1 00:01:11,104 --> 00:01:17,104 الموسم الثاني: السابعة "بعنوان: إطعام" 2 00:01:17,105 --> 00:01:24,105 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد عبدالناصر || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub t.me/GilgameshSubs 3 00:02:26,105 --> 00:02:30,168 ما هذا؟ - فاكهة جديدة - 4 00:02:30,192 --> 00:02:33,255 ... من 5 00:02:33,279 --> 00:02:35,382 .القطاع السابع .. 6 00:02:35,406 --> 00:02:38,595 .وتم اختبارها 7 00:03:01,182 --> 00:03:05,080 إنها لذيذة 8 00:03:28,918 --> 00:03:31,229 اختطف طفل رضيع بواسطة مخلوق بحري 9 00:03:31,253 --> 00:03:33,565 ونظن أنه لازال حياً 10 00:03:33,589 --> 00:03:36,818 ونعرض مؤن ممتازة لكل شخص يحاول مساعدتنا 11 00:03:36,842 --> 00:03:40,866 .حسناً، سأخبر رجالي 12 00:03:43,099 --> 00:03:45,243 .شكراً لك 13 00:03:45,267 --> 00:03:48,163 عثروا عليها في القطاع السابع 14 00:03:48,187 --> 00:03:50,290 .وجرا اختبارها 15 00:03:50,314 --> 00:03:53,754 خُذ 16 00:04:19,510 --> 00:04:23,242 هل نجح الأمر؟ 17 00:04:23,889 --> 00:04:26,410 أحدث أي شيء؟ 18 00:04:26,434 --> 00:04:30,747 لم يحدث لنا شيء عندما آكلناها 19 00:04:30,771 --> 00:04:33,000 هذا لأننا مؤمنون بالفعل 20 00:04:33,024 --> 00:04:35,961 إنها ستظهر لهم النور 21 00:04:35,985 --> 00:04:39,965 .وحينها يثمردون ضد الأم .. 22 00:04:39,989 --> 00:04:43,635 وبعدها سيعيد لنا (سول) الأم 23 00:04:43,659 --> 00:04:47,599 صحيح؟ - أجل - 24 00:04:57,048 --> 00:04:59,651 لا يوجد هنا شيء 25 00:04:59,675 --> 00:05:02,990 .ربما في الجانب الآخر 26 00:05:04,513 --> 00:05:07,325 ما هذا؟ 27 00:05:07,349 --> 00:05:09,161 عدلتُ طائرة ،المراقبة "دي 7" هذه 28 00:05:09,185 --> 00:05:12,039 .وحولتها إلى غواصة .. 29 00:05:12,063 --> 00:05:14,291 إلى متى ستتحمل المياه الحمضية؟ 30 00:05:14,315 --> 00:05:16,168 لا أدري، ربما لبضعة دقائق 31 00:05:16,192 --> 00:05:19,841 .على أمل أن يحالفنا الحظ 32 00:05:24,492 --> 00:05:28,138 ينبغي أن ترتاحي - هل كنت لترتاح أيها الأب؟ - 33 00:05:28,162 --> 00:05:31,768 وجدنا واحداً 34 00:05:41,592 --> 00:05:46,031 جسناً، اتركوه هنا 35 00:05:46,055 --> 00:05:48,033 لقد قاوم مقاومة شديدة 36 00:05:48,057 --> 00:05:51,663 حاولت ألا أطلق عليه النار في المعدة 37 00:05:52,228 --> 00:05:57,794 .ليس أماً، إنه ذكر قوي 38 00:05:59,026 --> 00:06:01,088 واصلوا البحث وانقلوا الكلام 39 00:06:01,112 --> 00:06:03,840 أعطني سكينك - لقد سمعتموه - 40 00:06:03,864 --> 00:06:07,721 هيّا بنا 41 00:06:15,918 --> 00:06:18,021 (هذا الشيء ميت يا (تيمبست 42 00:06:18,045 --> 00:06:22,611 إنه لأجل الطائرة 43 00:06:23,092 --> 00:06:27,030 بوسعنا تغطيته بالجلد 44 00:06:27,054 --> 00:06:31,161 .وسيكون هذا أفضل لحمايتها 45 00:07:36,999 --> 00:07:41,231 !(سو) 46 00:07:43,339 --> 00:07:47,571 لماذا انصتِ لها؟ 47 00:08:29,051 --> 00:08:32,364 !أضعت الاتصال 48 00:08:32,388 --> 00:08:35,033 إنها مبرمجة للعودة إلى الشاطئ عندما تفقد الارتباط 49 00:08:35,057 --> 00:08:39,706 اذهب وابحث لو بوسعنا (إعادتها يا (كامبيون 50 00:08:59,707 --> 00:09:03,228 !أنت! هذا لنا 51 00:09:03,252 --> 00:09:06,608 !أنتِ 52 00:09:08,299 --> 00:09:11,988 فريل)؟) 53 00:09:22,938 --> 00:09:27,502 كنت أحاول التواصل المباشر مع المستعمرة 54 00:09:27,526 --> 00:09:29,546 ماذا حدث لكِ؟ 55 00:09:29,570 --> 00:09:32,173 قررت أمي أنها لم تعد تريد (فريل) 56 00:09:32,197 --> 00:09:33,925 أخشى أن وجهي ،لم يعد جيد المظهر 57 00:09:33,949 --> 00:09:37,762 لكن هذا البلاستيك الذي وجدته سيبقيه مخفيًا 58 00:09:37,786 --> 00:09:42,600 أعدك، لا داعي للتخلص مني 59 00:09:42,624 --> 00:09:45,437 !(كامبيون) 60 00:09:45,461 --> 00:09:48,440 ما الذي يحدث؟ 61 00:09:48,464 --> 00:09:51,985 لا بأس، ليست خطيرة 62 00:09:52,009 --> 00:09:54,154 لا، ليست خطيرة !إنها مجرمة لعينة 63 00:09:54,178 --> 00:09:56,281 !لقد قتلت الميثراكيين 64 00:09:56,305 --> 00:09:59,284 ديسما) وكادت أن تقتلني) 65 00:09:59,308 --> 00:10:00,702 أهذه حقيقة؟ 66 00:10:00,726 --> 00:10:02,620 هل قتلت الناس؟ 67 00:10:02,644 --> 00:10:06,499 ،لقد سلبوني وجهي وحاولوا تدميري 68 00:10:06,523 --> 00:10:10,211 لقد كانت محاولة دفاع متأخرة عن النفس 69 00:10:10,235 --> 00:10:11,129 من المرجح أنكِ معطوبة 70 00:10:11,153 --> 00:10:14,591 ماذا تقصد بـ"مرجح"؟ انظر لحالها 71 00:10:14,615 --> 00:10:19,264 عودي إلى المستعمرة وادخلي لفحص النظام 72 00:10:20,996 --> 00:10:23,808 أعرف أين هو صغيرك 73 00:10:23,832 --> 00:10:28,063 هذا ما حاولت إخباركم به عندما أخذت ألغواصة الآلية 74 00:10:28,087 --> 00:10:29,189 !أنتِ، لا تستمعي إليها 75 00:10:29,213 --> 00:10:31,315 إنها تتلاعب بكِ حتى تحظى بفرصة ألا يتم وقفها 76 00:10:31,339 --> 00:10:32,483 !لن نوقفها 77 00:10:32,507 --> 00:10:33,985 لو هي قاتلة فعلاً، لقد أصبت 78 00:10:34,009 --> 00:10:35,779 .سنوقفها بلا شك - انتظروا وحسب - 79 00:10:35,803 --> 00:10:37,989 هل تعرفين أين هو رضيعي؟ 80 00:10:38,013 --> 00:10:40,575 أخذها مخلوق بحري إلى كهف على بعد 10 أميال أسفل الشاطئ 81 00:10:40,599 --> 00:10:44,162 لم أره ولكنني سمعته يبكي 82 00:10:44,186 --> 00:10:46,873 ظننت حواسي معطوبة في البداية 83 00:10:46,897 --> 00:10:48,666 ولكن عندما جئت هنا سمعت الجميع يتكلم 84 00:10:48,690 --> 00:10:50,794 ،عن رضيعِ مفقود .فتأكدت حينها 85 00:10:50,818 --> 00:10:54,297 سأذهب وأحضره بنفسي ولكنني متضررة كثيراً على القتال 86 00:10:54,321 --> 00:10:55,840 !يا للروعة 87 00:10:55,864 --> 00:10:58,176 !يا لها من حفنة هراء آلية مقنعة 88 00:10:58,200 --> 00:11:00,470 !إنها تحاول قتلنا 89 00:11:00,494 --> 00:11:01,513 أجل، أنا أتفق مع هولي) في هذا الأمر) 90 00:11:01,537 --> 00:11:04,057 لا أصدق أنكم جميعاً تعاملونها بهذا الشكل 91 00:11:04,081 --> 00:11:07,852 .إنها تحاول مساعدتنا وحسب ..- !(الآلية تكذب يا (كامبيون - 92 00:11:07,876 --> 00:11:10,287 ،إنها أعظم الكاذبين وينبغي أن تعرف هذا 93 00:11:10,311 --> 00:11:13,358 الآليين هم السبب لكونك حية حتى الآن 94 00:11:13,382 --> 00:11:15,527 البشر هم الكاذبون - حسناً - 95 00:11:15,551 --> 00:11:16,736 أظن فحص النظام ،سيكون مفيد لكِ أكثر 96 00:11:16,760 --> 00:11:19,864 ... لذا لماذا لا نذهب - لا نملك الوقت الكافي - 97 00:11:19,888 --> 00:11:24,037 ،حتى نتأكد أنها تكذب يجب أن نتفقد المكان 98 00:11:24,560 --> 00:11:26,121 ... (تيمبست) 99 00:11:26,145 --> 00:11:29,582 !أنتِ تقترفين خطأ كبيراً 100 00:11:29,606 --> 00:11:32,921 .ينبغي عليّ 101 00:11:33,902 --> 00:11:35,839 هيّا بنا 102 00:11:35,863 --> 00:11:37,757 .قودي الطريق 103 00:11:37,781 --> 00:11:42,055 سنكون خلفكِ مباشرة 104 00:11:46,248 --> 00:11:48,937 .خذي (فيتا) للمنزل 105 00:11:53,672 --> 00:11:57,195 .أنا آسف 106 00:12:12,316 --> 00:12:15,462 كن مستعداً 107 00:12:15,486 --> 00:12:19,718 .أجل 108 00:12:42,346 --> 00:12:46,453 إنها تتباطئ 109 00:12:47,351 --> 00:12:48,536 ماذا فعلنا خطأ؟ 110 00:12:48,560 --> 00:12:51,289 ما الخطأ الذي فعلناه؟ - اسمع - 111 00:12:51,313 --> 00:12:54,667 لم ترتكب أي خطأ، اتفقنا؟ 112 00:12:54,691 --> 00:12:58,296 أنا من فعل 113 00:12:58,320 --> 00:13:01,591 أردت بشدة أن يكون سول) هو الإجابة) 114 00:13:01,615 --> 00:13:04,928 !مخرج لنا من الظلام 115 00:13:04,952 --> 00:13:08,139 وربما (سول) هو الظلام 116 00:13:08,163 --> 00:13:11,809 .. (ربما (سول 117 00:13:11,833 --> 00:13:15,982 .لا يأبه لأمرنا من الأساس ... 118 00:13:26,848 --> 00:13:30,328 هذه غريبة حقاً 119 00:13:30,352 --> 00:13:33,333 انظروا هنا 120 00:13:45,325 --> 00:13:48,263 ابتعدوا عنها 121 00:13:48,287 --> 00:13:50,014 !الآن 122 00:13:50,038 --> 00:13:51,182 !(فيتا) 123 00:13:51,206 --> 00:13:51,808 !(لا، لا،لا (فيتا 124 00:13:51,832 --> 00:13:54,143 !لا تأكلينها 125 00:13:54,167 --> 00:13:56,813 !قد تكون مسممة - الجميع كان يأكلها - 126 00:13:56,837 --> 00:14:01,861 ويقولون أنها مجرّبة - هل أنتِ بخير؟ - 127 00:14:01,925 --> 00:14:05,740 خذيها إلى المختبر الطبي 128 00:14:07,806 --> 00:14:13,081 اسرعي، أحضريها - !لا تأكلوها - 129 00:14:22,696 --> 00:14:26,219 .احترس 130 00:14:29,995 --> 00:14:31,431 !توقف 131 00:14:31,455 --> 00:14:35,351 لماذا تفعل هذا بي الآن؟ 132 00:14:35,375 --> 00:14:39,232 !انظر لحالك 133 00:16:07,509 --> 00:16:08,986 من الذي ينادي علينا؟ 134 00:16:09,010 --> 00:16:15,620 ،آخر مرة تفقد هذا كان الإرسال معدوماً 135 00:16:19,187 --> 00:16:23,044 تبدو مثل صوت أمي 136 00:16:23,316 --> 00:16:24,836 سو)؟) - أمي؟ - 137 00:16:24,860 --> 00:16:27,213 !أمي 138 00:16:27,237 --> 00:16:28,047 !(سو) 139 00:16:28,071 --> 00:16:30,425 إنها تحاول قول شيء 140 00:16:30,449 --> 00:16:33,262 اصمت، اصمت 141 00:16:33,368 --> 00:16:37,640 احر...قني 142 00:16:37,664 --> 00:16:40,268 !احرقني 143 00:16:40,292 --> 00:16:43,646 !احرقني 144 00:16:43,670 --> 00:16:47,860 إنها تتحرك يا أبي 145 00:16:56,641 --> 00:17:00,790 .تلك الأفعى وصوتها مختلف 146 00:17:04,649 --> 00:17:08,713 ماذا تفعل؟ 147 00:17:08,737 --> 00:17:14,093 (اذهب واختبئ يا (بول 148 00:17:14,117 --> 00:17:18,016 !قلت اختبئ 149 00:17:31,843 --> 00:17:35,616 !أبي 150 00:18:01,248 --> 00:18:04,353 هيّا، هيّا، علينا الذهاب 151 00:19:31,880 --> 00:19:35,026 ما الأمر؟ 152 00:19:35,050 --> 00:19:39,407 انتظروا، امهلوني ثوانِ 153 00:19:41,014 --> 00:19:44,243 أعلمتني (فيتا) أنّك قايضت قلادتك بهذا الآلي 154 00:19:44,267 --> 00:19:48,664 ،وفقاً لكلامك القلادة كانت عديمة الفائدة 155 00:19:48,688 --> 00:19:50,166 .أجل 156 00:19:50,190 --> 00:19:54,505 ولكن لم تكن بحاجة للصيانة لتكن عديمة الفائدة 157 00:19:55,403 --> 00:19:58,215 .احتجت لشيء قوي - فهمت - 158 00:19:58,239 --> 00:20:00,259 وأخبرتني (فيتا) أنّك تحاول الانتقال للعيش بمفردك 159 00:20:00,283 --> 00:20:03,512 وهل تبالي؟ لم تكن بالجوار كثيراً 160 00:20:03,536 --> 00:20:07,642 مختبئ دائماً في ذلك الكوخ (تلعب دور (فرانكشتاين 161 00:20:07,666 --> 00:20:10,811 التكنولوجيا التي تقدّمها الجدّة ستفيدكم جميعًا بطرق عميقة 162 00:20:10,835 --> 00:20:12,855 .. وهذا هو الأهم 163 00:20:12,879 --> 00:20:14,899 أكثر أهمية من أي شيء آخر قد أقدمه 164 00:20:14,923 --> 00:20:18,694 .فليكن 165 00:20:18,718 --> 00:20:19,612 انظر حولك 166 00:20:19,636 --> 00:20:23,115 كامبيون) واقع في) حب آلية قاتلة 167 00:20:23,139 --> 00:20:25,076 ورضيع (تيمبست) ضائع 168 00:20:25,100 --> 00:20:27,286 كان بوسعك توجيههم بشكلِ صحيح 169 00:20:27,310 --> 00:20:31,209 ما الذي حدث لك؟ 170 00:20:33,233 --> 00:20:36,754 لماذا فعلوا هذا بوجهك؟ 171 00:20:36,778 --> 00:20:41,469 قالوا أنني كنت أقلل من قيمة ذكريات (فريل) الحقيقية 172 00:20:41,616 --> 00:20:46,263 لم يكن له أي علاقة بتهريبك لي؟ 