
261
00:20:58,792 --> 00:21:00,291
...إنّما
262
00:21:03,291 --> 00:21:06,189
هل كلّفتكَ أمك بهذا؟
263
00:21:06,214 --> 00:21:07,268
كلّا
264
00:21:07,293 --> 00:21:08,293
كلّا؟
265
00:21:10,874 --> 00:21:12,709
أتسعى أنتَ وأمّكِ لشيء؟
266
00:21:13,528 --> 00:21:14,268
كلّا
267
00:21:14,292 --> 00:21:15,954
ألا تخططان لشيء؟
268
00:21:15,979 --> 00:21:16,836
كلّا؟
269
00:21:18,481 --> 00:21:20,267
إنّكَ لا تخفي شيئًا عنّي، أليس كذلك؟
270
00:21:20,500 --> 00:21:21,500
كلّا
271
00:21:23,500 --> 00:21:26,632
.لأنه يبدو عكس هذا
أنت تخفي شيئَا ما عن والدك
272
00:21:27,983 --> 00:21:29,563
كلّا
273
00:21:34,500 --> 00:21:35,898
أنت لا تكذب، أليس كذلك؟
274
00:21:35,899 --> 00:21:36,977
لأنك تعرف أني أكره الكذب
275
00:21:38,500 --> 00:21:41,198
انظر إليّ، أنت لا تكذب، أليس كذلك؟
276
00:21:41,500 --> 00:21:42,577
كلّا
277
00:21:43,865 --> 00:21:45,476
أحبك
278
00:21:46,575 --> 00:21:47,772
لن أتركك أبدًا
279
00:21:47,773 --> 00:21:49,250
أتخطط أنت وأمك لشيءٍ ما؟
280
00:21:50,500 --> 00:21:52,711
أتخطط أنت وأمك لشيءٍ ما؟
281
00:21:53,331 --> 00:21:54,742
يمكنك أن تخبرني. لا بأس
282
00:21:54,915 --> 00:21:55,915
كلّا
283
00:21:56,312 --> 00:21:57,289
لن تكذب عليّ أبدًا، أليس كذلك؟
284
00:21:57,503 --> 00:21:59,477
أبدًا -
!أمي -
285
00:21:59,501 --> 00:22:00,477
لِمَ تنادي أمك؟
286
00:22:00,503 --> 00:22:02,505
إنه مجرد سؤال
287
00:22:03,500 --> 00:22:06,476
لا بأس. صهٍ
288
00:22:06,500 --> 00:22:08,024
أتخطط أنت وأمك لشيء ما؟
289
00:22:08,025 --> 00:22:09,477
يمكنك إخباري
290
00:22:10,503 --> 00:22:12,500
!أمي
291
00:22:13,500 --> 00:22:16,500
لا بأس
292
00:22:20,500 --> 00:22:22,616
!ابعتد عنه
293
00:22:23,398 --> 00:22:24,558
هيا يا (بول) سنرحل
294
00:22:25,422 --> 00:22:26,398
لا بأس
295
00:22:26,399 --> 00:22:27,399
عودي إلى هنا
296
00:22:29,500 --> 00:22:31,476
لا تلمسني
297
00:22:31,500 --> 00:22:32,500
لن تتركيني
298
00:22:33,031 --> 00:22:35,008
ابتعد -
لن تأخذيه مني -
299
00:22:37,500 --> 00:22:38,977
هيا
300
00:22:40,500 --> 00:22:41,477
!أمي! أتركني
301
00:22:41,501 --> 00:22:42,913
!أمي -
!ابعد يديك -
302
00:22:42,914 --> 00:22:44,483
!أمي -
(لا يا (بول -
303
00:22:44,500 --> 00:22:45,477
لا بأس -
!أمي -
304
00:22:45,501 --> 00:22:46,477
اتركي ابني -
!لا -
305
00:22:46,503 --> 00:22:48,477
!لا -
!أمي -
306
00:22:48,503 --> 00:22:50,477
!(لا يا (بول -
!اتركني -
307
00:22:50,742 --> 00:22:51,718
!توقف يا أبي
308
