1
00:02:38,243 --> 00:02:39,203
Tot ziens.
2
00:03:00,389 --> 00:03:03,182
- Heb je het ooit afgedaan?
- Negatief.
3
00:03:08,021 --> 00:03:10,896
- Wat is je programma?
- Ik ben een herderin.
4
00:03:10,898 --> 00:03:15,233
Mijn prioriteit is om het eeuwige
leven van de mens te verzekeren.
5
00:03:15,235 --> 00:03:16,569
Dat zegt iedereen.
6
00:03:18,780 --> 00:03:20,448
Vertrouw je deze gelovige?
7
00:03:21,157 --> 00:03:25,829
De entiteit heeft hem verraden.
Hij haat haar. We hebben hetzelfde doel.
8
00:03:26,621 --> 00:03:30,039
Je geest is beschadigd door
traumatische gebeurtenissen.
9
00:03:30,041 --> 00:03:32,458
U bent kwetsbaar voor het signaal van de entiteit.
10
00:03:32,792 --> 00:03:37,921
- Ik ben al besmet. - Het zal altijd
terugkeren naar vruchtbare grond.
11
00:03:37,923 --> 00:03:39,757
Na wat je Sue hebt aangedaan,
12
00:03:41,468 --> 00:03:43,261
Ik zou nooit meer naar hem luisteren.
13
00:03:44,886 --> 00:03:46,555
Je bent niet zo sterk als je denkt.
14
00:03:47,097 --> 00:03:48,556
Niemand is dat, robot.
15
00:03:54,437 --> 00:03:57,607
- Wat doet hij hier?
- Hij kwam helpen, vader.
16
00:03:58,106 --> 00:03:59,358
Ik betwijfel het heel erg.
17
00:04:02,277 --> 00:04:04,113
We hebben de baby van Tempest terug.
18
00:04:05,822 --> 00:04:06,823
Goed gedaan.
19
00:04:08,074 --> 00:04:10,949
Het was Campions
Android-vriend die hielp.
20
00:04:10,951 --> 00:04:14,619
Maar Campion is er nog en
nummer zeven is gewapend.
21
00:04:14,621 --> 00:04:17,499
Ik zal daar voor zorgen als
we de transplantatie doen.
22
00:04:19,960 --> 00:04:21,502
Welke transplantatie?
23
00:04:26,423 --> 00:04:28,091
Het zal tijdelijk zijn.
24
00:04:28,843 --> 00:04:31,760
Na het doden van nummer zeven,
breng ik de sluier terug
25
00:04:31,762 --> 00:04:33,220
en ik heb weer emoties.
26
00:04:33,222 --> 00:04:37,557
We weten niet hoe de sluier werkt.
Wat als je de controle verliest?
27
00:04:37,559 --> 00:04:41,354
Grootmoeder verzekerde me dat
mijn missie hetzelfde zal blijven.
28
00:04:42,104 --> 00:04:44,980
Ik zal je blijven
zien als mijn partner.
29
00:04:44,982 --> 00:04:49,527
Ik zal de kolonie blijven
beschermen, vooral onze zes kinderen.
30
00:04:50,361 --> 00:04:52,989
Maar nummer zeven kan
me niet tegenhouden.
31
00:05:14,843 --> 00:05:15,885
Voorzichtigheid.
32
00:05:23,392 --> 00:05:26,727
Baby, 3.200 kg.
33
00:05:30,690 --> 00:05:32,274
Mutaties gedetecteerd.
34
00:05:38,906 --> 00:05:41,323
Het moet de melk van het wezen zijn geweest.
35
00:05:41,700 --> 00:05:46,788
Ouders, toestemming om anesthesie toe
te dienen en operaties uit te voeren?
36
00:05:50,166 --> 00:05:51,249
Toegekend.
37
00:05:51,708 --> 00:05:52,835
Bedankt pap.
38
00:05:53,419 --> 00:05:54,627
Stap opzij.
39
00:05:57,046 --> 00:05:59,299
Operatie aan de gang.
40
00:06:04,344 --> 00:06:06,180
Alles is in orde. Alles is in orde.
41
00:06:06,597 --> 00:06:07,807
Alles is in orde.