173 00:20:46,287 --> 00:20:48,099 لا تظن ذلك 174 00:20:48,123 --> 00:20:50,434 لو جعلت شعورك تجاهي سيء، ما كنت لتريدني بجوارك 175 00:20:50,458 --> 00:20:52,269 لست بهذا الشكل 176 00:20:52,293 --> 00:20:54,105 .كل البشر هكذا 177 00:20:54,129 --> 00:20:58,609 لهذا السبب أريد إثبات نفسي لك ولعائلتك 178 00:20:58,633 --> 00:21:00,152 أنني مصدر سعادة وليس ألم 179 00:21:00,176 --> 00:21:03,823 لست مضطرة لإثبات نفسك 180 00:21:03,847 --> 00:21:06,951 على الجميع (إثبات نفسه يا (كامبيون 181 00:21:06,975 --> 00:21:09,537 .عاجلاً أو آجلاً 182 00:21:09,561 --> 00:21:13,125 ما هذا بحق الجحيم؟ 183 00:21:13,982 --> 00:21:14,834 !لا أدري 184 00:21:14,858 --> 00:21:18,129 !تبدو كطاقة عاصفة 185 00:21:18,153 --> 00:21:22,675 !لم أرّ مثلها من قبل - يبدو أنها قادمة صوبنا - 186 00:21:22,699 --> 00:21:24,301 ما المسافة المتبقية لنا؟ 187 00:21:24,325 --> 00:21:26,637 ،أوشكنا على الوصول أقل من ربع ميل 188 00:21:26,661 --> 00:21:30,975 .هيّا بنا 189 00:21:30,999 --> 00:21:34,105 .(هيّا يا (بيك 190 00:21:53,897 --> 00:21:58,004 أبي؟ 191 00:22:23,343 --> 00:22:26,405 لا تزال تعمل 192 00:22:26,429 --> 00:22:31,037 لنأخذها إلى الدبابة 193 00:23:08,888 --> 00:23:12,409 ما الذي حدث هناك؟ 194 00:23:12,433 --> 00:23:15,996 لماذا لم تقتلي ذلك الشيء عندما سنحت لكِ الفرصة؟ 195 00:23:16,020 --> 00:23:19,625 لدي مشكلة في برنامج رعايتي 196 00:23:19,649 --> 00:23:25,089 لماذا يمنع برنامج الرعاية قدِرتكِ من قتل الوحش اللعين؟ 197 00:23:25,113 --> 00:23:28,719 .إنه رقم سبعة 198 00:23:28,825 --> 00:23:31,597 ما هو رقم سبعة؟ 199 00:23:31,953 --> 00:23:36,060 طفلي 200 00:23:37,876 --> 00:23:42,608 بالطبع هو 201 00:23:43,173 --> 00:23:46,360 ... جاء من داخلي 202 00:23:46,384 --> 00:23:50,364 .لذا يعتبره برنامجي طفلاً ... 203 00:23:50,388 --> 00:23:54,370 !أولوية 204 00:23:58,271 --> 00:24:03,087 ماذا سنفعل الآن إذن؟ 205 00:24:04,194 --> 00:24:09,466 ينبغي أن أعيد برمجتي - أجل، لا يمكنني فعل هذا - 222 00:24:09,490 --> 00:24:13,411 ‫لقد حاولت ذات مرة، أتذكري؟ ‫لقد فشلت فشلًا ذريعًا. 223 00:24:13,494 --> 00:24:15,538 ‫قام (الأب) بتجديد آلية قديمة... 224 00:24:15,622 --> 00:24:18,750 ‫والتي تمتلك تكنولوجيا فائقة. 225 00:24:18,833 --> 00:24:20,683 ‫ربما هي تعرف طريقة لتعديل أنظمتي. 226 00:24:20,701 --> 00:24:25,041 ‫أيًا كان ما يتطلبه الأمر ‫لتدمير ذلك الشيء... 227 00:24:25,048 --> 00:24:26,716 ‫أنا مُشترك بالكامل. 228 00:24:54,535 --> 00:24:57,288 ‫إنها كانت قادمة من ذلك الكهف هناك. 229 00:24:57,372 --> 00:24:59,999 ‫حسنًا. سنذهب أنا و (هانتر) للداخل. ‫بقيتكم ستبقون هنا. 230 00:25:00,083 --> 00:25:02,710 ‫إنتظري يا (تيمبست)! 231 00:25:02,794 --> 00:25:04,587 ‫إبق هنا يا (تيمبست)! 232 00:25:33,908 --> 00:25:35,410 ‫يا إلهي! 233 00:25:36,077 --> 00:25:37,829 ‫لا يمكنني النظر. 234 00:25:58,891 --> 00:26:00,518 ‫إنه مُجرد مخلوق. 235 00:26:00,601 --> 00:26:04,355 ‫لا بأس... إنه مُجرد مخلوق. 236 00:26:07,025 --> 00:26:08,943 ‫نحن لا نُريد أن نعلق في العاصفة. 237 00:26:35,136 --> 00:26:37,138 ‫سنجدها. 238 00:26:37,221 --> 00:26:38,765 ‫أعدكِ 239 00:26:49,567 --> 00:26:52,111 ‫أتمنى ألا تغضب مني بسبب ذلك. 240 00:26:53,363 --> 00:26:55,573 ‫أنا سمعتها حقًا. 241 00:26:55,656 --> 00:26:58,701 ‫هل أثبتت أنني مُفيدة؟ 242 00:26:58,785 --> 00:27:00,078 ‫أجل. 243 00:27:00,161 --> 00:27:02,080 ‫إمنحينا لحظة. 244 00:27:12,882 --> 00:27:15,676 ‫علينا تعطيلها الأن. إنها خطيرة. 245 00:27:15,760 --> 00:27:17,345 ‫إنها تتلاعب بنا. 246 00:27:17,428 --> 00:27:19,263 ‫إنه على حق يا (كامبيون). 247 00:27:19,347 --> 00:27:21,933 ‫لكن كان هناك مخلوقًا والذي ‫يكون أمًا في ذلك الكهف. 248 00:27:22,016 --> 00:27:23,768 ‫تُريد (فريل) أن تُصبح فردًا من عائلتنا. 249 00:27:23,851 --> 00:27:25,395 ‫لماذا ستكذب علينا؟ 250 00:27:26,813 --> 00:27:28,356 ‫إمنحنا لحظة من فضلك. 251 00:27:28,439 --> 00:27:30,274 ‫حاول أن تحافظ على هدوئها. 252 00:27:38,574 --> 00:27:40,451 ‫إنها كانت تحاول مساعدتنا. 253 00:27:40,535 --> 00:27:43,830 ‫- كيف يمكنك معاملة واحدة من نوعيتك بهذه الطريقة؟ ‫- يمكنها أن تقتل مرة أخرى. 254 00:27:43,913 --> 00:27:46,332 ‫البشر هم الأهم يا (كامبيون). 255 00:27:46,416 --> 00:27:47,625 ‫نحن مُجرد خادمون... 256 00:27:47,708 --> 00:27:49,085 ‫وعندما نتوقف عن تقديم الفائدة... 257 00:27:49,168 --> 00:27:50,336 ‫أنت لا تؤمن بذلك. 258 00:27:50,420 --> 00:27:52,463 ‫ربما كنت كذلك ذات مرة، لكن ليس بعد الأن. 259 00:27:52,547 --> 00:27:56,843 ‫سعادتك مُهمة أيضًا أيها (الأب). 260 00:27:56,926 --> 00:27:58,803 ‫أجل، يا (الأب)! 261 00:27:58,886 --> 00:27:59,971 ‫مهلًا، إنتظري، إنتظري. 262 00:28:00,054 --> 00:28:01,973 ‫إسترخي فحسب. 263 00:28:03,391 --> 00:28:05,184 ‫إنتظري يا (فريل). 264 00:28:05,268 --> 00:28:08,104 ‫- أنا لن أدعهم يقومون بتعطيلك. ‫- (كامبيون)! 265 00:28:08,187 --> 00:28:09,522 ‫(فريل)! إنتظري! 266 00:28:09,605 --> 00:28:11,441 ‫(كامبيون)! 267 00:28:15,903 --> 00:28:18,030 ‫يمكنني رؤيتها. 268 00:28:20,408 --> 00:28:21,909 ‫إنها تتبع دبابة أخرى. 269 00:28:23,744 --> 00:28:27,039 ‫الدبابة رقم 4، قم بتغيير مسارك حالًا. 270 00:28:29,333 --> 00:28:32,253 ‫المعذرة، قل ذلك مرة أخرى؟ 271 00:28:32,336 --> 00:28:34,255 ‫العاصفة تتفوق علينا. على ‫وشك خسارة الإتصال بك. 272 00:28:34,338 --> 00:28:37,341 ‫تلك ليست عاصفة. 273 00:28:37,425 --> 00:28:39,177 ‫لقد تم تسليح الأفعى. 274 00:28:39,260 --> 00:28:41,679 ‫قم بالتجنب. قم بالتجنب. 275 00:28:45,516 --> 00:28:47,810 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 276 00:28:49,437 --> 00:28:50,980 ‫تشبث. 277 00:28:51,063 --> 00:28:52,355 ‫ما هذا؟ 278 00:29:07,622 --> 00:29:10,750 ‫حسنًا، إنها ذاهبة إلى الساحل الأن. 279 00:29:10,833 --> 00:29:12,335 ‫ذلك رائع. 280 00:29:12,418 --> 00:29:13,961 ‫هذا يعطينا مسارًا خاليًا ‫إلى سفينة "تارانتولا". 281 00:29:14,045 --> 00:29:16,172 ‫كلا، لديّ أفراد من عائلتي... 282 00:29:16,255 --> 00:29:17,924 ‫يبحثون بذلك الساحل عن طفل (تيمبست). 283 00:29:18,007 --> 00:29:20,176 ‫لا يُمكنك فعل أي شيء بحالتك تلك. 284 00:29:20,259 --> 00:29:22,929 ‫علينا أن نقوم بإصلاح برنامجك قبل أن ‫تتمكنني من محاربة هذا الشيء، أتذكري؟ 285 00:29:29,519 --> 00:29:31,187 ‫(فريل)! 286 00:29:31,270 --> 00:29:33,439 ‫إنتظري! عودي! 287 00:29:33,523 --> 00:29:36,192 ‫- (كامبيون)! ‫- إنتظري! 288 00:29:36,275 --> 00:29:38,235 ‫عُد يا (كامبيون)! 289 00:29:41,531 --> 00:29:43,073 ‫(فريل)! 290 00:29:58,756 --> 00:29:59,882 ‫إنبطحوا لأسفل! 291 00:30:00,258 --> 00:30:02,301 ‫أيها (الأب)! 292 00:31:57,792 --> 00:31:59,017 ‫(فريل)! 293 00:31:59,020 --> 00:32:01,564 ‫ماذا تفعلين؟ 294 00:32:02,421 --> 00:32:04,632 ‫هل أنتِ بخير؟ 295 00:32:04,715 --> 00:32:05,925 ‫لقد علقت في مسار... 296 00:32:06,008 --> 00:32:08,344 ‫صرخة مُستحضري الأرواح الخاصة بالأفعى. 297 00:32:08,427 --> 00:32:10,328 ‫لقد دمرت أنظمتي بشكل هائل. 298 00:32:21,649 --> 00:32:23,359 ‫إنها عائدة. 299 00:32:26,237 --> 00:32:28,948 ‫أعتقد أنها تستهدفك. 300 00:32:29,031 --> 00:32:30,408 ‫بشكل خاص. ربما يمكنها شم رائحتك. 301 00:32:30,491 --> 00:32:32,702 ‫قم بإغلاق الفتحة العلوية. 302 00:32:45,506 --> 00:32:47,425 ‫لقد كانت خالية من العُنف تمامًا. 303 00:32:48,509 --> 00:32:51,095 ‫لقد تم تسليحها بطريقةً ما. 304 00:32:51,178 --> 00:32:52,595 ‫مثل (الأم). 305 00:32:55,349 --> 00:32:58,352 ‫كانت هناك مرة حاولت ‫فيها أن تُنشب النزاع بيننا. 306 00:32:58,436 --> 00:33:00,271 ‫كأنها كانت غيورة. 307 00:33:04,400 --> 00:33:06,694 ‫أتعتقدين أنه يمكن أن تكون قد أنجبتها؟ 308 00:33:09,572 --> 00:33:12,575 ‫يبدو أن لديها العديد من نفس السمات. 309 00:33:12,658 --> 00:33:14,785 ‫وسيُفسر ذلك قدرتها على الطيران. 310 00:33:16,370 --> 00:33:18,873 ‫كانت أفاعي العالم القديم ‫مُحتجزة تحت الأرض. 311 00:33:18,956 --> 00:33:21,792 ‫إعتقدت أنها كانت تقضي ‫كل ذلك الوقت معها من أجلي. 312 00:33:23,294 --> 00:33:25,212 ‫كانت تكذب طوال الوقت. 313 00:33:25,296 --> 00:33:27,131 ‫لقد كان قرارًا منطقيًا. 314 00:33:27,214 --> 00:33:29,467 ‫أنا لا أوافق على ذلك. 315 00:33:29,550 --> 00:33:32,178 ‫حسنًا. 316 00:33:32,261 --> 00:33:33,637 ‫لكن لا تفعل أي شيء متهور. 317 00:33:33,721 --> 00:33:37,141 ‫عندما علمت (فريل) الحقيقية أن ‫أمها كانت تستفيد ماليًا من الأسلحة... 318 00:33:37,224 --> 00:33:39,769 ‫التي كانت تدمر الغلاف الجوي للأرض... 319 00:33:39,852 --> 00:33:43,272 ‫لقد قامت بمُعاقبتها بأنها دمرت نفسها. 320 00:33:46,567 --> 00:33:48,986 ‫أنتِ تبدين أكثر عقلانية مما ‫كانت عليه (فريل) الحقيقية. 321 00:33:51,155 --> 00:33:54,283 ‫و... أنا لا أفكر بهذه الطريقة. 322 00:33:55,618 --> 00:33:57,244 ‫أنا أسف أن الأفعى قامت بأذيتك. 323 00:33:57,328 --> 00:33:58,996 ‫أنا متأكد أنه قابل للإصلاح. 324 00:33:59,079 --> 00:34:01,207 ‫سأظل أقدم إضافة مُفيدة لعائلتك. 325 00:34:01,290 --> 00:34:03,250 ‫حتى لو لم تستطيعي فعل أي شيء، 326 00:34:03,334 --> 00:34:06,086 ‫ستظلين إضافة جيدة. 327 00:34:06,170 --> 00:34:09,048 ‫أنتِ لديك روح يا (فريل). 328 00:34:09,131 --> 00:34:10,674 ‫أنا كذلك؟ 329 00:34:10,758 --> 00:34:12,134 ‫أجل. 330 00:34:12,760 --> 00:34:15,471 ‫أستطيع الشعور به بداخلك. 331 00:34:18,724 --> 00:34:22,019 ‫أعتقد أنني أستطيع الشعور به أيضًا. 332 00:34:34,990 --> 00:34:38,202 ‫هناك دبابة تقترب. حافظوا على مراكزكم. 333 00:34:38,285 --> 00:34:39,536 ‫تمت رؤية الهدف. 334 00:34:52,842 --> 00:34:55,344 ‫ما أجمل العودة للمنزل. 335 00:35:06,772 --> 00:35:08,399 ‫أخفضوا أسلحتكم. 336 00:35:10,568 --> 00:35:12,528 ‫إنه معي. 337 00:35:12,611 --> 00:35:14,405 ‫أخفضوا الأسلحة. 338 00:35:17,616 --> 00:35:19,076 ‫كنا نظن أنه تم تدميرك. 339 00:35:19,159 --> 00:35:22,079 ‫- الأفعى تم تسليحها بطريقةً ما. ‫- أعلم. أنا أتعامل معه. 340 00:35:22,162 --> 00:35:23,998 ‫أخبري الجميع في المعسكرات الأخرى... 341 00:35:24,081 --> 00:35:26,208 ‫ليحتموا في مساكنهم حتى نتحدث معهم. 342 00:35:30,004 --> 00:35:32,131 ‫هل (الأب) عاد؟ 343 00:35:32,214 --> 00:35:33,966 ‫لقد خرجوا للبحث عن الرضيع... 344 00:35:34,049 --> 00:35:35,759 ‫عندما هاجمت الأفعى. 345 00:35:35,843 --> 00:35:38,095 ‫- هل هم بأمان؟ ‫- لقد فقدنا الإتصال معهم. 346 00:35:50,107 --> 00:35:52,151 ‫أنت حقًا أقوى نموذج ‫خدمة تم بناؤه على الإطلاق. 347 00:36:01,452 --> 00:36:02,995 ‫هل وجدت (كامبيون)؟ 348 00:36:03,078 --> 00:36:04,204 ‫كلا. 349 00:36:09,501 --> 00:36:11,253 ‫ما كان ذلك بحق الجحيم؟ 350 00:36:16,133 --> 00:36:17,843 ‫الطفل رقم سبعة لم يمت أثناء الولادة... 351 00:36:17,927 --> 00:36:19,428 ‫كما أخبرتك (الأم). 352 00:36:19,511 --> 00:36:21,347 ‫إنه لم يكن الإنسان الألي ‫التي تأمله أن يكون أيضًا. 353 00:36:23,599 --> 00:36:25,643 ‫حاولنا التصدي له لكن دون جدوى. 354 00:36:38,906 --> 00:36:40,741 ‫ما الأمر؟ 355 00:36:40,824 --> 00:36:43,452 ‫أنا لا أعلم. 356 00:36:43,535 --> 00:36:45,746 ‫أعتقد أن جهاز الإستشعار الخاص بي معطل. 357 00:36:47,289 --> 00:36:49,207 ‫ما الذي تسمعه؟ 358 00:36:53,587 --> 00:36:55,547 ‫إتبعوني. 359 00:37:35,462 --> 00:37:37,589 ‫يبدو أنها وحيدة مع الرضيع. 360 00:37:39,675 --> 00:37:42,261 ‫سأقتلها برصاصة في الجمجمة. 361 00:37:42,344 --> 00:37:44,555 ‫أريدكما أن تكونا مُستعدين لتتقدموا بسرعة، 362 00:37:44,638 --> 00:37:46,807 ‫وتسترجعوا الطفل لئلا يسحقه ‫المخلوق الساقط المقتول. 363 00:37:46,890 --> 00:37:48,267 ‫هل تفهموني؟ 364 00:37:55,232 --> 00:37:57,151 ‫كونا مُستعدين عند العد لثلاثة. 365 00:38:16,503 --> 00:38:18,296 ‫واحد... 366 00:38:22,676 --> 00:38:23,761 ‫اثنين... 367 00:38:30,851 --> 00:38:32,811 ‫إنتظر. 368 00:38:34,021 --> 00:38:35,647 ‫لا تفعل. لا تفعل. 369 00:38:50,412 --> 00:38:53,415 ‫لا يمكننا تركه هنا ليتم ‫تربيته على يد وحش لعين. 370 00:38:53,499 --> 00:38:55,626 ‫هذا طفلك. 371 00:38:55,709 --> 00:38:57,461 ‫أنت رأيتها. 372 00:38:57,544 --> 00:39:00,464 ‫إنها تُطعمها. 373 00:39:00,547 --> 00:39:02,800 ‫إنها تعتقد أنها أمها. 374 00:39:02,883 --> 00:39:07,137 ‫إنها لا تعلم، لذا ربما يكون ‫هذا ما يُفترض له أن يحدث. 375 00:39:07,221 --> 00:39:08,972 ‫ربما هذا هو الأفضل من أجلها. 376 00:39:09,056 --> 00:39:10,641 ‫لا يمكنك السماح لها بفعل هذا. 377 00:39:10,724 --> 00:39:12,601 ‫إنه ليس قراره. 378 00:39:12,684 --> 00:39:14,103 ‫إنها على حق. 379 00:39:14,186 --> 00:39:16,021 ‫في النهاية، إنه ليس قراري لأتخذه. 380 00:39:16,105 --> 00:39:19,233 ‫نعم، وأنا أوافق إذا كانت في كامل قواها ‫العقلية، لكن أنا أسف، إنها ليست كذلك. 381 00:39:19,316 --> 00:39:20,931 ‫أنتِ تعتقدين أن (كامبيون) ‫في حالة مذرية بسبب أنه تم... 382 00:39:20,955 --> 00:39:22,569 ‫تربيته على يد آليين، كيف ‫تعتقدين أن هذا سوف ينجح؟ 383 00:39:22,653 --> 00:39:23,695 ‫أنا لست مجنونة. 384 00:39:27,491 --> 00:39:30,452 ‫عندما أنظر إليها، أراه هو. 385 00:39:30,536 --> 00:39:32,996 ‫لذا لا يمكنني... 386 00:39:33,080 --> 00:39:34,373 ‫لا يمكنني أن أحبها. 387 00:39:34,456 --> 00:39:35,457 ‫لا يمكنني أن أكون أمها. 388 00:39:35,541 --> 00:39:37,960 ‫(تيمبست)، أنتِ لا تُفكرين بشكلًا صحيح. 389 00:39:41,755 --> 00:39:43,422 ‫نحن سنغادر. 390 00:41:09,134 --> 00:41:11,845 ‫لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً ‫حتى تشم رائحتك مرة أخرى. 391 00:41:16,183 --> 00:41:17,476 ‫هيا. 392 00:41:19,770 --> 00:41:21,688 ‫المستعمرة في الإتجاه الآخر. 393 00:41:21,772 --> 00:41:23,232 ‫أعلم. 394 00:41:23,315 --> 00:41:25,609 ‫لكن لا يُمكنني أن أقودها ‫بالعودة إلى الأخرين. 395 00:41:25,692 --> 00:41:27,236 ‫تعالِ. 396 00:41:55,222 --> 00:41:58,183 ‫قم بتشغيلها من فضلك. 397 00:42:13,907 --> 00:42:15,742 ‫مرحبًا. 398 00:42:16,994 --> 00:42:18,537 ‫هل تم بنائك من قبل نفس البشر القدامى... 399 00:42:18,620 --> 00:42:20,163 ‫الذين صنعوا تلك البطاقات؟ 400 00:42:20,247 --> 00:42:22,416 ‫أجل. 401 00:42:22,499 --> 00:42:24,042 ‫التقنيين. 402 00:42:24,126 --> 00:42:26,378 ‫لقد حاربوا ضد المؤمنين في الحرب... 403 00:42:26,461 --> 00:42:28,672 ‫وبنوا الآليين مثلي، ‫وقاموا بتسميتنا بالرعاة. 404 00:42:28,755 --> 00:42:33,218 ‫ضمان الحياة الأبدية للبشر هي أولويتي. 405 00:42:33,302 --> 00:42:36,346 ‫إذًا، ربما يمكنك المساعدة. 406 00:42:36,430 --> 00:42:38,932 ‫مؤمنون الحاضر إستخدموا ‫شجرة التكنولوجيا الحيوية... 407 00:42:39,016 --> 00:42:40,392 ‫للقيام بتسليح أفعى. 408 00:42:40,475 --> 00:42:42,227 ‫إنها ستحاول تدمير الكوكب. 409 00:42:42,311 --> 00:42:44,938 ‫هذا ما يُريده الكيان. 410 00:42:46,565 --> 00:42:48,525 ‫لماذا؟ 411 00:42:48,608 --> 00:42:50,444 ‫لقد أمضى البشر هنا قرونًا عديدة 412 00:42:50,527 --> 00:42:52,988 ‫يحاولون إجابة ذلك السؤال. 413 00:42:53,071 --> 00:42:57,034 ‫لكن في النهاية، حدود عقلانيتهم... 414 00:42:57,117 --> 00:42:58,952 ‫جعلت الأمر مُستحيلًا. 415 00:42:59,036 --> 00:43:01,204 ‫الكيان قام بإختراق ذاكرتي. 416 00:43:01,288 --> 00:43:03,206 ‫تلاعب بي. 417 00:43:03,290 --> 00:43:07,294 ‫والنتيجة كانت طفلًا... أفعى. 418 00:43:07,377 --> 00:43:10,213 ‫لكن يبدو لي أن غيرة الأفعى... 419 00:43:10,297 --> 00:43:13,633 ‫من أخيها توجهها إلى ما هو أكثر ‫من الرغبة في تدمير الكوكب. 420 00:43:16,720 --> 00:43:18,972 ‫إذًا، إنها لديها مشاعر. 421 00:43:23,685 --> 00:43:24,770 ‫لقد أنجبتها. 422 00:43:27,314 --> 00:43:30,108 ‫لذلك على الأرجح أنها لديها. 423 00:43:32,152 --> 00:43:35,530 ‫إذًا برنامج تقديم الرعاية خاصتك هو المشكلة. 424 00:43:35,614 --> 00:43:36,907 ‫أجل. 425 00:43:37,657 --> 00:43:42,245 ‫أنا لا أستطيع أن أدمرها. 426 00:43:42,329 --> 00:43:44,414 ‫وشاحي. 427 00:43:44,498 --> 00:43:47,292 ‫ربما يمكن أن يتم زراعته. 428 00:43:47,376 --> 00:43:49,628 ‫يمكن أن يُساعد في ‫إبطال دوافعك لتقديم الرعاية. 429 00:43:52,714 --> 00:43:55,300 ‫إنه جهاز إستشعار للتنقية نوعًا ما؟ 430 00:43:55,384 --> 00:43:57,094 ‫أجل. 431 00:43:57,177 --> 00:44:00,430 ‫نحن قادرون على إتخاذ أفضل ‫القرارات للبشر بهذه الطريقة. 432 00:44:01,890 --> 00:44:04,267 ‫هل سيكون صعبًا عليكِ إزالته؟ 433 00:44:06,019 --> 00:44:07,521 ‫لن يكون أكثر صعوبة... 434 00:44:07,604 --> 00:44:09,106 ‫مما عندما ترتديه أنتِ. 435 00:44:24,329 --> 00:44:26,873 ‫هيا. هيا. تعالِ 436 00:44:45,892 --> 00:44:47,476 ‫ماذا؟ 437 00:44:49,563 --> 00:44:51,690 ‫ما الخطب؟ 438 00:44:51,773 --> 00:44:53,483 ‫ماذا تفعلي؟ 439 00:44:59,489 --> 00:45:02,701 ‫عمودي الفقري يتصدع. 440 00:45:03,994 --> 00:45:05,495 ‫سنجد طريقة لإصلاحه، لكن علينا... 441 00:45:05,579 --> 00:45:07,706 ‫كلا. هذا سوف يُدمرني. 442 00:45:10,167 --> 00:45:11,668 ‫ماذا تعنين بـ"يُدمرك"؟ 443 00:45:11,751 --> 00:45:13,336 ‫في غضون أربع أو خمس دقائق، 444 00:45:13,420 --> 00:45:14,838 ‫سأكون خارج الخدمة. 445 00:45:14,921 --> 00:45:17,340 ‫سأكون بحالة الخروج الدائم. 446 00:45:17,424 --> 00:45:19,551 ‫أنا لديّ الوقت فقط لأحتفظ ببعضًا منه. 447 00:45:20,594 --> 00:45:23,472 ‫سأحاول إختيار الأجزاء الجيدة. 448 00:45:23,555 --> 00:45:25,265 ‫أيامها المفضلة. 449 00:45:25,348 --> 00:45:27,184 ‫أول شيء جعلتني أمي أفعله ‫هو القيام بتنزيل جميع يومايتها. 450 00:45:27,267 --> 00:45:30,187 ‫جاعلة تقليدها أمرًا سهلًا. 451 00:45:30,270 --> 00:45:32,105 ‫من المهم أن تتم حماية خواطرها. 452 00:45:33,023 --> 00:45:36,109 ‫كان سيجعلها سعيدة بمعرفة... 453 00:45:36,193 --> 00:45:38,945 ‫أن كل ذلك لم يذهب هباءً، كما تعلم. 454 00:45:46,286 --> 00:45:48,997 ‫تحذير بالخطر... هذا المُنتج سيكون مُشعًا... 455 00:45:49,080 --> 00:45:50,415 ‫بعد فترة وجيزة من تعطله. 456 00:45:50,499 --> 00:45:52,542 ‫يُرجى أخذها إلى أحد مواقعنا المُخصصة... 457 00:45:52,626 --> 00:45:54,044 ‫للتخلص السليم منها. 458 00:45:54,127 --> 00:45:56,671 ‫شكرًا أيها المُستخدم، ‫وفلتحظى بيومًا سعيدًا. 459 00:45:56,695 --> 00:46:10,695 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد عبدالناصر || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub t.me/GilgameshSubs