00:22:51,719 --> 00:22:55,184
!أمي -
أسرِع بالرحيل -
309
00:22:55,500 --> 00:22:56,977
!دعه وشأنه
310
00:22:57,001 --> 00:22:58,476
!توقف يا أبي
311
00:22:58,500 --> 00:22:59,477
!(لا يا (بول
312
00:22:59,501 --> 00:23:01,476
!إياك أن تلمسه
313
00:23:01,500 --> 00:23:03,476
!لا، لا، إياك! لا
314
00:23:03,500 --> 00:23:05,476
!توقف يا أبي
315
00:23:05,500 --> 00:23:07,476
لا، لا
316
00:23:07,500 --> 00:23:10,078
أخبرتك أننا لن نذهب
!إلى أي مكان
317
00:23:28,687 --> 00:23:31,274
!سامح زوجتي
318
00:23:32,500 --> 00:23:34,500
!لقد فقدت صوابها
319
00:23:36,617 --> 00:23:38,562
!صلّي لأجلها من فضلك
320
00:23:40,500 --> 00:23:42,897
!(سامحها يا (سول
321
00:23:44,500 --> 00:23:49,521
يجب أن تصلّون لها
بالرجوع إلى رشدها
322
00:23:52,500 --> 00:23:54,500
!صلّوا لأجلها
323
00:24:18,421 --> 00:24:20,957
كانت (تيمبيست) محقة
بخصوص الرحيل عن هنا
324
00:24:40,500 --> 00:24:42,059
لِمَ عبرت الآلية الطريق؟
325
00:24:42,313 --> 00:24:44,289
للرجوع إلى إعدادات مصنعها
326
00:24:44,503 --> 00:24:46,477
دق، دق -
من هناك؟ -
327
00:24:47,500 --> 00:24:49,155
الحذاء الخشبي -
الحذاء الخشبي، من؟ -
328
00:24:49,217 --> 00:24:50,898
أيريد الحذاء الخشبي سماع المزيد؟
329
00:24:53,001 --> 00:24:54,476
(إنه أنا يا (كامبيون
330
00:24:54,733 --> 00:24:55,733
بول)؟)
331
00:24:56,500 --> 00:24:57,477
أتسمعني يا (كامبيون)؟
332
00:25:01,500 --> 00:25:03,476
بالكاد أسمعك
333
00:25:03,500 --> 00:25:04,977
حسنًا إذًا، ركِّز جيدًا
334
00:25:06,500 --> 00:25:07,477
كامبيون)؟)
335
00:25:07,501 --> 00:25:08,430
!نعم
336
00:25:08,431 --> 00:25:09,906
!يمكنني سماعك
337
00:25:10,500 --> 00:25:12,476
أأنت بخير؟
338
00:25:12,981 --> 00:25:13,977
.. سمعتُ والدك
339
00:25:14,001 --> 00:25:14,862
أنا بخير
340
00:25:15,500 --> 00:25:17,244
سأساعدك بالهروب
341
00:25:17,501 --> 00:25:21,289
لديّ فكرة لشيء ما
،يمكنك فعلها ولكنك لن تحبها
342
00:25:22,500 --> 00:25:23,477
ستحفر طريق
343
00:25:24,222 --> 00:25:26,263
ماذا تظنني كنتُ أحاول
أن أفعل كل هذا الوقت؟
344
00:25:26,500 --> 00:25:28,477
آمل أن يكون
.. لديك أكثر من
345
00:25:28,503 --> 00:25:30,477
دعني أنهي كلامي، رجاءً
346
00:25:30,501 --> 00:25:31,861
،ستحفر طريق إلى الخارج
347
00:25:32,273 --> 00:25:34,250
ولكن بمساعدة أيدي شخص آخر
348
00:25:45,500 --> 00:25:47,477
كنتُ آمل أن أرى إخوتي مجددًا
349
00:25:47,503 --> 00:25:50,739
ولكن ليس هذا ما كان يجوب بخاطري
350
00:25:51,289 --> 00:25:52,820
(أعتذر يا (كارل
351