42
00:06:17,689 --> 00:06:20,318
Sensorische filterverwijdering starten.
43
00:06:26,907 --> 00:06:28,950
Sensorische filter ontgrendelen.
44
00:06:48,301 --> 00:06:51,345
Hoe voel je je? Ben je stabiel?
45
00:06:56,183 --> 00:06:59,018
Het is onaangenaam.
46
00:07:02,897 --> 00:07:05,817
Maar het is te verdragen.
47
00:07:18,619 --> 00:07:21,205
- Klaar? - Ga je gang.
48
00:07:42,766 --> 00:07:45,393
Verwerking slot.
49
00:07:45,935 --> 00:07:49,606
Moeder? Het gaat goed met jou?
Hoe voel je je?
50
00:07:52,150 --> 00:07:54,734
We zullen. Neutrale.
51
00:07:55,194 --> 00:07:57,985
Klopt je schema?
52
00:07:57,987 --> 00:08:01,488
Zie je mij als je partner en
de kinderen als prioriteit?
53
00:08:01,490 --> 00:08:06,328
Ja, jij bent mijn partner.
Mijn kinderen zijn de prioriteit.
54
00:08:17,004 --> 00:08:19,132
En dit, moeder?
55
00:08:20,257 --> 00:08:21,718
Het is mijn vijand.
56
00:08:23,969 --> 00:08:25,136
Ik ben klaar.
57
00:12:15,593 --> 00:12:17,803
Waarom heb je oma's sluier?
58
00:12:26,520 --> 00:12:28,687
Het weerhoudt me ervan dingen te voelen.
59
00:12:42,534 --> 00:12:43,534
Wat jammer.
60
00:12:44,744 --> 00:12:46,662
Moet heel slim zijn.
61
00:12:49,582 --> 00:12:51,249
Ik weet dat het je zoon was.
62
00:12:53,127 --> 00:12:57,172
- Je hebt tegen me gelogen. - Ik wilde
niet dat je wist dat ik gefaald heb.
63
00:13:00,175 --> 00:13:01,508
Vrille vermoord.
64
00:13:01,843 --> 00:13:04,220
Is dat de naam van de Android?
65
00:13:05,096 --> 00:13:07,263
Machines gaan niet dood, Campion.
66
00:13:07,639 --> 00:13:10,434
- We zijn kapot gegaan.
- Ze leefde!
67
00:13:14,937 --> 00:13:16,981
Ik wilde bij onze familie horen.
68
00:13:20,484 --> 00:13:21,568
Ik hield van haar.
69
00:13:21,985 --> 00:13:25,363
Ik begrijp het niet. Waarom zou je ervoor
kiezen om van een machine te houden?
70
00:13:51,345 --> 00:13:52,345
Moeder.
71
00:13:53,097 --> 00:13:55,846
- De Campion...
- Hij wordt ontsmet.
72
00:13:55,848 --> 00:13:59,434
Het had straling van in de
buurt van Android-resten.
73
00:13:59,436 --> 00:14:01,312
Omdat hij immuun is, komt het wel goed met hem.
74
00:14:02,480 --> 00:14:04,649
- En nummer zeven? - Is dood.
75
00:14:10,779 --> 00:14:14,825
- Ben je klaar om het te verwijderen? - Laten
we hopen dat het wat rustiger wordt.
76
00:14:15,574 --> 00:14:17,077
Ik heb het probleem gekwantificeerd.
77
00:14:17,493 --> 00:14:22,581
De emotionele impact die ik moet voelen, kan
ons gezin en het collectief van streek maken.
78
00:14:23,748 --> 00:14:28,085
Misschien is het anticiperen op
lijden erger dan het lijden zelf.
79
00:14:28,670 --> 00:14:31,379
Ik help je.
We zijn hier samen doorheen gekomen.
80
00:14:31,381 --> 00:14:33,296
Bedankt voor het advies, pap.
81
00:14:33,298 --> 00:14:38,427
Ik hoop dat dit je niet stoort,
maar ik blijf voorlopig in Tarantula.
82
00:14:38,429 --> 00:14:40,637
Die? Kom je niet naar huis?
83
00:14:40,639 --> 00:14:43,430
Vraag oma of ze met je mee wil.
