1 00:02:38,243 --> 00:02:39,203 Tot ziens. 2 00:03:00,389 --> 00:03:03,182 - Heb je het ooit afgedaan? - Negatief. 3 00:03:08,021 --> 00:03:10,896 - Wat is je programma? - Ik ben een herderin. 4 00:03:10,898 --> 00:03:15,233 Mijn prioriteit is om het eeuwige leven van de mens te verzekeren. 5 00:03:15,235 --> 00:03:16,569 Dat zegt iedereen. 6 00:03:18,780 --> 00:03:20,448 Vertrouw je deze gelovige? 7 00:03:21,157 --> 00:03:25,829 De entiteit heeft hem verraden. Hij haat haar. We hebben hetzelfde doel. 8 00:03:26,621 --> 00:03:30,039 Je geest is beschadigd door traumatische gebeurtenissen. 9 00:03:30,041 --> 00:03:32,458 U bent kwetsbaar voor het signaal van de entiteit. 10 00:03:32,792 --> 00:03:37,921 - Ik ben al besmet. - Het zal altijd terugkeren naar vruchtbare grond. 11 00:03:37,923 --> 00:03:39,757 Na wat je Sue hebt aangedaan, 12 00:03:41,468 --> 00:03:43,261 Ik zou nooit meer naar hem luisteren. 13 00:03:44,886 --> 00:03:46,555 Je bent niet zo sterk als je denkt. 14 00:03:47,097 --> 00:03:48,556 Niemand is dat, robot. 15 00:03:54,437 --> 00:03:57,607 - Wat doet hij hier? - Hij kwam helpen, vader. 16 00:03:58,106 --> 00:03:59,358 Ik betwijfel het heel erg. 17 00:04:02,277 --> 00:04:04,113 We hebben de baby van Tempest terug. 18 00:04:05,822 --> 00:04:06,823 Goed gedaan. 19 00:04:08,074 --> 00:04:10,949 Het was Campions Android-vriend die hielp. 20 00:04:10,951 --> 00:04:14,619 Maar Campion is er nog en nummer zeven is gewapend. 21 00:04:14,621 --> 00:04:17,499 Ik zal daar voor zorgen als we de transplantatie doen. 22 00:04:19,960 --> 00:04:21,502 Welke transplantatie? 23 00:04:26,423 --> 00:04:28,091 Het zal tijdelijk zijn. 24 00:04:28,843 --> 00:04:31,760 Na het doden van nummer zeven, breng ik de sluier terug 25 00:04:31,762 --> 00:04:33,220 en ik heb weer emoties. 26 00:04:33,222 --> 00:04:37,557 We weten niet hoe de sluier werkt. Wat als je de controle verliest? 27 00:04:37,559 --> 00:04:41,354 Grootmoeder verzekerde me dat mijn missie hetzelfde zal blijven. 28 00:04:42,104 --> 00:04:44,980 Ik zal je blijven zien als mijn partner. 29 00:04:44,982 --> 00:04:49,527 Ik zal de kolonie blijven beschermen, vooral onze zes kinderen. 30 00:04:50,361 --> 00:04:52,989 Maar nummer zeven kan me niet tegenhouden. 31 00:05:14,843 --> 00:05:15,885 Voorzichtigheid. 32 00:05:23,392 --> 00:05:26,727 Baby, 3.200 kg. 33 00:05:30,690 --> 00:05:32,274 Mutaties gedetecteerd. 34 00:05:38,906 --> 00:05:41,323 Het moet de melk van het wezen zijn geweest. 35 00:05:41,700 --> 00:05:46,788 Ouders, toestemming om anesthesie toe te dienen en operaties uit te voeren? 36 00:05:50,166 --> 00:05:51,249 Toegekend. 37 00:05:51,708 --> 00:05:52,835 Bedankt pap. 38 00:05:53,419 --> 00:05:54,627 Stap opzij. 39 00:05:57,046 --> 00:05:59,299 Operatie aan de gang. 40 00:06:04,344 --> 00:06:06,180 Alles is in orde. Alles is in orde. 41 00:06:06,597 --> 00:06:07,807 Alles is in orde. 42 00:06:17,689 --> 00:06:20,318 Sensorische filterverwijdering starten. 