00:25:53,204 --> 00:25:59,755
.حسنًا، أظن أنهم سيكونون سعداء
حتى عندما يموت أحد، يحاولون تخفيف الألم
352
00:25:59,875 --> 00:26:06,229
سمحتُ لنفسي أن يتم غزوي
وأهملت مهمتي وعائلتي
353
00:26:06,500 --> 00:26:10,500
كامبيون) يعاني حاليًا بسبب أفعالي)
354
00:26:11,390 --> 00:26:14,389
هذا يضايقني جدًا
355
00:26:18,070 --> 00:26:20,454
ليس عليك التعاطف لمصلحتي
356
00:26:20,633 --> 00:26:21,610
(أعرف يا (كارل
357
00:26:22,071 --> 00:26:23,502
لِمَ تفعلين هذا إذًا؟
358
00:26:23,932 --> 00:26:26,832
.. أنا وشريكي أحيانًا نعاني من
359
00:26:27,976 --> 00:26:31,317
عدم وجود نبض
360
00:26:33,500 --> 00:26:36,113
.هل صادفت نفسك ذات مرة
ولو مرة؟
361
00:26:36,114 --> 00:26:36,699
لا
362
00:26:37,001 --> 00:26:38,476
أنتِ فريدة من نوعكِ
363
00:26:38,500 --> 00:26:40,476
أُفَضِل ألّا أكون فريدة من نوعي
364
00:26:40,500 --> 00:26:43,686
أُفَضِل أن أدخل إلى
إعدادات مصنعي
365
00:26:44,500 --> 00:26:48,377
غالبًا ما يشكو المرء من المعاناة
ولكنه يبشر بها خيرًا
366
00:26:48,992 --> 00:26:49,970
أجل
367
00:26:50,500 --> 00:27:00,531
على الرغم من كوّن (كامبيون) وإخوته
سلميين إلا أنهم غالبًا ما يلعبون حروبًا
368
00:27:02,500 --> 00:27:07,781
لا يمكنني فهم ما استخرجوه
من تلك الألعاب
369
00:27:23,500 --> 00:27:24,693
(كامبيون)
370
00:27:25,500 --> 00:27:27,476
(كامبيون)
371
00:27:27,500 --> 00:27:29,476
نعم؟ أنا هنا
372
00:27:29,500 --> 00:27:30,940
أستخرج قريبًا؟
373
00:27:31,148 --> 00:27:33,125
نعم -
حسنًا، أراك قريبًا -
374
00:27:41,820 --> 00:27:43,297
ماذا تفعل يا صاح؟
375
00:27:44,500 --> 00:27:48,933
ظننتُ أنه هناك ما قد
يساعدني في حقيبة أمي
376
00:27:49,003 --> 00:27:50,977
ليس هناك ما قد يساعدك في الحقيبة
377
00:27:52,500 --> 00:27:54,140
هل ستقتل أمي؟
378
00:28:01,265 --> 00:28:02,242
أعتذر عمّا حدث
379
00:28:02,501 --> 00:28:04,476
أتسامحني؟
380
00:28:04,500 --> 00:28:05,477
لا بأس. كان خطأي
381
00:28:05,503 --> 00:28:06,535
لا
382
00:28:06,656 --> 00:28:10,121
لم يكُن خطأك ولا
أريدك أن تشغل بالك
383
00:28:11,195 --> 00:28:13,902
كما ترى، انا وأمك
نحب أحدنا الآخر
384
00:28:14,093 --> 00:28:17,068
ولكن أحيانًا لا نكون على وفاق
385
00:28:17,500 --> 00:28:23,315
والحقيقة هي أني كنتُ
مرعوبًا من رحيلك أنت وأمك
386
00:28:27,500 --> 00:28:29,678
ولكني بتُّ أعرف الآن أنكما
لن تفعلا هذا أبدًا
387
00:29:13,882 --> 00:29:16,265
أرتدي درع "ميثراس" والضوء
388
00:29:16,866 --> 00:29:22,187
أرِني يا (سول) أنني
على الطريق الصواب
389
