1 00:02:37,949 --> 00:02:39,033 Adeus. 2 00:03:00,263 --> 00:03:02,974 -Já tirou isso alguma vez? -Negativo. 3 00:03:07,812 --> 00:03:10,690 -Qual é o seu programa? -Eu sou uma pastora. 4 00:03:10,773 --> 00:03:14,986 Garantir a vida eterna dos seres humanos é a minha prioridade. 5 00:03:15,069 --> 00:03:16,654 É o que todos dizem. 6 00:03:18,698 --> 00:03:20,867 Você confia nesse fiel? 7 00:03:20,950 --> 00:03:23,077 A entidade o traiu. 8 00:03:23,161 --> 00:03:25,747 Ele a odeia. Temos os mesmos objetivos. 9 00:03:26,497 --> 00:03:29,667 Sua mente foi afetada por eventos traumáticos. 10 00:03:29,751 --> 00:03:32,587 Você está vulnerável ao sinal da entidade. 11 00:03:32,670 --> 00:03:34,005 Eu já fui infectado. 12 00:03:34,339 --> 00:03:37,592 Ela sempre volta ao solo fértil. 13 00:03:37,675 --> 00:03:39,594 Depois do que ela fez com a Sue, 14 00:03:41,346 --> 00:03:43,181 eu nunca a ouviria de novo. 15 00:03:44,724 --> 00:03:46,309 Você não é tão forte quanto pensa. 16 00:03:46,976 --> 00:03:48,603 Nenhum de nós é, robô. 17 00:03:54,317 --> 00:03:55,735 O que ele está fazendo aqui? 18 00:03:55,818 --> 00:03:57,737 Ele está aqui para ajudar, Pai. 19 00:03:57,820 --> 00:03:59,197 Duvido muito. 20 00:04:02,116 --> 00:04:03,952 Resgatamos o bebê da Tempest. 21 00:04:05,745 --> 00:04:06,871 Muito bem. 22 00:04:07,997 --> 00:04:10,750 Foi a amiga androide do Campion que nos levou até ele. 23 00:04:10,833 --> 00:04:13,962 Mas o Campion ainda está lá fora, e o Número Sete virou uma arma. 24 00:04:14,045 --> 00:04:16,965 Eu sei, vou cuidar disso assim que terminarmos o transplante. 25 00:04:19,884 --> 00:04:21,302 Que transplante? 26 00:04:26,349 --> 00:04:28,518 Será temporário. 27 00:04:28,601 --> 00:04:31,437 Depois de matar o Número Sete, devolverei o véu para a Avó 28 00:04:31,521 --> 00:04:32,814 e minhas emoções voltarão. 29 00:04:32,897 --> 00:04:37,318 Não sabemos qual é a função do véu. E se você perder o controle? 30 00:04:37,402 --> 00:04:38,903 A Avó me garantiu 31 00:04:38,987 --> 00:04:41,781 que as minhas diretivas de missão permanecerão iguais. 32 00:04:41,864 --> 00:04:44,659 Continuarei a identificar você como meu parceiro 33 00:04:44,742 --> 00:04:46,536 e continuarei protegendo a colônia, 34 00:04:46,619 --> 00:04:49,998 com prioridade especial aos nossos seis filhos humanos, 35 00:04:50,081 --> 00:04:52,667 mas o Número Sete não terá mais influência sobre mim. 36 00:05:14,772 --> 00:05:15,898 Cuidado. 37 00:05:23,239 --> 00:05:26,617 Bebê, três quilos, 85 gramas. 38 00:05:30,705 --> 00:05:32,415 Mutações detectadas. 39 00:05:38,629 --> 00:05:41,424 O leite da criatura deve ter mudado a química corporal dela. 40 00:05:41,507 --> 00:05:44,510 Pais, permissão para administrar anestesia 41 00:05:44,594 --> 00:05:47,180 e prosseguir com uma cirurgia de correção? 42 00:05:49,891 --> 00:05:51,309 Permissão concedida. 43 00:05:51,392 --> 00:05:54,520 Obrigado, pai. Por favor, afaste-se. 44 00:05:56,731 --> 00:05:59,067 Cirurgia de correção em andamento. 45 00:06:04,322 --> 00:06:07,283 Está tudo bem. 46 00:06:09,535 --> 00:06:11,746 Que droga. 