43 00:06:26,907 --> 00:06:28,950 Sensorische filter ontgrendelen. 44 00:06:48,301 --> 00:06:51,345 Hoe voel je je? Ben je stabiel? 45 00:06:56,183 --> 00:06:59,018 Het is onaangenaam. 46 00:07:02,897 --> 00:07:05,817 Maar het is te verdragen. 47 00:07:18,619 --> 00:07:21,205 - Klaar? - Ga je gang. 48 00:07:42,766 --> 00:07:45,393 Verwerking slot. 49 00:07:45,935 --> 00:07:49,606 Moeder? Het gaat goed met jou? Hoe voel je je? 50 00:07:52,150 --> 00:07:54,734 We zullen. Neutrale. 51 00:07:55,194 --> 00:07:57,985 Klopt je schema? 52 00:07:57,987 --> 00:08:01,488 Zie je mij als je partner en de kinderen als prioriteit? 53 00:08:01,490 --> 00:08:06,328 Ja, jij bent mijn partner. Mijn kinderen zijn de prioriteit. 54 00:08:17,004 --> 00:08:19,132 En dit, moeder? 55 00:08:20,257 --> 00:08:21,718 Het is mijn vijand. 56 00:08:23,969 --> 00:08:25,136 Ik ben klaar. 57 00:12:15,593 --> 00:12:17,803 Waarom heb je oma's sluier? 58 00:12:26,520 --> 00:12:28,687 Het weerhoudt me ervan dingen te voelen. 59 00:12:42,534 --> 00:12:43,534 Wat jammer. 60 00:12:44,744 --> 00:12:46,662 Moet heel slim zijn. 61 00:12:49,582 --> 00:12:51,249 Ik weet dat het je zoon was. 62 00:12:53,127 --> 00:12:57,172 - Je hebt tegen me gelogen. - Ik wilde niet dat je wist dat ik gefaald heb. 63 00:13:00,175 --> 00:13:01,508 Vrille vermoord. 64 00:13:01,843 --> 00:13:04,220 Is dat de naam van de Android? 65 00:13:05,096 --> 00:13:07,263 Machines gaan niet dood, Campion. 66 00:13:07,639 --> 00:13:10,434 - We zijn kapot gegaan. - Ze leefde! 67 00:13:14,937 --> 00:13:16,981 Ik wilde bij onze familie horen. 68 00:13:20,484 --> 00:13:21,568 Ik hield van haar. 69 00:13:21,985 --> 00:13:25,363 Ik begrijp het niet. Waarom zou je ervoor kiezen om van een machine te houden? 70 00:13:51,345 --> 00:13:52,345 Moeder. 71 00:13:53,097 --> 00:13:55,846 - De Campion... - Hij wordt ontsmet. 72 00:13:55,848 --> 00:13:59,434 Het had straling van in de buurt van Android-resten. 73 00:13:59,436 --> 00:14:01,312 Omdat hij immuun is, komt het wel goed met hem. 74 00:14:02,480 --> 00:14:04,649 - En nummer zeven? - Is dood. 75 00:14:10,779 --> 00:14:14,825 - Ben je klaar om het te verwijderen? - Laten we hopen dat het wat rustiger wordt. 76 00:14:15,574 --> 00:14:17,077 Ik heb het probleem gekwantificeerd. 77 00:14:17,493 --> 00:14:22,581 De emotionele impact die ik moet voelen, kan ons gezin en het collectief van streek maken. 78 00:14:23,748 --> 00:14:28,085 Misschien is het anticiperen op lijden erger dan het lijden zelf. 79 00:14:28,670 --> 00:14:31,379 Ik help je. We zijn hier samen doorheen gekomen. 80 00:14:31,381 --> 00:14:33,296 Bedankt voor het advies, pap. 81 00:14:33,298 --> 00:14:38,427 Ik hoop dat dit je niet stoort, maar ik blijf voorlopig in Tarantula. 82 00:14:38,429 --> 00:14:40,637 Die? Kom je niet naar huis? 83 00:14:40,639 --> 00:14:43,430 Vraag oma of ze met je mee wil. 84 00:14:43,432 --> 00:14:45,725 Ze helpt bij het verzorgen van de kinderen. 85 00:14:45,727 --> 00:14:48,143 Het is niet noodzakelijk. Ik kan. 86 00:14:48,145 --> 00:14:50,979 Om je de waarheid te zeggen, oma's afleiding... 87 00:14:50,981 --> 00:14:54,191 Kinderen hebben constant toezicht nodig. 88 00:14:54,193 --> 00:14:56,818 Als we niet oppassen, eindigen ze als Sue. 89 00:14:56,820 --> 00:15:00,196 Ik vrees dat er meer verborgen gruwelen zijn, zoals de doos. 90 00:15:00,198 --> 00:15:03,034 Dingen zullen alleen maar erger worden. Zie dit. 91 00:15:03,451 --> 00:15:07,537 Kinderen moeten het ook zien. Ze moeten weten waar we mee te maken hebben. 92 00:15:08,372 --> 00:15:09,873 Tarantula, online. 93 00:15:28,014 --> 00:15:30,684 Ik repareer de winterslaapsystemen. 94 00:15:31,560 --> 00:15:33,227 Hoe gaat het zonder je sluier? 95 00:15:34,645 --> 00:15:35,772 Het is vermoeiend. 96 00:15:37,898 --> 00:15:40,233 Emoties kosten veel energie. 97 00:15:40,735 --> 00:15:44,320 Welke emoties voel je als ik vragen mag? 98 00:15:46,906 --> 00:15:49,241 Angsten met betrekking tot het programma. 99 00:15:51,036 --> 00:15:52,119 Ik ben een herderin. 100 00:15:52,453 --> 00:15:56,289 Mijn prioriteit is om het eeuwige leven van de mens te verzekeren. 101 00:15:56,749 --> 00:16:00,877 Het is moeilijk om ze in gevaar te zien vanwege de entiteit. 102 00:16:01,962 --> 00:16:03,712 Hun toekomst baart mij zorgen. 103 00:16:04,798 --> 00:16:07,255 Je moet je sluier willen terugkrijgen, 104 00:16:07,257 --> 00:16:12,679 maar ma vroeg of ze het mocht gebruiken totdat de rust was hersteld. 105 00:16:15,140 --> 00:16:16,141 Was? 106 00:16:17,558 --> 00:16:21,562 Ik zal je helpen om te gaan met de emoties die je tot dan toe voelt. 107 00:16:26,484 --> 00:16:27,567 Heel goed. 108 00:16:29,069 --> 00:16:33,531 Mama vroeg ook of je me wilde helpen met de kinderen 109 00:16:34,490 --> 00:16:35,992 terwijl ze weg is. 110 00:16:37,868 --> 00:16:40,788 Ik ben nog nooit bij mensen geweest zonder mijn sluier. 111 00:16:41,164 --> 00:16:42,206 We zullen... 112 00:16:43,416 --> 00:16:45,501 Er staat je een groot avontuur te wachten. 113 00:16:46,377 --> 00:16:48,667 - Zeg hallo". - Wat is jouw naam? 114 00:16:48,669 --> 00:16:51,297 Ik weet het nog steeds niet. Je kan kiezen. 115 00:16:54,884 --> 00:16:55,885 Hallo. 116 00:16:58,888 --> 00:17:00,263 -Kampioen? - Hoi. 117 00:17:00,890 --> 00:17:02,348 We wisten dat je terug zou komen. 118 00:17:03,432 --> 00:17:06,143 - Sorry voor Vrille. - Luister allemaal. 119 00:17:10,607 --> 00:17:14,527 Dit is oma. Het zal helpen terwijl moeder voor andere zaken zorgt. 120 00:17:22,032 --> 00:17:24,828 - Je sluier? - Lamia heeft het. 121 00:17:25,787 --> 00:17:29,413 Het is tijdelijk. Net zolang tot alles weer rustig is. 122 00:17:29,415 --> 00:17:32,625 - We lopen gevaar. - Soortgelijk? De slang stierf. 123 00:17:33,335 --> 00:17:37,380 De slang was slechts een symptoom van een veel ergere ziekte. 124 00:17:38,298 --> 00:17:39,923 Sorry dat ik je dit laat zien. 125 00:17:41,091 --> 00:17:43,051 Ze moeten weten wat er met Sue is gebeurd. 126 00:17:45,554 --> 00:17:48,932 Sommige overblijfselen in de regio zijn nog steeds functioneel. 127 00:17:49,767 --> 00:17:52,685 Het is belangrijk om niet met hen om te gaan. 128 00:17:56,272 --> 00:17:58,107 Vita, wacht buiten. 129 00:17:58,440 --> 00:18:00,483 - Omdat? - Ze moet het zien. 130 00:18:00,943 --> 00:18:03,653 Nee, je kunt het labelen. 131 00:18:04,613 --> 00:18:06,489 Je kunt hetzelfde doen als Holly. 132 00:18:07,657 --> 00:18:08,616 Alsjeblieft Vita. 133 00:18:10,659 --> 00:18:12,328 Alles is in orde. Gaan. 134 00:19:16,635 --> 00:19:19,138 SCHOONMAAK 135 00:19:51,417 --> 00:19:55,045 - Wie heeft je aangevallen? - Ik weet het niet. Ik heb zijn gezicht niet gezien. 136 00:20:00,842 --> 00:20:02,343 Wilde je me zien? 137 00:20:06,137 --> 00:20:08,181 De strafhelm is gestolen. 138 00:20:08,599 --> 00:20:11,476 Het is het Mithraïsme, zo oud als de Schrift. 139 00:20:12,227 --> 00:20:13,936 Kan gekoppeld zijn aan de entiteit 140 00:20:14,728 --> 00:20:17,438 en beroofd zijn door haar invloed. 141 00:20:17,440 --> 00:20:19,191 En jij denkt dat ik het was. 142 00:20:21,861 --> 00:20:23,319 Je ziet er niet goed uit. 143 00:20:24,195 --> 00:20:26,073 Wanneer ga je dit afdoen? 144 00:20:38,375 --> 00:20:40,251 - Hoi. - Hoi. 145 00:20:44,631 --> 00:20:47,132 Ik heb het onderzoek van de moeder gevolgd. 146 00:20:47,509 --> 00:20:50,845 Het signaal kan niet binnen de EMF worden verzonden. 147 00:20:51,387 --> 00:20:55,766 Ik denk dat de boom de manier was van de entiteit om dit te omzeilen 148 00:20:56,974 --> 00:20:59,018 en erin slagen om de slang te bewapenen. 149 00:21:01,145 --> 00:21:02,897 Het is als een kabelverbinding. 150 00:21:03,648 --> 00:21:06,817 - Komt het signaal van onder de grond? - Kan zijn. 151 00:21:09,153 --> 00:21:11,488 Als we in een put konden komen... 152 00:21:57,279 --> 00:21:58,614 Hoe gaat het? 153 00:21:59,656 --> 00:22:02,449 - Het is vuurwerk. - Vuurwerk? 154 00:22:03,450 --> 00:22:07,913 Mensen gebruiken ze om te vieren. Het moet voor de dood van de slang zijn. 155 00:22:30,726 --> 00:22:31,727 Paulus. 156 00:22:36,313 --> 00:22:38,566 Sorry voor Suus. Het is verschrikkelijk. 157 00:22:42,485 --> 00:22:45,696 - Marcus? - Hij doet boodschappen. 158 00:22:46,573 --> 00:22:48,116 Kom over een paar dagen terug. 159 00:22:48,824 --> 00:22:50,075 Wil je gaan zitten? 160 00:22:53,913 --> 00:22:57,039 - Hoi. Zoals? - Hoe zit het met Bit? Gaat het goed? 161 00:22:57,041 --> 00:22:58,083 Ja. 162 00:23:49,963 --> 00:23:51,380 Het is gevaarlijk. 163 00:24:01,849 --> 00:24:02,975 Je had gelijk. 164 00:24:04,100 --> 00:24:06,183 Ze had de foto's moeten zien. 165 00:24:06,185 --> 00:24:10,897 Soms verzwakt het beschermen van hen hun verdediging. 166 00:24:12,316 --> 00:24:15,945 Goed dat mam je heeft gestuurd. Het lijkt erop dat je ervaring hebt. 167 00:24:16,319 --> 00:24:21,491 Ik weet niet hoe jij en mam al die tijd voor de kinderen hebben gezorgd. 168 00:24:22,033 --> 00:24:23,617 zonder sensorische filter. 169 00:24:24,869 --> 00:24:28,497 De zorgen en angst die ik voor hen voel, is overweldigend. 170 00:24:29,164 --> 00:24:30,957 En ik ken ze pas een dag. 171 00:24:32,376 --> 00:24:34,835 Ja, het is een beproeving 172 00:24:36,462 --> 00:24:37,589 in meerdere aspecten. 173 00:24:40,550 --> 00:24:41,717 Maar niet alleen. 174 00:24:44,219 --> 00:24:48,807 Er zijn enkele leuke aspecten. 175 00:24:58,065 --> 00:25:02,695 Je moet weten dat ondanks Moeders neiging om chaos te creëren, 176 00:25:03,319 --> 00:25:04,780 Ik ben erg toegewijd aan jou. 177 00:25:09,074 --> 00:25:12,119 Niemand voelt zoveel als zij. 178 00:25:13,621 --> 00:25:14,831 In meerdere opzichten 179 00:25:17,874 --> 00:25:19,585 is emotioneler dan een mens. 180 00:25:20,878 --> 00:25:22,878 Ik neem het je niet kwalijk dat je de sluier hebt bewaard. 181 00:25:26,341 --> 00:25:30,052 Ik bewonder je toewijding en deel het. 182 00:25:31,720 --> 00:25:34,181 Ze is een buitengewoon wezen. 183 00:25:51,321 --> 00:25:53,990 - Zijn de kinderen veilig? - Ja. 184 00:25:55,033 --> 00:25:59,495 Ik moet het elektromagnetische veld hebben verstoord door de slang te vernietigen. 185 00:25:59,954 --> 00:26:04,998 Als de temperatuur blijft dalen, moeten we het ergens anders zoeken. 186 00:26:05,000 --> 00:26:06,543 Het is niet de kou. 187 00:26:07,002 --> 00:26:11,380 Zonder de EMF wordt de tropische zone niet afgeschermd van het signaal van de entiteit. 188 00:26:13,882 --> 00:26:17,762 Let op de kinderen en ik let op alle anderen. 189 00:26:31,940 --> 00:26:35,945 Omdat we gesloten gaan zijn, dacht ik dat het goed zou zijn om het spel te repareren. 190 00:26:37,196 --> 00:26:39,613 Heb je mijn beoordelingen opgeslagen? 191 00:26:39,615 --> 00:26:42,409 Die software was te beschadigd. 192 00:26:42,742 --> 00:26:45,494 Dit was het beste wat ik kon krijgen. 193 00:27:08,515 --> 00:27:09,473 Het is een spel? 194 00:27:11,267 --> 00:27:14,144 Het is mijn beurt. Misschien vind je het ouderwets. 195 00:27:14,729 --> 00:27:15,938 Robots... 196 00:27:17,064 --> 00:27:18,399 Ik experimenteer. 197 00:27:27,114 --> 00:27:28,867 Je hebt de apparatuur niet nodig. 198 00:27:36,624 --> 00:27:37,750 Het is leuk. 199 00:27:40,251 --> 00:27:41,336 Ze hoeven niet te wachten. 200 00:27:42,795 --> 00:27:45,130 Als je wilt, kun je spelen. 201 00:27:47,549 --> 00:27:49,677 - Is het een multiplayer? - Ja. 202 00:27:51,345 --> 00:27:53,012 De kleine is er al bij. 203 00:29:35,103 --> 00:29:37,189 Gaat mam de leiding aan jou overhandigen? 204 00:29:37,940 --> 00:29:41,235 Ik denk dat hij het gewoon ging doen omdat hij zich slecht voelde over nummer zeven. 205 00:29:42,402 --> 00:29:47,741 Nu je de sluier hebt, voel je je nergens slecht over, dus... 206 00:29:49,576 --> 00:29:50,702 Vooruit. 207 00:29:59,375 --> 00:30:02,671 Vrille schreef dit voordat ze stierf. 208 00:30:03,337 --> 00:30:06,007 Zei dat het uit het dagboek van de echte Vrille kwam. 209 00:30:08,634 --> 00:30:11,678 Het is een eenvoudig encryptiemodel. Ik kan lezen. 210 00:30:18,893 --> 00:30:20,477 Dit zijn gekke dingen op aarde. 211 00:30:23,146 --> 00:30:26,609 - Ik hoopte dat je nieuwe dingen zou hebben. - Over jou? 212 00:30:35,992 --> 00:30:38,243 Ik heb filmpjes van mijn moeder gezien. 213 00:30:39,620 --> 00:30:44,499 Ik hoop dat je me een berichtje wilt sturen of zo. 214 00:30:48,669 --> 00:30:50,212 Dat zal ze niet. 215 00:30:54,467 --> 00:30:55,885 Ze stierven, Campion. 216 00:31:36,670 --> 00:31:37,921 Stralen. 217 00:31:41,134 --> 00:31:43,469 Waarom doe je me dit aan? 218 00:31:44,053 --> 00:31:46,804 Ik hoorde een stem die me vertelde waar je was 219 00:31:47,597 --> 00:31:49,890 en wat ik moest doen om je te straffen. 220 00:31:50,683 --> 00:31:52,975 Het was niet nodig om mij te overtuigen. 221 00:31:52,977 --> 00:31:55,352 - Het is slecht, Lucius. - Nee. 222 00:31:55,354 --> 00:31:59,900 Jij bent de boze. Ik ben het licht. De ware profeet. 223 00:32:00,526 --> 00:32:02,110 Zon vertelde het me. 224 00:32:06,239 --> 00:32:08,325 Hij zei dat ik dit moest nemen. 225 00:32:10,118 --> 00:32:12,912 Je moet sterven met je gezicht bedekt, 226 00:32:13,620 --> 00:32:17,124 beschamend, in het donker. 227 00:32:37,476 --> 00:32:39,561 Zodra je sterft, 228 00:32:40,936 --> 00:32:42,979 Ik breng het terug naar de tempel. 229 00:32:42,981 --> 00:32:44,774 Je hebt maar een halve reis gemaakt. 230 00:32:45,899 --> 00:32:48,400 ik ga naar de bodem 231 00:32:48,402 --> 00:32:52,864 zodra uw hart kan stoppen met kloppen. 232 00:33:01,788 --> 00:33:03,871 Als de fruitbomen sterven, 233 00:33:03,873 --> 00:33:06,751 mariene schimmel kan als vervanging worden gebruikt. 234 00:33:07,461 --> 00:33:11,879 De chemische oceaan zal nooit bevriezen en zal een bron van voedsel zijn. 235 00:33:11,881 --> 00:33:13,383 Hoe koud het ook is. 236 00:33:14,425 --> 00:33:17,595 Fascinerend. In de andere regio hadden we iets soortgelijks. 237 00:33:18,346 --> 00:33:22,848 Ik was bang dat we zouden moeten jagen of vissen, afhankelijk van het geval. 238 00:33:22,850 --> 00:33:27,102 Niet doen. Niet doen. Ze mochten de wezens niet opeten. Het veroorzaakt problemen. 239 00:33:28,271 --> 00:33:29,604 - Ja. -Vita? 240 00:33:29,606 --> 00:33:30,564 Ja? 241 00:33:31,857 --> 00:33:36,734 We hebben je niet verteld over de menselijke oorsprong van wezens. 242 00:33:36,736 --> 00:33:38,613 Moeder houdt er niet van om ze te storen. 243 00:33:40,698 --> 00:33:42,491 Lamia heeft gelijk dat ze het niet vertelt. 244 00:33:42,991 --> 00:33:46,701 Ik geloofde altijd dat geluk en niet kennis 245 00:33:46,703 --> 00:33:49,913 Het is het belangrijkste voor het leven van een mens. 246 00:33:49,915 --> 00:33:53,209 Wat zeg jij? De onwetendheid is een zegen. 247 00:33:53,585 --> 00:33:56,003 Het is niet echt een zegen, het is meer... 248 00:33:57,714 --> 00:33:58,757 Essentieel. 249 00:33:59,090 --> 00:34:02,300 Het is een interessant perspectief, maar ik deel het niet. 250 00:34:03,093 --> 00:34:06,597 Nieuwsgierigheid, de ontwikkeling van onze geest, 251 00:34:07,431 --> 00:34:09,307 Het is de sleutel tot een goed geleefd leven. 252 00:34:11,392 --> 00:34:15,939 Doet me denken aan een grap. Zeg me wanneer je het wilt horen en ik zeg het je. 253 00:34:16,647 --> 00:34:18,608 Ik wil altijd een grap horen. 254 00:34:18,940 --> 00:34:20,901 Het lijkt erop dat oma hier blijft. 255 00:34:24,195 --> 00:34:25,988 Ik heb het gevoel dat we de Moeder hebben verraden. 256 00:34:27,573 --> 00:34:28,533 Ik ben niet. 257 00:34:29,199 --> 00:34:31,243 Het maakt me niet uit of moeder terugkomt. 258 00:34:34,539 --> 00:34:38,876 Een mens loopt een bar binnen en zegt dat hij over evolutie leest. 259 00:34:39,918 --> 00:34:42,796 De medewerker vraagt: "Aanbevelingen?". 260 00:34:45,089 --> 00:34:49,051 Het water is heter dan de lucht. Ik wou dat ik binnen kon komen. 261 00:34:51,429 --> 00:34:52,721 De mens antwoordt: 262 00:34:53,388 --> 00:34:59,435 "Ja, in het begin is het niets bijzonders, maar het wordt steeds beter." 263 00:35:00,144 --> 00:35:02,897 Mijn huid is gewend aan verzuring. 264 00:35:03,605 --> 00:35:04,732 Kijk. 265 00:35:13,697 --> 00:35:15,116 Mutaties gedetecteerd. 266 00:35:16,493 --> 00:35:19,329 "Beter, beter en beter". 267 00:35:23,081 --> 00:35:25,666 Kijk, het is als een eelt. 268 00:35:29,004 --> 00:35:32,256 - "Ik lees over evolutie." - Mijn huid is... 269 00:36:58,416 --> 00:37:00,835 Je krachten zijn teniet gedaan door de sluier. 270 00:37:01,628 --> 00:37:04,588 Het betekent dat het je emoties niet opheft. 271 00:37:05,631 --> 00:37:08,341 Het spijt me voor de pijn die je gaat voelen. 272 00:37:18,184 --> 00:37:22,436 - Je laat de kinderen achteruitgaan. - Het is nodig voor mijn missie. 273 00:37:22,438 --> 00:37:27,777 Jouw missie is om het eeuwige leven van de mens te garanderen. 274 00:37:28,194 --> 00:37:30,611 En nog steeds mensen. 275 00:37:31,279 --> 00:37:34,658 Een eenvoudigere en vrolijkere versie. 276 00:37:35,324 --> 00:37:39,993 Om het nodige antwoord te geven, moest hij de vergelijking wijzigen. 277 00:37:39,995 --> 00:37:41,453 Het is niet juist. 278 00:37:41,455 --> 00:37:43,415 gelijk is aan. 279 00:37:43,916 --> 00:37:44,875 Het is logisch. 280 00:37:45,249 --> 00:37:47,127 Maar het klopt niet! 281 00:37:48,377 --> 00:37:50,297 Ik zal je vernietigen. 282 00:37:50,714 --> 00:37:54,005 Ik zal je tot stof verpulveren. 283 00:37:54,007 --> 00:37:57,300 Ik gooi je in de vergetelheid. Ik zal... 284 00:37:57,302 --> 00:37:59,638 Je bent nog te jong voor een Android. 285 00:38:00,930 --> 00:38:02,473 Je bent niets anders dan een kind. 286 00:38:04,267 --> 00:38:07,019 Als mensen het water in gaan, 287 00:38:07,437 --> 00:38:10,440 de entiteit zal weer in slaap vallen. 288 00:38:11,773 --> 00:38:14,735 Dan beloof ik je te laten gaan 289 00:38:15,443 --> 00:38:18,447 en u helpen te begrijpen. 290 00:38:19,071 --> 00:38:20,447 Nee! 291 00:38:20,449 --> 00:38:23,032 Ik beloof je dat ik je zal vermoorden! 292 00:38:23,034 --> 00:38:26,077 Ik zal je vinden en vernietigen! 293 00:38:26,079 --> 00:38:29,038 Laat me los! Laat me los! 294 00:38:29,664 --> 00:38:31,624 - Laat me los! - Start simulatie. 295 00:39:02,152 --> 00:39:04,068 Laat me los! 296 00:39:04,070 --> 00:39:06,989 Laat me los! 297 00:39:10,910 --> 00:39:12,662 Laat me los! 298 00:39:53,364 --> 00:39:54,366 Ik vind het niet. 299 00:39:55,032 --> 00:39:56,993 - Zelfs niet in Tarantula? - Nee. 300 00:39:58,118 --> 00:39:59,286 Dat is vreemd. 301 00:39:59,954 --> 00:40:01,746 Je hebt me niet verteld dat je wegging. 302 00:40:03,957 --> 00:40:05,958 Heb ik iets tegen je gezegd, oma? 303 00:40:08,337 --> 00:40:11,213 Nee, maar ik weet zeker dat je op tijd terug bent. 304 00:40:18,052 --> 00:40:22,056 Ik geef je de jas, maar het kost drie dozen munitie. 305 00:40:22,474 --> 00:40:23,850 Alles is in orde. Nemen. 306 00:40:27,103 --> 00:40:28,062 Volgende. 307 00:40:28,771 --> 00:40:31,272 Jas. Een grote voor mijn vader. 308 00:40:31,274 --> 00:40:32,607 Ik heb er al weinig. 309 00:40:33,733 --> 00:40:36,233 Ik heb geen medaillons meer nodig, meid. 310 00:40:36,235 --> 00:40:37,404 Onze redder. 311 00:40:38,279 --> 00:40:42,032 Lamia, de slangendoder. Lamia, de godin. 312 00:40:56,922 --> 00:40:57,922 Nemen. 313 00:41:00,883 --> 00:41:05,011 Ik begrijp dat je het smeermiddel hebt geleverd dat me heeft geregenereerd. 314 00:41:07,306 --> 00:41:09,098 Ik wil je bedanken. 315 00:41:11,476 --> 00:41:14,562 Kolonisten kunnen ze gebruiken om games te verbeteren. 316 00:41:15,063 --> 00:41:19,734 Bij slecht weer brengen ze meer tijd thuis door. 317 00:41:20,525 --> 00:41:23,402 Ze zullen niet alleen entertainen 318 00:41:23,404 --> 00:41:27,865 hoe zullen ze hun geest beschermen tegen de entiteit. 319 00:41:36,789 --> 00:41:38,500 Als ze bang zijn, 320 00:41:40,210 --> 00:41:43,255 zelfs atheïsten verzinnen goden om tot te bidden. 321 00:41:44,963 --> 00:41:46,048 Maar ik verzeker je 322 00:41:47,716 --> 00:41:49,718 dat gebeden niet zullen worden verhoord. 323 00:41:51,554 --> 00:41:52,638 Speel. 324 00:41:53,681 --> 00:41:55,099 Zo overleven ze. 325 00:42:17,993 --> 00:42:18,952 Nieuws. 326 00:42:19,287 --> 00:42:22,580 Ik heb nieuwe spellen. Net aangekomen. 327 00:42:22,915 --> 00:42:26,376 Muziek in mijn oren. Ik ben het beu om die te spelen. 328 00:42:50,023 --> 00:42:51,189 Ben je overleden? 329 00:43:32,476 --> 00:43:34,771 Nu zal ik de koning zijn. 330 00:44:04,547 --> 00:44:05,756 Wel verdomme? 331 00:44:51,896 --> 00:44:55,896 Geript door: SpyderMann 332 00:44:55,898 --> 00:44:59,898 Vertaling en ondertiteling: Sara Cunha/Cinemágica, Lda.