00:29:22,500 --> 00:29:24,476
أريدك أن تريني
390
00:29:24,500 --> 00:29:27,500
أرِني اني لستُ مجنونًا
391
00:29:29,500 --> 00:29:31,476
وأني أنا المختار
392
00:29:53,500 --> 00:29:56,414
أظهِر لي ما يجب فعله
393
00:30:46,500 --> 00:30:49,476
!الكنيسة تحترق
394
00:30:57,500 --> 00:30:59,476
!نريد ماءً
395
00:31:02,500 --> 00:31:04,477
احترسوا
396
00:31:04,501 --> 00:31:06,476
أمن أحد هناك؟
397
00:31:08,500 --> 00:31:10,477
(بارتوك) و(كاسيا) و(دوريان)
!اتّبعوا الأطفال
398
00:31:10,503 --> 00:31:12,476
!هيّا! هيّا
399
00:31:15,500 --> 00:31:16,977
!تحركوا
400
00:31:17,001 --> 00:31:18,476
!هيّا
401
00:31:48,500 --> 00:31:49,477
إلى أين أنت ذاهب؟
402
00:31:49,501 --> 00:31:51,477
سآخذ أمي و(كامبيون) إلى المركبة
403
00:31:51,503 --> 00:31:53,477
لا تخبرا أحدًا، أرجوكما -
لن أخبر أحدًا -
404
00:31:53,503 --> 00:31:55,500
ولكن طالما أننا معك
405
00:31:56,500 --> 00:31:58,500
!حسنًا
406
00:32:00,501 --> 00:32:03,500
!هيّا، هيّا
407
00:32:08,500 --> 00:32:09,477
أمي
408
00:32:09,501 --> 00:32:12,500
(لا يا (بول
409
00:32:17,500 --> 00:32:18,477
هيّا يا أمي
410
00:32:18,501 --> 00:32:19,501
هيّا
411
00:32:21,500 --> 00:32:22,477
ماذا؟
412
00:32:22,501 --> 00:32:24,477
ستأتيان معنا -
هيّا -
413
00:32:24,501 --> 00:32:25,908
حقًا؟ -
نعم -
414
00:32:27,500 --> 00:32:28,566
يا ربي
415
00:32:37,500 --> 00:32:39,219
ما زال يؤلم
416
00:32:40,452 --> 00:32:41,841
إنه يقتلني، أليس كذلك؟
417
00:32:42,383 --> 00:32:45,264
على الأرجح ولكنك لم تعرفي قط
418
00:32:47,023 --> 00:32:48,999
أنتِ مستحضرة أرواح
419
00:32:49,500 --> 00:32:52,001
لطالما كان نوعكِ مليء بالمفاجآت
420
00:32:54,500 --> 00:32:56,154
تحاول إسعادي
421
00:32:59,500 --> 00:33:00,553
أجل
422
00:33:01,500 --> 00:33:06,145
من الدقيق القول أن الفوتونات
المظلمة تكنولوجيا لا يفهمها الجميع
423
00:33:06,500 --> 00:33:08,477
ولكن الـ"ميثرايك" صمموني وصنعوني
424
00:33:08,503 --> 00:33:12,133
كيف لا يمكنهم فهم ما اخترعوه؟
425
00:33:12,501 --> 00:33:15,376
اتبعوا الكلام الذي وجدوه
426
00:33:15,377 --> 00:33:22,386
كان مشفرًا في كتبهم
المقدسة ولم يفهموا المصطلحات
427
00:33:22,500 --> 00:33:23,977
.. الـ.. الـ.. الـ
428
00:33:24,001 --> 00:33:25,476
.. الـ.. الـ.. الـ
429
00:33:25,500 --> 00:33:29,392
التكنولوجيا التي فيكِ
(كانت هِبة من (سول
430
00:33:30,179 --> 00:33:33,137
إنها من النعيم إلى ذهن رجل
431
00:33:34,023 --> 00:33:36,098
"دعاية الـ"ميثرايك
432
00:33:36,099 --> 00:33:37,105
ربما