47 00:06:17,710 --> 00:06:19,962 Iniciando remoção de filtro sensorial. 48 00:06:26,511 --> 00:06:28,805 Desbloqueando filtro sensorial. 49 00:06:48,157 --> 00:06:51,661 Como se sente? Está estável? 50 00:06:54,288 --> 00:06:58,876 É… desconfortável… 51 00:07:02,755 --> 00:07:06,008 mas tolerável. 52 00:07:18,521 --> 00:07:20,982 -Está pronta? -Prossiga. 53 00:07:42,628 --> 00:07:44,922 Trava de implante de processador, instalada. 54 00:07:45,715 --> 00:07:49,468 Mãe, você está bem? Como se sente? 55 00:07:52,054 --> 00:07:54,849 Bem. Neural neutro. 56 00:07:54,932 --> 00:07:56,392 A sua programação… 57 00:07:56,475 --> 00:07:57,643 ainda está funcionando? 58 00:07:57,727 --> 00:08:01,105 Você me vê como seu parceiro? E as crianças como a sua prioridade? 59 00:08:01,189 --> 00:08:06,235 Sim. Você é meu parceiro, meus filhos são a minha prioridade. 60 00:08:16,662 --> 00:08:18,915 E isto, Mãe? 61 00:08:20,291 --> 00:08:21,709 Este é o meu inimigo. 62 00:08:23,878 --> 00:08:25,129 Estou pronta. 63 00:12:15,401 --> 00:12:17,445 Por que está usando o véu da Avó? 64 00:12:26,370 --> 00:12:28,539 Ele me impede de sentir coisas. 65 00:12:42,428 --> 00:12:46,515 Que pena, ele devia ser muito inteligente. 66 00:12:49,310 --> 00:12:51,103 Eu sei que ele era seu filho. 67 00:12:52,897 --> 00:12:54,106 Você mentiu para mim. 68 00:12:54,940 --> 00:12:57,109 Não queria que você soubesse que eu havia falhado. 69 00:13:00,279 --> 00:13:01,572 Ele matou a Vrille. 70 00:13:01,655 --> 00:13:04,116 Era o nome dela? Da androide? 71 00:13:05,034 --> 00:13:07,328 Máquinas não morrem, Campion. 72 00:13:07,411 --> 00:13:10,331 -Nós quebramos. -Ela estava viva! 73 00:13:14,793 --> 00:13:16,921 Ela queria ser parte da nossa família. 74 00:13:20,257 --> 00:13:23,260 -Eu a amava. -Eu não entendo. 75 00:13:23,344 --> 00:13:25,221 Por que escolheria amar uma máquina? 76 00:13:51,205 --> 00:13:55,334 -Mãe. O Campion está… -Está sendo descontaminado. 77 00:13:55,417 --> 00:13:59,004 Ele foi irradiado por proximidade prolongada aos restos de androide. 78 00:13:59,088 --> 00:14:01,590 Devido à imunidade dele, ele ficará bem. 79 00:14:02,466 --> 00:14:04,343 -E o Número Sete? -Morto. 80 00:14:10,766 --> 00:14:12,476 Está pronta para removê-lo agora? 81 00:14:12,560 --> 00:14:15,354 É melhor esperar até as coisas ficarem mais calmas. 82 00:14:15,437 --> 00:14:17,189 Eu avaliei o problema, 83 00:14:17,273 --> 00:14:19,650 e o impacto emocional que provavelmente sofrerei 84 00:14:19,733 --> 00:14:22,945 pode causar uma grande perturbação em nossa família e no coletivo. 85 00:14:23,737 --> 00:14:26,156 Talvez a antecipação do luto que vai sofrer 86 00:14:26,240 --> 00:14:28,409 seja pior do que o próprio luto. 87 00:14:28,492 --> 00:14:31,120 Eu vou te ajudar, superaremos isso juntos. 88 00:14:31,203 --> 00:14:33,080 Obrigada pelo conselho, Pai. 89 00:14:33,163 --> 00:14:35,165 Espero que isso não inflame as suas emoções, 90 00:14:35,249 --> 00:14:38,168 mas eu ficarei em Tarântula por enquanto. 91 00:14:38,252 --> 00:14:40,462 O quê? Não vai voltar para casa? 92 00:14:40,546 --> 00:14:42,965 Pergunte à Avó se ela gostaria de voltar com você. 93 00:14:43,048 --> 00:14:45,676 Ela pode ajudar a cuidar das crianças na minha ausência. 94 00:14:45,759 --> 00:14:46,927 Não é necessário. 95 00:14:47,011 --> 00:14:50,598 Sou capaz de fazer isso e, sinceramente, a distração que a avó representa… 96 00:14:50,681 --> 00:14:54,059 As crianças precisam de monitoramento constante, Pai. 97 00:14:54,143 --> 00:14:56,687 Se não formos cuidadosos, elas podem acabar como a Sue. 98 00:14:56,770 --> 00:14:59,982 Temo que existam mais horrores escondidos no chão como aquela caixa. 99 00:15:00,065 --> 00:15:02,151 As coisas só vão piorar. 100 00:15:02,234 --> 00:15:05,487 Veja isto e faça com que as crianças vejam também. 101 00:15:05,571 --> 00:15:07,698 Elas precisam saber o que estamos enfrentando. 102 00:15:08,407 --> 00:15:09,783 Tarântula on-line. 103 00:15:27,926 --> 00:15:31,305 Estou tentando consertar os sistemas de hibernação. 104 00:15:31,388 --> 00:15:33,182 Como está operando sem o seu véu? 105 00:15:34,516 --> 00:15:35,934 É cansativo. 106 00:15:37,853 --> 00:15:40,689 Emoções consomem muita energia. 107 00:15:40,773 --> 00:15:44,568 Se não se importa que eu pergunte, que emoções está sentindo? 108 00:15:46,820 --> 00:15:49,114 Ansiedades relacionadas ao programa. 109 00:15:51,033 --> 00:15:52,326 Eu sou uma pastora, 110 00:15:52,409 --> 00:15:56,580 garantir a vida eterna dos seres humanos é a minha prioridade. 111 00:15:56,664 --> 00:16:00,668 Então vê-los em perigo pela entidade é difícil. 112 00:16:01,794 --> 00:16:03,754 Estou muito preocupada com o futuro deles. 113 00:16:04,755 --> 00:16:07,049 Deve estar ansiosa para pegar seu véu de volta, 114 00:16:07,132 --> 00:16:10,761 mas a Mãe me pediu para continuar a usá-lo 115 00:16:10,844 --> 00:16:12,805 até que as coisas se acalmem um pouco. 116 00:16:15,057 --> 00:16:16,266 Ela pediu? 117 00:16:17,559 --> 00:16:21,855 Eu vou ajudá-la a lidar com as emoções que está sentindo enquanto isso. 118 00:16:26,402 --> 00:16:27,653 Muito bem. 119 00:16:29,071 --> 00:16:30,781 A mãe também perguntou 120 00:16:30,864 --> 00:16:33,951 se você estaria interessada em me ajudar com as crianças 121 00:16:34,034 --> 00:16:35,536 enquanto ela não está? 122 00:16:37,913 --> 00:16:40,833 Eu nunca interagi com humanos sem o meu véu. 123 00:16:40,916 --> 00:16:42,209 Bom… 124 00:16:43,377 --> 00:16:45,504 então você tem uma bela aventura pela frente. 125 00:16:46,213 --> 00:16:47,506 Diga oi. 126 00:16:47,589 --> 00:16:51,176 -Qual é o nome dela? -Ainda não sei. Pode escolher. 127 00:16:55,013 --> 00:16:56,473 Oi. 128 00:16:58,726 --> 00:17:00,269 -Campion! -Oi. 129 00:17:00,686 --> 00:17:02,187 Sabia que ia conseguir, Camp. 130 00:17:03,313 --> 00:17:06,275 -Sinto muito pela Vrille. -Pessoal. 131 00:17:10,404 --> 00:17:11,780 Esta é a Avó. 132 00:17:11,864 --> 00:17:14,575 Ela vai nos ajudar enquanto a Mãe cuida de outros assuntos. 133 00:17:21,999 --> 00:17:25,210 -E o seu véu? -Lamia o está usando. 134 00:17:25,753 --> 00:17:29,256 Isso será temporário. Só até as coisas se acalmarem. 135 00:17:29,339 --> 00:17:31,175 -Estamos em perigo. -Como assim? 136 00:17:31,258 --> 00:17:33,093 A serpente está morta. 137 00:17:33,177 --> 00:17:37,973 A serpente era apenas um sintoma de uma doença muito maior. 138 00:17:38,057 --> 00:17:39,808 Me desculpem por mostrar isto a vocês. 139 00:17:40,893 --> 00:17:43,270 Mas vocês precisam saber o que aconteceu com a Sue. 140 00:17:45,272 --> 00:17:49,443 Parece que algumas relíquias desta região ainda estão operantes. 141 00:17:49,526 --> 00:17:52,738 É importante não interagirmos com elas de forma alguma. 142 00:17:56,116 --> 00:17:58,327 Vita, espere lá fora, por favor. 143 00:17:58,410 --> 00:18:00,662 -Por quê? -Ela precisa ver. 144 00:18:00,746 --> 00:18:03,624 Não, pode traumatizá-la. 145 00:18:04,374 --> 00:18:06,418 Ela pode contar com a Holly para isso. 146 00:18:07,377 --> 00:18:08,587 Por favor, Vita. 147 00:18:10,380 --> 00:18:12,508 Tudo bem. Vai. 148 00:19:16,446 --> 00:19:19,032 SERVIÇO DE LIMPEZA 149 00:19:51,398 --> 00:19:55,152 -Quem te atacou? -Não sei, não vi o rosto dele. 150 00:20:00,782 --> 00:20:02,367 Queria me ver? 151 00:20:05,954 --> 00:20:07,664 O capacete de Executor foi roubado. 152 00:20:08,457 --> 00:20:12,169 Ele é mitraico, tão antigo quanto as escrituras. 153 00:20:12,252 --> 00:20:13,962 Pode estar ligado à entidade. 154 00:20:14,463 --> 00:20:17,257 Alguém pode ter sido influenciado a roubá-lo. 155 00:20:17,341 --> 00:20:19,301 E você acha que esse alguém sou eu. 156 00:20:21,845 --> 00:20:22,930 Você não parece bem. 157 00:20:24,306 --> 00:20:26,183 Quando vai tirar essa coisa? 158 00:20:38,278 --> 00:20:40,030 -Oi. -Oi. 159 00:20:44,576 --> 00:20:47,412 Eu estava olhando a pesquisa da mamãe. 160 00:20:47,496 --> 00:20:50,916 Parece que o sinal não pode ser transmitido dentro do CEM. 161 00:20:51,500 --> 00:20:55,754 Acho que a árvore foi o jeito da entidade de contornar isso, 162 00:20:56,922 --> 00:20:59,341 para conseguir armar a serpente. 163 00:21:01,093 --> 00:21:03,387 Como um circuito, se parar para pensar. 164 00:21:03,470 --> 00:21:07,057 -Então o sinal está vindo do subsolo. -Pode ser. 165 00:21:09,267 --> 00:21:11,728 Se tivéssemos como descer em um dos buracos… 166 00:21:57,232 --> 00:21:59,151 O que está acontecendo? 167 00:21:59,776 --> 00:22:02,362 -São fogos de artifício. -Fogos de artifício? 168 00:22:03,363 --> 00:22:06,074 Humanos gostam de explodir coisas quando estão felizes. 169 00:22:06,158 --> 00:22:08,035 Devem estar comemorando a morte da serpente. 170 00:22:30,474 --> 00:22:31,767 Paul. 171 00:22:36,271 --> 00:22:38,523 Sinto muito pela Sue. É horrível. 172 00:22:42,444 --> 00:22:46,281 -E o Marcus? -Está resolvendo umas coisas. 173 00:22:46,365 --> 00:22:49,910 -Vai voltar em alguns dias. -Quer se sentar? 174 00:22:53,997 --> 00:22:57,084 -Oi. E aí? -O Bic está sendo útil para você? 175 00:22:57,167 --> 00:22:58,585 Sim. 176 00:23:49,761 --> 00:23:51,096 É perigoso. 177 00:24:01,731 --> 00:24:06,153 Tinha razão. Devia ter deixado a Vita ver o holograma. 178 00:24:06,236 --> 00:24:08,780 Às vezes, tentando protegê-los, 179 00:24:08,864 --> 00:24:11,199 você acidentalmente enfraquece as defesas deles. 180 00:24:12,117 --> 00:24:13,952 Sou grato pela Mãe ter te mandado. 181 00:24:14,786 --> 00:24:16,246 Você tem muita experiência. 182 00:24:16,329 --> 00:24:21,835 Eu não sei como você e a Mãe conseguiram cuidar das crianças todo esse tempo 183 00:24:21,918 --> 00:24:23,587 sem um filtro sensorial. 184 00:24:24,880 --> 00:24:29,050 A preocupação e o medo que sinto por eles são esmagadores. 185 00:24:29,134 --> 00:24:30,969 E só estou com eles há um dia. 186 00:24:32,429 --> 00:24:35,932 Sim. É um sofrimento… 187 00:24:36,516 --> 00:24:37,475 de muitos jeitos. 188 00:24:40,437 --> 00:24:41,855 Não totalmente. 189 00:24:44,191 --> 00:24:48,778 Existem alguns aspectos agradáveis. 190 00:24:57,787 --> 00:25:03,251 Você precisa saber que apesar da tendência da Mãe de criar caos, 191 00:25:03,335 --> 00:25:04,920 eu sou muito dedicado a ela. 192 00:25:08,924 --> 00:25:12,427 Não há ninguém que sinta mais profundamente que ela. 193 00:25:13,011 --> 00:25:14,888 De várias formas… 194 00:25:17,849 --> 00:25:19,559 ela é mais emotiva que um humano. 195 00:25:20,894 --> 00:25:23,188 É por isso que não a culpo por ter ficado com o véu. 196 00:25:26,066 --> 00:25:28,109 Admiro sua dedicação a ela. 197 00:25:28,985 --> 00:25:30,570 E compartilho dela. 198 00:25:31,655 --> 00:25:34,324 Ela é um ser extraordinário. 199 00:25:51,216 --> 00:25:52,759 As crianças estão seguras? 200 00:25:53,593 --> 00:25:54,761 Sim. 201 00:25:54,844 --> 00:25:59,557 Devo ter afetado o campo eletromagnético acidentalmente quando destruí a serpente. 202 00:25:59,891 --> 00:26:02,352 Se a temperatura continuar caindo, 203 00:26:02,435 --> 00:26:04,980 talvez tenhamos que encontrar uma nova região para ficar. 204 00:26:05,063 --> 00:26:06,690 Não é o frio que me preocupa. 205 00:26:06,773 --> 00:26:08,066 Sem o CEM, 206 00:26:08,149 --> 00:26:11,528 a zona tropical não será mais protegida do sinal da entidade. 207 00:26:13,989 --> 00:26:17,993 Cuide bem das crianças, e eu cuidarei dos demais. 208 00:26:31,923 --> 00:26:36,219 Já que ficaremos confinados por um tempo, tentei consertar o sistema do seu jogo. 209 00:26:37,053 --> 00:26:39,431 Conseguiu salvar a minha pontuação? 210 00:26:39,514 --> 00:26:42,559 Receio que aquele software estava muito danificado para consertar. 211 00:26:42,642 --> 00:26:45,645 Isto foi o melhor que pude fazer. 212 00:27:08,168 --> 00:27:09,461 Isso é um jogo? 213 00:27:11,087 --> 00:27:13,965 É do meu tempo, então podem achá-lo um tanto antiquado. 214 00:27:14,674 --> 00:27:15,967 Robôs… 215 00:27:16,926 --> 00:27:18,678 Vou tentar jogar. 216 00:27:27,062 --> 00:27:28,772 Não precisará do fone de ouvido. 217 00:27:36,363 --> 00:27:37,739 É legal. 218 00:27:39,949 --> 00:27:41,284 Não precisam esperar. 219 00:27:42,702 --> 00:27:45,372 Se quiserem, podem começar a jogar. 220 00:27:47,540 --> 00:27:49,084 É multiplayer? 221 00:27:49,167 --> 00:27:53,088 Sim, a pequenina já entrou na partida. 222 00:29:35,106 --> 00:29:37,317 A Mãe ainda pretende te passar o bastão? 223 00:29:38,067 --> 00:29:41,362 Acho que ela só falou aquilo porque se sentiu mal pelo Número Sete. 224 00:29:42,363 --> 00:29:46,743 E agora que está com o véu, ela não se sente mal por nada, 225 00:29:47,243 --> 00:29:48,328 então… 226 00:29:49,370 --> 00:29:50,330 tanto faz. 227 00:29:59,255 --> 00:30:02,634 A Vrille escreveu isso antes de… morrer. 228 00:30:03,426 --> 00:30:05,720 Ela disse que era do diário da verdadeira Vrille. 229 00:30:08,640 --> 00:30:11,809 É um modelo de criptografia bem simples, eu posso dar uma olhada. 230 00:30:18,900 --> 00:30:20,902 São só coisas bobas da Terra. 231 00:30:23,112 --> 00:30:25,198 Tinha esperança que houvesse registros novos. 232 00:30:25,573 --> 00:30:26,783 Sobre você e ela? 233 00:30:36,292 --> 00:30:38,836 Eu fico assistindo aos holovídeos da minha mãe. 234 00:30:39,546 --> 00:30:41,798 Continuo achando que talvez ela… 235 00:30:42,632 --> 00:30:44,801 me mande alguma mensagem… 236 00:30:48,846 --> 00:30:50,473 Mas ela não vai. 237 00:30:54,352 --> 00:30:56,020 Elas se foram, Campion. 238 00:31:36,978 --> 00:31:37,937 Droga. 239 00:31:40,982 --> 00:31:43,735 Por que está fazendo isso comigo? 240 00:31:43,818 --> 00:31:44,986 Ouvi uma voz. 241 00:31:45,612 --> 00:31:49,449 Ela me disse onde te encontrar e o que eu precisava fazer para te punir. 242 00:31:50,825 --> 00:31:52,910 Confesso que não precisei de muita persuasão. 243 00:31:52,994 --> 00:31:55,038 -Ela é má, Lucius. -Não. 244 00:31:55,413 --> 00:31:56,873 Você é que é mau. 245 00:31:56,956 --> 00:32:00,418 E eu sou a luz, o verdadeiro profeta. 246 00:32:00,501 --> 00:32:02,045 Sol que me disse. 247 00:32:06,341 --> 00:32:08,426 Ele me instruiu a pegar isto. 248 00:32:10,261 --> 00:32:13,014 Você tem que morrer com o rosto coberto, 249 00:32:13,765 --> 00:32:16,976 na vergonha e na escuridão. 250 00:32:37,622 --> 00:32:39,666 Assim que você morrer, 251 00:32:40,917 --> 00:32:42,752 eu retornarei ao templo. 252 00:32:42,835 --> 00:32:44,754 Você só foi até a metade, 253 00:32:45,963 --> 00:32:48,424 mas eu vou até o final, 254 00:32:48,508 --> 00:32:52,845 assim que o seu coração podre parar de bater. 255 00:33:01,896 --> 00:33:03,523 Se as árvores frutíferas morrerem, 256 00:33:03,606 --> 00:33:07,402 esse fungo marinho pode servir como um substituto nutritivo. 257 00:33:07,485 --> 00:33:09,487 O oceano químico nunca vai congelar, 258 00:33:09,570 --> 00:33:11,781 continuará sendo uma fonte de alimento viável, 259 00:33:11,864 --> 00:33:13,533 por mais frio que fique. 260 00:33:14,409 --> 00:33:15,493 Fascinante. 261 00:33:15,576 --> 00:33:18,246 Tínhamos algo parecido na antiga região. 262 00:33:18,329 --> 00:33:21,332 Com as frutas morrendo, temi que fôssemos forçados a caçar 263 00:33:21,416 --> 00:33:22,875 ou pescar, conforme o caso. 264 00:33:22,959 --> 00:33:25,878 Não, eles não devem comer as criaturas. 265 00:33:25,962 --> 00:33:27,964 Isso causa problemas. 266 00:33:28,047 --> 00:33:29,632 -Sim. -Vita? 267 00:33:31,926 --> 00:33:34,804 Não revelamos as origens humanas das criaturas 268 00:33:34,887 --> 00:33:36,556 para as crianças nem para ninguém. 269 00:33:36,639 --> 00:33:38,850 A Mãe não gosta de chateá-los desnecessariamente. 270 00:33:40,935 --> 00:33:42,979 Lamia é sábia de não contar a eles. 271 00:33:43,062 --> 00:33:45,273 Sempre acreditei que a é felicidade, 272 00:33:45,356 --> 00:33:46,649 e não o conhecimento, 273 00:33:46,733 --> 00:33:49,819 o mais importante para a vida eterna de um humano. 274 00:33:49,902 --> 00:33:51,237 Qual é a expressão? 275 00:33:51,696 --> 00:33:53,239 "A ignorância é uma benção." 276 00:33:53,781 --> 00:33:55,825 Não é bem uma bênção, 277 00:33:55,908 --> 00:33:58,953 mas fundamental para a sobrevivência. 278 00:33:59,036 --> 00:34:02,373 É uma perspectiva interessante, mas não penso assim. 279 00:34:02,957 --> 00:34:07,170 Curiosidade, o desenvolvimento da mente de alguém. 280 00:34:07,253 --> 00:34:09,589 Esta é chave para uma vida bem vivida. 281 00:34:11,340 --> 00:34:12,759 Isso me lembra de uma piada. 282 00:34:13,342 --> 00:34:16,179 Me avise quando estiver no clima e eu a contarei a você. 283 00:34:16,596 --> 00:34:19,056 Sempre estou no clima para uma piada, Pai. 284 00:34:19,140 --> 00:34:20,892 Acho que a Avó veio para ficar. 285 00:34:24,353 --> 00:34:26,355 Sinto que estamos traindo a Mãe. 286 00:34:27,523 --> 00:34:29,025 Eu não. 287 00:34:29,108 --> 00:34:31,319 Não ligo se a Mãe não voltar mais. 288 00:34:34,614 --> 00:34:39,702 Um humano entra em um bar e diz ao barman que está lendo um livro sobre a evolução. 289 00:34:39,786 --> 00:34:42,872 O barman pergunta: "Você recomenda?" 290 00:34:45,041 --> 00:34:49,212 A água é mais quente que o ar. Queria que pudéssemos entrar. 291 00:34:51,589 --> 00:34:52,882 O humano responde: 292 00:34:53,508 --> 00:34:59,680 "Sim, não é muito bom no começo, mas depois ele fica cada vez melhor." 293 00:34:59,764 --> 00:35:02,642 Acho que a minha pele está se acostumando ao ácido. 294 00:35:03,726 --> 00:35:05,186 Olha! 295 00:35:13,820 --> 00:35:15,112 Mutações detectadas. 296 00:35:16,697 --> 00:35:19,408 E melhor. E melhor. E melhor. 297 00:35:23,037 --> 00:35:25,998 Olha! É como um calo. 298 00:36:58,591 --> 00:37:01,010 Seus poderes estão sendo anulados pelo véu, 299 00:37:01,802 --> 00:37:04,931 o que significa que não está mais anulando suas emoções. 300 00:37:05,723 --> 00:37:08,643 Então sinto muito pela dor que você vai sentir. 301 00:37:18,402 --> 00:37:19,946 Está transformando meus filhos! 302 00:37:20,029 --> 00:37:22,448 É necessário para completar a minha missão. 303 00:37:22,531 --> 00:37:27,411 A sua missão é garantir a vida eterna dos seres humanos! 304 00:37:27,495 --> 00:37:31,248 Sim, e eles ainda são seres humanos. 305 00:37:31,332 --> 00:37:35,086 Uma versão mais simples e feliz deles mesmos. 306 00:37:35,169 --> 00:37:38,005 A fim de produzir a resposta necessária, 307 00:37:38,089 --> 00:37:39,966 eu tive que alterar a equação. 308 00:37:40,049 --> 00:37:45,096 -Não, não é certo! -É equivalente. É lógico. 309 00:37:45,179 --> 00:37:47,181 Mas não é certo! 310 00:37:48,474 --> 00:37:50,101 Eu vou te destruir. 311 00:37:50,810 --> 00:37:56,148 Eu vou fazer você virar pó. Você cairá no esquecimento! 312 00:37:56,232 --> 00:37:57,441 Eu vou… 313 00:37:57,525 --> 00:37:59,986 Você ainda é muito jovem para um androide, Lamia. 314 00:38:01,028 --> 00:38:02,238 Você só é uma criança. 315 00:38:04,156 --> 00:38:10,329 Depois que os humanos forem para a água, a entidade voltará a adormecer. 316 00:38:11,789 --> 00:38:14,792 E depois eu prometo te soltar 317 00:38:14,875 --> 00:38:18,546 e te ajudar a entender. 318 00:38:19,297 --> 00:38:23,009 Não! Eu juro que vou te matar! 319 00:38:23,092 --> 00:38:25,970 Eu vou te achar e te destruir! 320 00:38:26,053 --> 00:38:29,265 Deixe-me sair! Me solte! 321 00:38:29,348 --> 00:38:31,809 -Me solte! -Iniciar simulação. 322 00:39:02,006 --> 00:39:07,094 Deixe-me sair! Me solte! 323 00:39:11,140 --> 00:39:12,808 Me solte! 324 00:39:53,140 --> 00:39:54,600 Eu não a encontrei. 325 00:39:54,683 --> 00:39:57,061 -Ela não estava em Tarântula? -Não. 326 00:39:58,312 --> 00:40:01,899 Que estranho, ela não me disse que pretendia sair. 327 00:40:04,151 --> 00:40:06,195 Ela mencionou alguma coisa para você, Avó? 328 00:40:08,364 --> 00:40:11,283 Não. Mas tenho certeza de que ela voltará em breve. 329 00:40:18,082 --> 00:40:22,086 Eu já disse, eu te dou o casaco, mas vai custar as três caixas de munição. 330 00:40:22,711 --> 00:40:24,130 Está bem, tome. 331 00:40:27,299 --> 00:40:31,137 -Quem é o próximo? -Casaco, um grande para o meu pai. 332 00:40:31,220 --> 00:40:32,680 Só tenho mais alguns. 333 00:40:33,556 --> 00:40:36,058 Não preciso de mais colares, menina. 334 00:40:36,392 --> 00:40:37,893 A nossa salvadora. 335 00:40:38,394 --> 00:40:42,231 Lamia, a matadora da serpente. Lamia, a deusa. 336 00:40:56,996 --> 00:40:58,205 Aqui está. 337 00:41:00,666 --> 00:41:05,087 Me disseram que você ajudou a fornecer o combustível sanguíneo que me regenerou. 338 00:41:07,131 --> 00:41:08,924 Gostaria de mostrar o meu apreço. 339 00:41:11,385 --> 00:41:14,555 Os colonos podem usá-los para incrementar os sistemas de holojogos. 340 00:41:15,139 --> 00:41:17,933 Tenho certeza de que, com o clima desfavorável, 341 00:41:18,017 --> 00:41:20,477 eles vão passar mais tempo em casa. 342 00:41:20,561 --> 00:41:23,355 Isto não só proporcionará entretenimento, 343 00:41:23,439 --> 00:41:25,399 mas também ajudará a proteger suas mentes, 344 00:41:25,482 --> 00:41:28,319 mantê-las seguras da entidade. 345 00:41:36,702 --> 00:41:38,662 Quando tomados pelo medo, 346 00:41:40,206 --> 00:41:43,292 até ateus fazem deuses para adorar. 347 00:41:44,960 --> 00:41:49,673 Eu garanto que essas orações não serão respondidas. 348 00:41:51,300 --> 00:41:54,511 Jogue o jogo, é assim que sobreviverá. 349 00:42:18,244 --> 00:42:20,788 Acabou de chegar. Tenho alguns holojogos. 350 00:42:20,871 --> 00:42:22,873 Holojogos novinhos em folha! 351 00:42:22,957 --> 00:42:24,333 É música para os meu ouvidos. 352 00:42:24,416 --> 00:42:27,044 Estou cansado de jogar Exterminador de Necromantes. 353 00:42:49,900 --> 00:42:51,360 Já está morto? 354 00:43:32,443 --> 00:43:34,820 Agora eu serei rei. 355 00:44:04,641 --> 00:44:05,893 Como assim?