84
00:14:43,432 --> 00:14:45,725
Ze helpt bij het verzorgen van de kinderen.
85
00:14:45,727 --> 00:14:48,143
Het is niet noodzakelijk. Ik kan.
86
00:14:48,145 --> 00:14:50,979
Om je de waarheid te
zeggen, oma's afleiding...
87
00:14:50,981 --> 00:14:54,191
Kinderen hebben
constant toezicht nodig.
88
00:14:54,193 --> 00:14:56,818
Als we niet oppassen,
eindigen ze als Sue.
89
00:14:56,820 --> 00:15:00,196
Ik vrees dat er meer verborgen
gruwelen zijn, zoals de doos.
90
00:15:00,198 --> 00:15:03,034
Dingen zullen alleen maar erger worden. Zie dit.
91
00:15:03,451 --> 00:15:07,537
Kinderen moeten het ook zien. Ze moeten
weten waar we mee te maken hebben.
92
00:15:08,372 --> 00:15:09,873
Tarantula, online.
93
00:15:28,014 --> 00:15:30,684
Ik repareer de
winterslaapsystemen.
94
00:15:31,560 --> 00:15:33,227
Hoe gaat het zonder je sluier?
95
00:15:34,645 --> 00:15:35,772
Het is vermoeiend.
96
00:15:37,898 --> 00:15:40,233
Emoties kosten veel energie.
97
00:15:40,735 --> 00:15:44,320
Welke emoties voel
je als ik vragen mag?
98
00:15:46,906 --> 00:15:49,241
Angsten met betrekking
tot het programma.
99
00:15:51,036 --> 00:15:52,119
Ik ben een herderin.
100
00:15:52,453 --> 00:15:56,289
Mijn prioriteit is om het eeuwige
leven van de mens te verzekeren.
101
00:15:56,749 --> 00:16:00,877
Het is moeilijk om ze in gevaar
te zien vanwege de entiteit.
102
00:16:01,962 --> 00:16:03,712
Hun toekomst baart mij zorgen.
103
00:16:04,798 --> 00:16:07,255
Je moet je sluier willen terugkrijgen,
104
00:16:07,257 --> 00:16:12,679
maar ma vroeg of ze het mocht
gebruiken totdat de rust was hersteld.
105
00:16:15,140 --> 00:16:16,141
Was?
106
00:16:17,558 --> 00:16:21,562
Ik zal je helpen om te gaan met de
emoties die je tot dan toe voelt.
107
00:16:26,484 --> 00:16:27,567
Heel goed.
108
00:16:29,069 --> 00:16:33,531
Mama vroeg ook of je me
wilde helpen met de kinderen
109
00:16:34,490 --> 00:16:35,992
terwijl ze weg is.
110
00:16:37,868 --> 00:16:40,788
Ik ben nog nooit bij mensen
geweest zonder mijn sluier.
111
00:16:41,164 --> 00:16:42,206
We zullen...
112
00:16:43,416 --> 00:16:45,501
Er staat je een groot avontuur te wachten.
113
00:16:46,377 --> 00:16:48,667
- Zeg hallo".
- Wat is jouw naam?
114
00:16:48,669 --> 00:16:51,297
Ik weet het nog steeds niet. Je kan kiezen.
115
00:16:54,884 --> 00:16:55,885
Hallo.
116
00:16:58,888 --> 00:17:00,263
-Kampioen? - Hoi.
117
00:17:00,890 --> 00:17:02,348
We wisten dat je terug zou komen.
118
00:17:03,432 --> 00:17:06,143
- Sorry voor Vrille.
- Luister allemaal.
119
00:17:10,607 --> 00:17:14,527
Dit is oma. Het zal helpen terwijl
moeder voor andere zaken zorgt.
120
00:17:22,032 --> 00:17:24,828
- Je sluier? - Lamia heeft het.
121
00:17:25,787 --> 00:17:29,413
Het is tijdelijk.
Net zolang tot alles weer rustig is.
122
00:17:29,415 --> 00:17:32,625
- We lopen gevaar.
- Soortgelijk? De slang stierf.
123
00:17:33,335 --> 00:17:37,380
De slang was slechts een symptoom
van een veel ergere ziekte.
124
00:17:38,298 --> 00:17:39,923
Sorry dat ik je dit laat zien.
125
00:17:41,091 --> 00:17:43,051
Ze moeten weten wat er met Sue is gebeurd.
126
00:17:45,554 --> 00:17:48,932
Sommige overblijfselen in de
regio zijn nog steeds functioneel.
127
00:17:49,767 --> 00:17:52,685
Het is belangrijk om niet met hen om te gaan.
128
00:17:56,272 --> 00:17:58,107
Vita, wacht buiten.
129
00:17:58,440 --> 00:18:00,483
- Omdat? - Ze moet het zien.
130
00:18:00,943 --> 00:18:03,653
Nee, je kunt het labelen.
131
00:18:04,613 --> 00:18:06,489
Je kunt hetzelfde doen als Holly.
132
00:18:07,657 --> 00:18:08,616
Alsjeblieft Vita.
133
00:18:10,659 --> 00:18:12,328
Alles is in orde. Gaan.
134
00:19:16,635 --> 00:19:19,138
SCHOONMAAK
135
00:19:51,417 --> 00:19:55,045
- Wie heeft je aangevallen? - Ik weet het
niet. Ik heb zijn gezicht niet gezien.
136
00:20:00,842 --> 00:20:02,343
Wilde je me zien?
137
00:20:06,137 --> 00:20:08,181
De strafhelm is gestolen.
138
00:20:08,599 --> 00:20:11,476
Het is het Mithraïsme,
zo oud als de Schrift.
139
00:20:12,227 --> 00:20:13,936
Kan gekoppeld zijn aan de entiteit
140
00:20:14,728 --> 00:20:17,438
en beroofd zijn door haar invloed.
141
00:20:17,440 --> 00:20:19,191
En jij denkt dat ik het was.
142
00:20:21,861 --> 00:20:23,319
Je ziet er niet goed uit.
143
00:20:24,195 --> 00:20:26,073
Wanneer ga je dit afdoen?
144
00:20:38,375 --> 00:20:40,251
- Hoi. - Hoi.
145
00:20:44,631 --> 00:20:47,132
Ik heb het onderzoek van de moeder gevolgd.
146
00:20:47,509 --> 00:20:50,845
Het signaal kan niet binnen
de EMF worden verzonden.
147
00:20:51,387 --> 00:20:55,766
Ik denk dat de boom de manier was
van de entiteit om dit te omzeilen
148
00:20:56,974 --> 00:20:59,018
en erin slagen om de slang te bewapenen.
149
00:21:01,145 --> 00:21:02,897
Het is als een kabelverbinding.
150
00:21:03,648 --> 00:21:06,817
- Komt het signaal van onder de grond?
- Kan zijn.
151
00:21:09,153 --> 00:21:11,488
Als we in een put konden komen...
152
00:21:57,279 --> 00:21:58,614
Hoe gaat het?
153
00:21:59,656 --> 00:22:02,449
- Het is vuurwerk. - Vuurwerk?
154
00:22:03,450 --> 00:22:07,913
Mensen gebruiken ze om te vieren.
Het moet voor de dood van de slang zijn.
155
00:22:30,726 --> 00:22:31,727
Paulus.
156
00:22:36,313 --> 00:22:38,566
Sorry voor Suus. Het is verschrikkelijk.
157
00:22:42,485 --> 00:22:45,696
- Marcus?
- Hij doet boodschappen.
158
00:22:46,573 --> 00:22:48,116
Kom over een paar dagen terug.
159
00:22:48,824 --> 00:22:50,075
Wil je gaan zitten?
160
00:22:53,913 --> 00:22:57,039
- Hoi. Zoals?
- Hoe zit het met Bit? Gaat het goed?
161
00:22:57,041 --> 00:22:58,083
Ja.
162
00:23:49,963 --> 00:23:51,380
Het is gevaarlijk.
163
00:24:01,849 --> 00:24:02,975
Je had gelijk.
164
00:24:04,100 --> 00:24:06,183
Ze had de foto's moeten zien.
165
00:24:06,185 --> 00:24:10,897
Soms verzwakt het beschermen
van hen hun verdediging.
166
00:24:12,316 --> 00:24:15,945
Goed dat mam je heeft gestuurd.
Het lijkt erop dat je ervaring hebt.
167
00:24:16,319 --> 00:24:21,491
Ik weet niet hoe jij en mam al die
tijd voor de kinderen hebben gezorgd.
168
00:24:22,033 --> 00:24:23,617
zonder sensorische filter.
169
00:24:24,869 --> 00:24:28,497
De zorgen en angst die ik voor hen
voel, is overweldigend.
170
00:24:29,164 --> 00:24:30,957
En ik ken ze pas een dag.
171
00:24:32,376 --> 00:24:34,835
Ja, het is een beproeving
172
00:24:36,462 --> 00:24:37,589
in meerdere aspecten.
173
00:24:40,550 --> 00:24:41,717
Maar niet alleen.
174
00:24:44,219 --> 00:24:48,807
Er zijn enkele leuke aspecten.
175
00:24:58,065 --> 00:25:02,695
Je moet weten dat ondanks Moeders
neiging om chaos te creëren,
176
00:25:03,319 --> 00:25:04,780
Ik ben erg toegewijd aan jou.
177
00:25:09,074 --> 00:25:12,119
Niemand voelt zoveel als zij.
178
00:25:13,621 --> 00:25:14,831
In meerdere opzichten
179
00:25:17,874 --> 00:25:19,585
is emotioneler dan een mens.
180
00:25:20,878 --> 00:25:22,878
Ik neem het je niet kwalijk dat je de sluier hebt bewaard.
181
00:25:26,341 --> 00:25:30,052
Ik bewonder je toewijding en deel het.
182
00:25:31,720 --> 00:25:34,181
Ze is een buitengewoon wezen.
183
00:25:51,321 --> 00:25:53,990
- Zijn de kinderen veilig? - Ja.
184
00:25:55,033 --> 00:25:59,495
Ik moet het elektromagnetische veld hebben
verstoord door de slang te vernietigen.
185
00:25:59,954 --> 00:26:04,998
Als de temperatuur blijft dalen,
moeten we het ergens anders zoeken.
186
00:26:05,000 --> 00:26:06,543
Het is niet de kou.
187
00:26:07,002 --> 00:26:11,380
Zonder de EMF wordt de tropische zone niet
afgeschermd van het signaal van de entiteit.
188
00:26:13,882 --> 00:26:17,762
Let op de kinderen en
ik let op alle anderen.
189
00:26:31,940 --> 00:26:35,945
Omdat we gesloten gaan zijn, dacht ik dat
het goed zou zijn om het spel te repareren.
190
00:26:37,196 --> 00:26:39,613
Heb je mijn beoordelingen opgeslagen?
191
00:26:39,615 --> 00:26:42,409
Die software was te beschadigd.
192
00:26:42,742 --> 00:26:45,494
Dit was het beste wat ik kon krijgen.
193
00:27:08,515 --> 00:27:09,473
Het is een spel?
194
00:27:11,267 --> 00:27:14,144
Het is mijn beurt.
Misschien vind je het ouderwets.
195
00:27:14,729 --> 00:27:15,938
Robots...
196
00:27:17,064 --> 00:27:18,399
Ik experimenteer.
197
00:27:27,114 --> 00:27:28,867
Je hebt de apparatuur niet nodig.
198
00:27:36,624 --> 00:27:37,750
Het is leuk.
199
00:27:40,251 --> 00:27:41,336
Ze hoeven niet te wachten.
200
00:27:42,795 --> 00:27:45,130
Als je wilt, kun je spelen.
201
00:27:47,549 --> 00:27:49,677
- Is het een multiplayer? - Ja.
202
00:27:51,345 --> 00:27:53,012
De kleine is er al bij.
203
00:29:35,103 --> 00:29:37,189
Gaat mam de leiding aan jou overhandigen?
204
00:29:37,940 --> 00:29:41,235
Ik denk dat hij het gewoon ging doen omdat
hij zich slecht voelde over nummer zeven.
205
00:29:42,402 --> 00:29:47,741
Nu je de sluier hebt,
voel je je nergens slecht over, dus...
206
00:29:49,576 --> 00:29:50,702
Vooruit.
207
00:29:59,375 --> 00:30:02,671
Vrille schreef dit voordat ze stierf.
208
00:30:03,337 --> 00:30:06,007
Zei dat het uit het dagboek
van de echte Vrille kwam.
209
00:30:08,634 --> 00:30:11,678
Het is een eenvoudig encryptiemodel.
Ik kan lezen.
210
00:30:18,893 --> 00:30:20,477
Dit zijn gekke dingen op aarde.
211
00:30:23,146 --> 00:30:26,609
- Ik hoopte dat je nieuwe
dingen zou hebben. - Over jou?
212
00:30:35,992 --> 00:30:38,243
Ik heb filmpjes van mijn moeder gezien.
213
00:30:39,620 --> 00:30:44,499
Ik hoop dat je me een
berichtje wilt sturen of zo.
214
00:30:48,669 --> 00:30:50,212
Dat zal ze niet.
215
00:30:54,467 --> 00:30:55,885
Ze stierven, Campion.
216
00:31:36,670 --> 00:31:37,921
Stralen.
217
00:31:41,134 --> 00:31:43,469
Waarom doe je me dit aan?
218
00:31:44,053 --> 00:31:46,804
Ik hoorde een stem die
me vertelde waar je was
219
00:31:47,597 --> 00:31:49,890
en wat ik moest doen om je te straffen.
220
00:31:50,683 --> 00:31:52,975
Het was niet nodig om mij te overtuigen.
221
00:31:52,977 --> 00:31:55,352
- Het is slecht, Lucius. - Nee.
222
00:31:55,354 --> 00:31:59,900
Jij bent de boze. Ik ben het licht.
De ware profeet.
223
00:32:00,526 --> 00:32:02,110
Zon vertelde het me.
224
00:32:06,239 --> 00:32:08,325
Hij zei dat ik dit moest nemen.
225
00:32:10,118 --> 00:32:12,912
Je moet sterven met je gezicht bedekt,
226
00:32:13,620 --> 00:32:17,124
beschamend, in het donker.
227
00:32:37,476 --> 00:32:39,561
Zodra je sterft,
228
00:32:40,936 --> 00:32:42,979
Ik breng het terug naar de tempel.
229
00:32:42,981 --> 00:32:44,774
Je hebt maar een halve reis gemaakt.
230
00:32:45,899 --> 00:32:48,400
ik ga naar de bodem
231
00:32:48,402 --> 00:32:52,864
zodra uw hart kan
stoppen met kloppen.
232
00:33:01,788 --> 00:33:03,871
Als de fruitbomen sterven,
233
00:33:03,873 --> 00:33:06,751
mariene schimmel kan als
vervanging worden gebruikt.
234
00:33:07,461 --> 00:33:11,879
De chemische oceaan zal nooit bevriezen
en zal een bron van voedsel zijn.
235
00:33:11,881 --> 00:33:13,383
Hoe koud het ook is.
236
00:33:14,425 --> 00:33:17,595
Fascinerend. In de andere regio
hadden we iets soortgelijks.
237
00:33:18,346 --> 00:33:22,848
Ik was bang dat we zouden moeten jagen
of vissen, afhankelijk van het geval.
238
00:33:22,850 --> 00:33:27,102
Niet doen. Niet doen. Ze mochten de wezens
niet opeten. Het veroorzaakt problemen.
239
00:33:28,271 --> 00:33:29,604
- Ja. -Vita?
240
00:33:29,606 --> 00:33:30,564
Ja?
241
00:33:31,857 --> 00:33:36,734
We hebben je niet verteld over de
menselijke oorsprong van wezens.
242
00:33:36,736 --> 00:33:38,613
Moeder houdt er niet van om ze te storen.
243
00:33:40,698 --> 00:33:42,491
Lamia heeft gelijk dat ze het niet vertelt.
244
00:33:42,991 --> 00:33:46,701
Ik geloofde altijd dat
geluk en niet kennis
245
00:33:46,703 --> 00:33:49,913
Het is het belangrijkste
voor het leven van een mens.
246
00:33:49,915 --> 00:33:53,209
Wat zeg jij?
De onwetendheid is een zegen.
247
00:33:53,585 --> 00:33:56,003
Het is niet echt een zegen, het is meer...
248
00:33:57,714 --> 00:33:58,757
Essentieel.
249
00:33:59,090 --> 00:34:02,300
Het is een interessant
perspectief, maar ik deel het niet.
250
00:34:03,093 --> 00:34:06,597
Nieuwsgierigheid,
de ontwikkeling van onze geest,
251
00:34:07,431 --> 00:34:09,307
Het is de sleutel tot een goed geleefd leven.
252
00:34:11,392 --> 00:34:15,939
Doet me denken aan een grap. Zeg me
wanneer je het wilt horen en ik zeg het je.
253
00:34:16,647 --> 00:34:18,608
Ik wil altijd een grap horen.
254
00:34:18,940 --> 00:34:20,901
Het lijkt erop dat oma hier blijft.
255
00:34:24,195 --> 00:34:25,988
Ik heb het gevoel dat we de Moeder hebben verraden.
256
00:34:27,573 --> 00:34:28,533
Ik ben niet.
257
00:34:29,199 --> 00:34:31,243
Het maakt me niet uit of moeder terugkomt.
258
00:34:34,539 --> 00:34:38,876
Een mens loopt een bar binnen en
zegt dat hij over evolutie leest.
259
00:34:39,918 --> 00:34:42,796
De medewerker vraagt: "Aanbevelingen?".
260
00:34:45,089 --> 00:34:49,051
Het water is heter dan de lucht.
Ik wou dat ik binnen kon komen.
261
00:34:51,429 --> 00:34:52,721
De mens antwoordt:
262
00:34:53,388 --> 00:34:59,435
"Ja, in het begin is het niets
bijzonders, maar het wordt steeds beter."
263
00:35:00,144 --> 00:35:02,897
Mijn huid is gewend aan verzuring.
264
00:35:03,605 --> 00:35:04,732
Kijk.
265
00:35:13,697 --> 00:35:15,116
Mutaties gedetecteerd.
266
00:35:16,493 --> 00:35:19,329
"Beter, beter en beter".
267
00:35:23,081 --> 00:35:25,666
Kijk, het is als een eelt.
268
00:35:29,004 --> 00:35:32,256
- "Ik lees over evolutie."
- Mijn huid is...
269
00:36:58,416 --> 00:37:00,835
Je krachten zijn teniet
gedaan door de sluier.
270
00:37:01,628 --> 00:37:04,588
Het betekent dat het
je emoties niet opheft.
271
00:37:05,631 --> 00:37:08,341
Het spijt me voor de pijn die je gaat voelen.
272
00:37:18,184 --> 00:37:22,436
- Je laat de kinderen achteruitgaan.
- Het is nodig voor mijn missie.
273
00:37:22,438 --> 00:37:27,777
Jouw missie is om het eeuwige
leven van de mens te garanderen.
274
00:37:28,194 --> 00:37:30,611
En nog steeds mensen.
275
00:37:31,279 --> 00:37:34,658
Een eenvoudigere en vrolijkere versie.
276
00:37:35,324 --> 00:37:39,993
Om het nodige antwoord te geven,
moest hij de vergelijking wijzigen.
277
00:37:39,995 --> 00:37:41,453
Het is niet juist.
278
00:37:41,455 --> 00:37:43,415
gelijk is aan.
279
00:37:43,916 --> 00:37:44,875
Het is logisch.
280
00:37:45,249 --> 00:37:47,127
Maar het klopt niet!
281
00:37:48,377 --> 00:37:50,297
Ik zal je vernietigen.
282
00:37:50,714 --> 00:37:54,005
Ik zal je tot stof verpulveren.
283
00:37:54,007 --> 00:37:57,300
Ik gooi je in de vergetelheid.
Ik zal...
284
00:37:57,302 --> 00:37:59,638
Je bent nog te jong voor een Android.
285
00:38:00,930 --> 00:38:02,473
Je bent niets anders dan een kind.
286
00:38:04,267 --> 00:38:07,019
Als mensen het water in gaan,
287
00:38:07,437 --> 00:38:10,440
de entiteit zal weer in slaap vallen.
288
00:38:11,773 --> 00:38:14,735
Dan beloof ik je te laten gaan
289
00:38:15,443 --> 00:38:18,447
en u helpen te begrijpen.
290
00:38:19,071 --> 00:38:20,447
Nee!
291
00:38:20,449 --> 00:38:23,032
Ik beloof je dat ik je zal vermoorden!
292
00:38:23,034 --> 00:38:26,077
Ik zal je vinden en vernietigen!
293
00:38:26,079 --> 00:38:29,038
Laat me los! Laat me los!
294
00:38:29,664 --> 00:38:31,624
- Laat me los!
- Start simulatie.
295
00:39:02,152 --> 00:39:04,068
Laat me los!
296
00:39:04,070 --> 00:39:06,989
Laat me los!
297
00:39:10,910 --> 00:39:12,662
Laat me los!
298
00:39:53,364 --> 00:39:54,366
Ik vind het niet.
299
00:39:55,032 --> 00:39:56,993
- Zelfs niet in Tarantula?
- Nee.
300
00:39:58,118 --> 00:39:59,286
Dat is vreemd.
301
00:39:59,954 --> 00:40:01,746
Je hebt me niet verteld dat je wegging.
302
00:40:03,957 --> 00:40:05,958
Heb ik iets tegen je gezegd, oma?
303
00:40:08,337 --> 00:40:11,213
Nee, maar ik weet zeker dat je op tijd terug bent.
304
00:40:18,052 --> 00:40:22,056
Ik geef je de jas,
maar het kost drie dozen munitie.
305
00:40:22,474 --> 00:40:23,850
Alles is in orde. Nemen.
306
00:40:27,103 --> 00:40:28,062
Volgende.
307
00:40:28,771 --> 00:40:31,272
Jas. Een grote voor mijn vader.
308
00:40:31,274 --> 00:40:32,607
Ik heb er al weinig.
309
00:40:33,733 --> 00:40:36,233
Ik heb geen medaillons meer nodig, meid.
310
00:40:36,235 --> 00:40:37,404
Onze redder.
311
00:40:38,279 --> 00:40:42,032
Lamia, de slangendoder.
Lamia, de godin.
312
00:40:56,922 --> 00:40:57,922
Nemen.
313
00:41:00,883 --> 00:41:05,011
Ik begrijp dat je het smeermiddel hebt
geleverd dat me heeft geregenereerd.
314
00:41:07,306 --> 00:41:09,098
Ik wil je bedanken.
315
00:41:11,476 --> 00:41:14,562
Kolonisten kunnen ze gebruiken
om games te verbeteren.
316
00:41:15,063 --> 00:41:19,734
Bij slecht weer brengen
ze meer tijd thuis door.
317
00:41:20,525 --> 00:41:23,402
Ze zullen niet alleen entertainen
318
00:41:23,404 --> 00:41:27,865
hoe zullen ze hun geest
beschermen tegen de entiteit.
319
00:41:36,789 --> 00:41:38,500
Als ze bang zijn,
320
00:41:40,210 --> 00:41:43,255
zelfs atheïsten verzinnen
goden om tot te bidden.
321
00:41:44,963 --> 00:41:46,048
Maar ik verzeker je
322
00:41:47,716 --> 00:41:49,718
dat gebeden niet zullen worden verhoord.
323
00:41:51,554 --> 00:41:52,638
Speel.
324
00:41:53,681 --> 00:41:55,099
Zo overleven ze.
325
00:42:17,993 --> 00:42:18,952
Nieuws.
326
00:42:19,287 --> 00:42:22,580
Ik heb nieuwe spellen.
Net aangekomen.
327
00:42:22,915 --> 00:42:26,376
Muziek in mijn oren.
Ik ben het beu om die te spelen.
328
00:42:50,023 --> 00:42:51,189
Ben je overleden?
329
00:43:32,476 --> 00:43:34,771
Nu zal ik de koning zijn.
330
00:44:04,547 --> 00:44:05,756
Wel verdomme?
331
00:44:51,896 --> 00:44:55,896
Geript door: SpyderMann
332
00:44:55,898 --> 00:44:59,898
Vertaling en ondertiteling:
Sara Cunha/Cinemágica, Lda.