433
00:33:37,501 --> 00:33:40,067
أعرف فقط ما أنا مُبرمَج لفهمه
434
00:33:41,500 --> 00:33:43,963
ولكن بالتأكيد، نفس الشيء لك
435
00:33:44,500 --> 00:33:46,500
أحتاج المزيد من المتبرعين
436
00:35:42,219 --> 00:35:43,455
آسفة
437
00:37:12,500 --> 00:37:13,889
آسف
438
00:37:19,039 --> 00:37:20,798
أبي؟
439
00:37:22,500 --> 00:37:24,476
أهذا أنت؟
440
00:38:01,023 --> 00:38:03,795
بدأت الحكة بمجرد تذوقي للبلازما
441
00:38:04,271 --> 00:38:08,726
أتظنين أن النموّ معتمد على الكربون؟
442
00:38:09,500 --> 00:38:15,708
كيف يكون هذا.. ممكنًا؟
443
00:38:15,982 --> 00:38:16,779
أعرف
444
00:38:17,343 --> 00:38:19,186
هذا غير منطقي
445
00:38:22,500 --> 00:38:23,977
ولكن ظننتُ أني سأتضوّر جوعًا به
446
00:38:25,348 --> 00:38:28,562
.. ربما عندما تلفت البلازما في نظامي
447
00:38:31,500 --> 00:38:32,726
ماذا أفعل؟
448
00:38:36,500 --> 00:38:38,477
أتصرف بشكل غير عقلاني
أكثر من الإنسان
449
00:38:45,500 --> 00:38:46,499
كارل)؟)
450
00:39:35,826 --> 00:39:40,312
أتسمعني يا (كامبيون)؟
451
00:39:45,148 --> 00:39:47,520
قابلنا عند المركبة
452
00:40:00,500 --> 00:40:03,637
بحقك. لا، لا، لا، لا. هيّا
453
00:40:03,638 --> 00:40:04,957
لا، لا -
ماذا هناك؟ -
454
00:40:04,958 --> 00:40:06,910
!أسرعي! سيرونّا -
!طِري! طِري -
455
00:40:06,911 --> 00:40:08,477
!صمتًا! أرجوكم الصمت
456
00:40:11,500 --> 00:40:13,500
إصلاح مشاكل المركبة
457
00:40:16,804 --> 00:40:18,500
أيها الحقير
458
00:40:20,500 --> 00:40:22,476
حسنًا، الجميع إلى الخارج
459
00:40:22,500 --> 00:40:23,977
!هيّا! هيّا! تحركوا
460
00:40:24,001 --> 00:40:25,476
!الجميع إلى الخارج! هيّا
461
00:42:29,212 --> 00:42:30,476
(تيمبيست)
462
00:42:30,500 --> 00:42:31,500
!أمي
463
00:42:34,500 --> 00:42:36,477
ماذا تفعلين وحدك هنا؟
464
00:42:37,292 --> 00:42:38,979
كنتُ أبحث عنك
465
00:42:41,048 --> 00:42:42,105
و(كامبيون)؟
466
00:42:42,106 --> 00:42:43,476
لا زال مسجونًا
467
00:42:43,727 --> 00:42:45,242
على الأقل كان كذلك عند رحيلي
468
00:42:46,500 --> 00:42:49,327
أهو بخير؟ -
نعم -
469
00:42:53,500 --> 00:42:55,476
(تيمبيست)
470
00:42:59,203 --> 00:43:01,203
أنت تنزفين
471
00:43:03,155 --> 00:43:06,311
قبل إعطائي محاضرة عن الرعاية
472
00:43:06,500 --> 00:43:08,367
إنها مجرد بضعة خدوش
473
00:43:08,435 --> 00:43:10,093
ليست شيئًا كبيرًا
474
00:43:15,148 --> 00:43:15,729
أمي؟
475
00:43:15,730 --> 00:43:17,205
(ابتعدي عني يا (تيمبيست
476
00:43:17,429 --> 00:43:18,406
أأنت بخير؟
477
00:43:19,344 --> 00:43:21,325
قلتُ أن تبتعدي عني
478
00:43:21,500 --> 00:43:22,259
ماذا؟
479
00:43:22,516 --> 00:43:23,991
لقد وجدتُك للتوّ
480
00:43:24,500 --> 00:43:26,476
!ابتعدي
481
00:43:42,249 --> 00:43:43,726
أتعرفين إلى أين أنت ذاهبة؟
482
00:43:46,234 --> 00:43:47,234
نعم
483
00:43:52,500 --> 00:43:54,500
لا يبدو الأمر كذلك
484
00:43:56,500 --> 00:43:57,784
!انتظروا
485
00:43:58,687 --> 00:44:00,164
حان وقت بعض التوبة
486
00:44:05,500 --> 00:44:06,477
!(كامبيون)
487
00:44:06,501 --> 00:44:07,477
من هنا
488
00:44:07,501 --> 00:44:09,476
وتحركوا. هيّا
489
00:44:55,354 --> 00:45:00,468
تحذير.. الشريحة ليست لآلي
490
00:45:02,093 --> 00:45:06,562
بدء المحاكاة -
تحذير.. الشريحة ليست لآلي -
491
00:45:28,126 --> 00:45:29,601
أترين؟
492
00:45:30,702 --> 00:45:32,679
أخبرتكِ أنه يمكنني إعطائك أي شيء
493
00:45:34,500 --> 00:45:36,500
ماذا فعلت بي؟
494
00:45:38,724 --> 00:45:39,997
ماذا فعلت بي؟
495
00:45:44,485 --> 00:45:45,960
طفل، والدة
496
00:45:46,960 --> 00:45:49,799
طفل سيظلّ دائمًا جزءًا منكِ
497
00:45:50,500 --> 00:45:52,675
طفل لن يرفضكِ أبدًا
498
00:45:52,676 --> 00:45:53,075
لا
499
00:45:53,526 --> 00:45:55,502
لن يخبركِ أبدًا أنكِ لستِ حقيقية
500
00:45:55,503 --> 00:45:56,177
لا
501
00:45:56,516 --> 00:45:58,015
لا أريد هذا
502
00:45:59,961 --> 00:46:02,415
كان لديكِ كل شيء منذ صنعك
503
00:46:03,766 --> 00:46:05,476
إنها مكافأتكِ
504
00:46:06,476 --> 00:46:08,516
(أريد العودة إلى (كامبيون
505
00:46:09,438 --> 00:46:11,081
وماذا عن المهمة؟
506
00:46:11,977 --> 00:46:14,323
ما بداخلكِ هو مهمتكِ
507
00:46:14,324 --> 00:46:14,742
لا
508
00:46:15,453 --> 00:46:16,922
لطالما كان مهمتكِ
509
00:46:17,071 --> 00:46:18,281
لا، لا
510
00:46:18,546 --> 00:46:20,193
لا، مستحيل
511
00:46:22,969 --> 00:46:25,397
كامبيون) والآخرون كانوا مجرد تدريب)
512
00:46:26,640 --> 00:46:28,117
كان كل ذلك لتجهيزك لهذا
513
00:46:32,500 --> 00:46:37,580
مستقبل البشرية ينمو داخلكِ
514
00:46:38,011 --> 00:46:39,879
لا، لا أريده
515
00:46:41,018 --> 00:46:42,444
لا أريده
516
00:46:43,765 --> 00:46:45,922
!لا أريده
517
00:46:47,757 --> 00:46:51,406
تحذير.. الشريحة ليست لآلي
518
00:46:51,576 --> 00:46:53,778
!لا. لا
519
00:46:54,500 --> 00:46:58,360
...تحذير.. الشريحة ليست لـ
520
00:46:58,797 --> 00:47:06,797
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs
521
00:48:13,071 --> 00:49:15,435
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs