1
00:01:11,104 --> 00:01:17,104
الموسم الثاني: السابعة
"بعنوان: إطعام"
2
00:01:17,105 --> 00:01:24,105
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد عبدالناصر ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
t.me/GilgameshSubs
3
00:02:26,105 --> 00:02:30,168
ما هذا؟ -
فاكهة جديدة -
4
00:02:30,192 --> 00:02:33,255
... من
5
00:02:33,279 --> 00:02:35,382
.القطاع السابع ..
6
00:02:35,406 --> 00:02:38,595
.وتم اختبارها
7
00:03:01,182 --> 00:03:05,080
إنها لذيذة
8
00:03:28,918 --> 00:03:31,229
اختطف طفل رضيع
بواسطة مخلوق بحري
9
00:03:31,253 --> 00:03:33,565
ونظن أنه لازال حياً
10
00:03:33,589 --> 00:03:36,818
ونعرض مؤن ممتازة لكل
شخص يحاول مساعدتنا
11
00:03:36,842 --> 00:03:40,866
.حسناً، سأخبر رجالي
12
00:03:43,099 --> 00:03:45,243
.شكراً لك
13
00:03:45,267 --> 00:03:48,163
عثروا عليها
في القطاع السابع
14
00:03:48,187 --> 00:03:50,290
.وجرا اختبارها
15
00:03:50,314 --> 00:03:53,754
خُذ
16
00:04:19,510 --> 00:04:23,242
هل نجح الأمر؟
17
00:04:23,889 --> 00:04:26,410
أحدث أي شيء؟
18
00:04:26,434 --> 00:04:30,747
لم يحدث لنا
شيء عندما آكلناها
19
00:04:30,771 --> 00:04:33,000
هذا لأننا مؤمنون بالفعل
20
00:04:33,024 --> 00:04:35,961
إنها ستظهر لهم النور
21
00:04:35,985 --> 00:04:39,965
.وحينها يثمردون ضد الأم ..
22
00:04:39,989 --> 00:04:43,635
وبعدها سيعيد لنا (سول) الأم
23
00:04:43,659 --> 00:04:47,599
صحيح؟ -
أجل -
24
00:04:57,048 --> 00:04:59,651
لا يوجد هنا شيء
25
00:04:59,675 --> 00:05:02,990
.ربما في الجانب الآخر
26
00:05:04,513 --> 00:05:07,325
ما هذا؟
27
00:05:07,349 --> 00:05:09,161
عدلتُ طائرة
،المراقبة "دي 7" هذه
28
00:05:09,185 --> 00:05:12,039
.وحولتها إلى غواصة ..
29
00:05:12,063 --> 00:05:14,291
إلى متى ستتحمل
المياه الحمضية؟
30
00:05:14,315 --> 00:05:16,168
لا أدري، ربما لبضعة دقائق
31
00:05:16,192 --> 00:05:19,841
.على أمل أن يحالفنا الحظ
32
00:05:24,492 --> 00:05:28,138
ينبغي أن ترتاحي -
هل كنت لترتاح أيها الأب؟ -
33
00:05:28,162 --> 00:05:31,768
وجدنا واحداً
34
00:05:41,592 --> 00:05:46,031
جسناً، اتركوه هنا
35
00:05:46,055 --> 00:05:48,033
لقد قاوم مقاومة شديدة
36
00:05:48,057 --> 00:05:51,663
حاولت ألا أطلق
عليه النار في المعدة
37
00:05:52,228 --> 00:05:57,794
.ليس أماً، إنه ذكر قوي
38
00:05:59,026 --> 00:06:01,088
واصلوا البحث وانقلوا الكلام
39
00:06:01,112 --> 00:06:03,840
أعطني سكينك -
لقد سمعتموه -
40
00:06:03,864 --> 00:06:07,721
هيّا بنا
41
00:06:15,918 --> 00:06:18,021
(هذا الشيء ميت يا (تيمبست
42
00:06:18,045 --> 00:06:22,611
إنه لأجل الطائرة
43
00:06:23,092 --> 00:06:27,030
بوسعنا تغطيته بالجلد
44
00:06:27,054 --> 00:06:31,161
.وسيكون هذا أفضل لحمايتها
45
00:07:36,999 --> 00:07:41,231
!(سو)
46
00:07:43,339 --> 00:07:47,571
لماذا انصتِ لها؟
47
00:08:29,051 --> 00:08:32,364
!أضعت الاتصال
48
00:08:32,388 --> 00:08:35,033
إنها مبرمجة للعودة إلى
الشاطئ عندما تفقد الارتباط
49
00:08:35,057 --> 00:08:39,706
اذهب وابحث لو بوسعنا
(إعادتها يا (كامبيون
50
00:08:59,707 --> 00:09:03,228
!أنت! هذا لنا
51
00:09:03,252 --> 00:09:06,608
!أنتِ
52
00:09:08,299 --> 00:09:11,988
فريل)؟)
53
00:09:22,938 --> 00:09:27,502
كنت أحاول التواصل
المباشر مع المستعمرة
54
00:09:27,526 --> 00:09:29,546
ماذا حدث لكِ؟
55
00:09:29,570 --> 00:09:32,173
قررت أمي أنها لم تعد
تريد (فريل)
56
00:09:32,197 --> 00:09:33,925
أخشى أن وجهي
،لم يعد جيد المظهر
57
00:09:33,949 --> 00:09:37,762
لكن هذا البلاستيك
الذي وجدته سيبقيه مخفيًا
58
00:09:37,786 --> 00:09:42,600
أعدك، لا داعي للتخلص مني
59
00:09:42,624 --> 00:09:45,437
!(كامبيون)
60
00:09:45,461 --> 00:09:48,440
ما الذي يحدث؟
61
00:09:48,464 --> 00:09:51,985
لا بأس، ليست خطيرة
62
00:09:52,009 --> 00:09:54,154
لا، ليست خطيرة
!إنها مجرمة لعينة
63
00:09:54,178 --> 00:09:56,281
!لقد قتلت الميثراكيين
64
00:09:56,305 --> 00:09:59,284
ديسما) وكادت أن تقتلني)
65
00:09:59,308 --> 00:10:00,702
أهذه حقيقة؟
66
00:10:00,726 --> 00:10:02,620
هل قتلت الناس؟
67
00:10:02,644 --> 00:10:06,499
،لقد سلبوني وجهي
وحاولوا تدميري
68
00:10:06,523 --> 00:10:10,211
لقد كانت محاولة
دفاع متأخرة عن النفس
69
00:10:10,235 --> 00:10:11,129
من المرجح أنكِ معطوبة
70
00:10:11,153 --> 00:10:14,591
ماذا تقصد بـ"مرجح"؟
انظر لحالها
71
00:10:14,615 --> 00:10:19,264
عودي إلى المستعمرة
وادخلي لفحص النظام
72
00:10:20,996 --> 00:10:23,808
أعرف أين هو صغيرك
73
00:10:23,832 --> 00:10:28,063
هذا ما حاولت إخباركم به
عندما أخذت ألغواصة الآلية
74
00:10:28,087 --> 00:10:29,189
!أنتِ، لا تستمعي إليها
75
00:10:29,213 --> 00:10:31,315
إنها تتلاعب بكِ حتى
تحظى بفرصة ألا يتم وقفها
76
00:10:31,339 --> 00:10:32,483
!لن نوقفها
77
00:10:32,507 --> 00:10:33,985
لو هي قاتلة فعلاً، لقد أصبت
78
00:10:34,009 --> 00:10:35,779
.سنوقفها بلا شك -
انتظروا وحسب -
79
00:10:35,803 --> 00:10:37,989
هل تعرفين أين هو رضيعي؟
80
00:10:38,013 --> 00:10:40,575
أخذها مخلوق بحري إلى كهف
على بعد 10 أميال أسفل الشاطئ
81
00:10:40,599 --> 00:10:44,162
لم أره ولكنني سمعته يبكي
82
00:10:44,186 --> 00:10:46,873
ظننت حواسي معطوبة في البداية
83
00:10:46,897 --> 00:10:48,666
ولكن عندما جئت هنا
سمعت الجميع يتكلم
84
00:10:48,690 --> 00:10:50,794
،عن رضيعِ مفقود
.فتأكدت حينها
85
00:10:50,818 --> 00:10:54,297
سأذهب وأحضره بنفسي
ولكنني متضررة كثيراً على القتال
86
00:10:54,321 --> 00:10:55,840
!يا للروعة
87
00:10:55,864 --> 00:10:58,176
!يا لها من حفنة هراء آلية مقنعة
88
00:10:58,200 --> 00:11:00,470
!إنها تحاول قتلنا
89
00:11:00,494 --> 00:11:01,513
أجل، أنا أتفق مع
هولي) في هذا الأمر)
90
00:11:01,537 --> 00:11:04,057
لا أصدق أنكم جميعاً
تعاملونها بهذا الشكل
91
00:11:04,081 --> 00:11:07,852
.إنها تحاول مساعدتنا وحسب ..-
!(الآلية تكذب يا (كامبيون -
92
00:11:07,876 --> 00:11:10,287
،إنها أعظم الكاذبين
وينبغي أن تعرف هذا
93
00:11:10,311 --> 00:11:13,358
الآليين هم السبب
لكونك حية حتى الآن
94
00:11:13,382 --> 00:11:15,527
البشر هم الكاذبون -
حسناً -
95
00:11:15,551 --> 00:11:16,736
أظن فحص النظام
،سيكون مفيد لكِ أكثر
96
00:11:16,760 --> 00:11:19,864
... لذا لماذا لا نذهب -
لا نملك الوقت الكافي -
97
00:11:19,888 --> 00:11:24,037
،حتى نتأكد أنها تكذب
يجب أن نتفقد المكان
98
00:11:24,560 --> 00:11:26,121
... (تيمبست)
99
00:11:26,145 --> 00:11:29,582
!أنتِ تقترفين خطأ كبيراً
100
00:11:29,606 --> 00:11:32,921
.ينبغي عليّ
101
00:11:33,902 --> 00:11:35,839
هيّا بنا
102
00:11:35,863 --> 00:11:37,757
.قودي الطريق
103
00:11:37,781 --> 00:11:42,055
سنكون خلفكِ مباشرة
104
00:11:46,248 --> 00:11:48,937
.خذي (فيتا) للمنزل
105
00:11:53,672 --> 00:11:57,195
.أنا آسف
106
00:12:12,316 --> 00:12:15,462
كن مستعداً
107
00:12:15,486 --> 00:12:19,718
.أجل
108
00:12:42,346 --> 00:12:46,453
إنها تتباطئ
109
00:12:47,351 --> 00:12:48,536
ماذا فعلنا خطأ؟
110
00:12:48,560 --> 00:12:51,289
ما الخطأ الذي فعلناه؟ -
اسمع -
111
00:12:51,313 --> 00:12:54,667
لم ترتكب أي خطأ، اتفقنا؟
112
00:12:54,691 --> 00:12:58,296
أنا من فعل
113
00:12:58,320 --> 00:13:01,591
أردت بشدة أن يكون
سول) هو الإجابة)
114
00:13:01,615 --> 00:13:04,928
!مخرج لنا من الظلام
115
00:13:04,952 --> 00:13:08,139
وربما (سول) هو الظلام
116
00:13:08,163 --> 00:13:11,809
.. (ربما (سول
117
00:13:11,833 --> 00:13:15,982
.لا يأبه لأمرنا من الأساس ...
118
00:13:26,848 --> 00:13:30,328
هذه غريبة حقاً
119
00:13:30,352 --> 00:13:33,333
انظروا هنا
120
00:13:45,325 --> 00:13:48,263
ابتعدوا عنها
121
00:13:48,287 --> 00:13:50,014
!الآن
122
00:13:50,038 --> 00:13:51,182
!(فيتا)
123
00:13:51,206 --> 00:13:51,808
!(لا، لا،لا (فيتا
124
00:13:51,832 --> 00:13:54,143
!لا تأكلينها
125
00:13:54,167 --> 00:13:56,813
!قد تكون مسممة -
الجميع كان يأكلها -
126
00:13:56,837 --> 00:14:01,861
ويقولون أنها مجرّبة -
هل أنتِ بخير؟ -
127
00:14:01,925 --> 00:14:05,740
خذيها إلى المختبر الطبي
128
00:14:07,806 --> 00:14:13,081
اسرعي، أحضريها -
!لا تأكلوها -
129
00:14:22,696 --> 00:14:26,219
.احترس
130
00:14:29,995 --> 00:14:31,431
!توقف
131
00:14:31,455 --> 00:14:35,351
لماذا تفعل هذا بي الآن؟
132
00:14:35,375 --> 00:14:39,232
!انظر لحالك
133
00:16:07,509 --> 00:16:08,986
من الذي ينادي علينا؟
134
00:16:09,010 --> 00:16:15,620
،آخر مرة تفقد هذا
كان الإرسال معدوماً
135
00:16:19,187 --> 00:16:23,044
تبدو مثل صوت أمي
136
00:16:23,316 --> 00:16:24,836
سو)؟) -
أمي؟ -
137
00:16:24,860 --> 00:16:27,213
!أمي
138
00:16:27,237 --> 00:16:28,047
!(سو)
139
00:16:28,071 --> 00:16:30,425
إنها تحاول قول شيء
140
00:16:30,449 --> 00:16:33,262
اصمت، اصمت
141
00:16:33,368 --> 00:16:37,640
احر...قني
142
00:16:37,664 --> 00:16:40,268
!احرقني
143
00:16:40,292 --> 00:16:43,646
!احرقني
144
00:16:43,670 --> 00:16:47,860
إنها تتحرك يا أبي
145
00:16:56,641 --> 00:17:00,790
.تلك الأفعى وصوتها مختلف
146
00:17:04,649 --> 00:17:08,713
ماذا تفعل؟
147
00:17:08,737 --> 00:17:14,093
(اذهب واختبئ يا (بول
148
00:17:14,117 --> 00:17:18,016
!قلت اختبئ
149
00:17:31,843 --> 00:17:35,616
!أبي
150
00:18:01,248 --> 00:18:04,353
هيّا، هيّا، علينا الذهاب
151
00:19:31,880 --> 00:19:35,026
ما الأمر؟
152
00:19:35,050 --> 00:19:39,407
انتظروا، امهلوني ثوانِ
153
00:19:41,014 --> 00:19:44,243
أعلمتني (فيتا) أنّك
قايضت قلادتك بهذا الآلي
154
00:19:44,267 --> 00:19:48,664
،وفقاً لكلامك
القلادة كانت عديمة الفائدة
155
00:19:48,688 --> 00:19:50,166
.أجل
156
00:19:50,190 --> 00:19:54,505
ولكن لم تكن بحاجة
للصيانة لتكن عديمة الفائدة
157
00:19:55,403 --> 00:19:58,215
.احتجت لشيء قوي -
فهمت -
158
00:19:58,239 --> 00:20:00,259
وأخبرتني (فيتا) أنّك
تحاول الانتقال للعيش بمفردك
159
00:20:00,283 --> 00:20:03,512
وهل تبالي؟
لم تكن بالجوار كثيراً
160
00:20:03,536 --> 00:20:07,642
مختبئ دائماً في ذلك الكوخ
(تلعب دور (فرانكشتاين
161
00:20:07,666 --> 00:20:10,811
التكنولوجيا التي تقدّمها الجدّة
ستفيدكم جميعًا بطرق عميقة
162
00:20:10,835 --> 00:20:12,855
.. وهذا هو الأهم
163
00:20:12,879 --> 00:20:14,899
أكثر أهمية من أي
شيء آخر قد أقدمه
164
00:20:14,923 --> 00:20:18,694
.فليكن
165
00:20:18,718 --> 00:20:19,612
انظر حولك
166
00:20:19,636 --> 00:20:23,115
كامبيون) واقع في)
حب آلية قاتلة
167
00:20:23,139 --> 00:20:25,076
ورضيع (تيمبست) ضائع
168
00:20:25,100 --> 00:20:27,286
كان بوسعك
توجيههم بشكلِ صحيح
169
00:20:27,310 --> 00:20:31,209
ما الذي حدث لك؟
170
00:20:33,233 --> 00:20:36,754
لماذا فعلوا هذا بوجهك؟
171
00:20:36,778 --> 00:20:41,469
قالوا أنني كنت أقلل من
قيمة ذكريات (فريل) الحقيقية
172
00:20:41,616 --> 00:20:46,263
لم يكن له أي علاقة
بتهريبك لي؟
173
00:20:46,287 --> 00:20:48,099
لا تظن ذلك
174
00:20:48,123 --> 00:20:50,434
لو جعلت شعورك تجاهي
سيء، ما كنت لتريدني بجوارك
175
00:20:50,458 --> 00:20:52,269
لست بهذا الشكل
176
00:20:52,293 --> 00:20:54,105
.كل البشر هكذا
177
00:20:54,129 --> 00:20:58,609
لهذا السبب أريد إثبات
نفسي لك ولعائلتك
178
00:20:58,633 --> 00:21:00,152
أنني مصدر سعادة
وليس ألم
179
00:21:00,176 --> 00:21:03,823
لست مضطرة لإثبات نفسك
180
00:21:03,847 --> 00:21:06,951
على الجميع
(إثبات نفسه يا (كامبيون
181
00:21:06,975 --> 00:21:09,537
.عاجلاً أو آجلاً
182
00:21:09,561 --> 00:21:13,125
ما هذا بحق الجحيم؟
183
00:21:13,982 --> 00:21:14,834
!لا أدري
184
00:21:14,858 --> 00:21:18,129
!تبدو كطاقة عاصفة
185
00:21:18,153 --> 00:21:22,675
!لم أرّ مثلها من قبل -
يبدو أنها قادمة صوبنا -
186
00:21:22,699 --> 00:21:24,301
ما المسافة المتبقية لنا؟
187
00:21:24,325 --> 00:21:26,637
،أوشكنا على الوصول
أقل من ربع ميل
188
00:21:26,661 --> 00:21:30,975
.هيّا بنا
189
00:21:30,999 --> 00:21:34,105
.(هيّا يا (بيك
190
00:21:53,897 --> 00:21:58,004
أبي؟
191
00:22:23,343 --> 00:22:26,405
لا تزال تعمل
192
00:22:26,429 --> 00:22:31,037
لنأخذها إلى الدبابة
193
00:23:08,888 --> 00:23:12,409
ما الذي حدث هناك؟
194
00:23:12,433 --> 00:23:15,996
لماذا لم تقتلي ذلك
الشيء عندما سنحت لكِ الفرصة؟
195
00:23:16,020 --> 00:23:19,625
لدي مشكلة في
برنامج رعايتي
196
00:23:19,649 --> 00:23:25,089
لماذا يمنع برنامج الرعاية
قدِرتكِ من قتل الوحش اللعين؟
197
00:23:25,113 --> 00:23:28,719
.إنه رقم سبعة
198
00:23:28,825 --> 00:23:31,597
ما هو رقم سبعة؟
199
00:23:31,953 --> 00:23:36,060
طفلي
200
00:23:37,876 --> 00:23:42,608
بالطبع هو
201
00:23:43,173 --> 00:23:46,360
... جاء من داخلي
202
00:23:46,384 --> 00:23:50,364
.لذا يعتبره برنامجي طفلاً ...
203
00:23:50,388 --> 00:23:54,370
!أولوية
204
00:23:58,271 --> 00:24:03,087
ماذا سنفعل الآن إذن؟
205
00:24:04,194 --> 00:24:09,466
ينبغي أن أعيد برمجتي -
أجل، لا يمكنني فعل هذا -
222
00:24:09,490 --> 00:24:13,411
لقد حاولت ذات مرة، أتذكري؟
لقد فشلت فشلًا ذريعًا.
223
00:24:13,494 --> 00:24:15,538
قام (الأب) بتجديد آلية قديمة...
224
00:24:15,622 --> 00:24:18,750
والتي تمتلك تكنولوجيا فائقة.
225
00:24:18,833 --> 00:24:20,683
ربما هي تعرف طريقة لتعديل أنظمتي.
226
00:24:20,701 --> 00:24:25,041
أيًا كان ما يتطلبه الأمر
لتدمير ذلك الشيء...
227
00:24:25,048 --> 00:24:26,716
أنا مُشترك بالكامل.
228
00:24:54,535 --> 00:24:57,288
إنها كانت قادمة من ذلك الكهف هناك.
229
00:24:57,372 --> 00:24:59,999
حسنًا. سنذهب أنا و (هانتر) للداخل.
بقيتكم ستبقون هنا.
230
00:25:00,083 --> 00:25:02,710
إنتظري يا (تيمبست)!
231
00:25:02,794 --> 00:25:04,587
إبق هنا يا (تيمبست)!
232
00:25:33,908 --> 00:25:35,410
يا إلهي!
233
00:25:36,077 --> 00:25:37,829
لا يمكنني النظر.
234
00:25:58,891 --> 00:26:00,518
إنه مُجرد مخلوق.
235
00:26:00,601 --> 00:26:04,355
لا بأس... إنه مُجرد مخلوق.
236
00:26:07,025 --> 00:26:08,943
نحن لا نُريد أن نعلق في العاصفة.
237
00:26:35,136 --> 00:26:37,138
سنجدها.
238
00:26:37,221 --> 00:26:38,765
أعدكِ
239
00:26:49,567 --> 00:26:52,111
أتمنى ألا تغضب مني بسبب ذلك.
240
00:26:53,363 --> 00:26:55,573
أنا سمعتها حقًا.
241
00:26:55,656 --> 00:26:58,701
هل أثبتت أنني مُفيدة؟
242
00:26:58,785 --> 00:27:00,078
أجل.
243
00:27:00,161 --> 00:27:02,080
إمنحينا لحظة.
244
00:27:12,882 --> 00:27:15,676
علينا تعطيلها الأن. إنها خطيرة.
245
00:27:15,760 --> 00:27:17,345
إنها تتلاعب بنا.
246
00:27:17,428 --> 00:27:19,263
إنه على حق يا (كامبيون).
247
00:27:19,347 --> 00:27:21,933
لكن كان هناك مخلوقًا والذي
يكون أمًا في ذلك الكهف.
248
00:27:22,016 --> 00:27:23,768
تُريد (فريل) أن تُصبح فردًا من عائلتنا.
249
00:27:23,851 --> 00:27:25,395
لماذا ستكذب علينا؟
250
00:27:26,813 --> 00:27:28,356
إمنحنا لحظة من فضلك.
251
00:27:28,439 --> 00:27:30,274
حاول أن تحافظ على هدوئها.
252
00:27:38,574 --> 00:27:40,451
إنها كانت تحاول مساعدتنا.
253
00:27:40,535 --> 00:27:43,830
- كيف يمكنك معاملة واحدة من نوعيتك بهذه الطريقة؟
- يمكنها أن تقتل مرة أخرى.
254
00:27:43,913 --> 00:27:46,332
البشر هم الأهم يا (كامبيون).
255
00:27:46,416 --> 00:27:47,625
نحن مُجرد خادمون...
256
00:27:47,708 --> 00:27:49,085
وعندما نتوقف عن تقديم الفائدة...
257
00:27:49,168 --> 00:27:50,336
أنت لا تؤمن بذلك.
258
00:27:50,420 --> 00:27:52,463
ربما كنت كذلك ذات مرة، لكن ليس بعد الأن.
259
00:27:52,547 --> 00:27:56,843
سعادتك مُهمة أيضًا أيها (الأب).
260
00:27:56,926 --> 00:27:58,803
أجل، يا (الأب)!
261
00:27:58,886 --> 00:27:59,971
مهلًا، إنتظري، إنتظري.
262
00:28:00,054 --> 00:28:01,973
إسترخي فحسب.
263
00:28:03,391 --> 00:28:05,184
إنتظري يا (فريل).
264
00:28:05,268 --> 00:28:08,104
- أنا لن أدعهم يقومون بتعطيلك.
- (كامبيون)!
265
00:28:08,187 --> 00:28:09,522
(فريل)! إنتظري!
266
00:28:09,605 --> 00:28:11,441
(كامبيون)!
267
00:28:15,903 --> 00:28:18,030
يمكنني رؤيتها.
268
00:28:20,408 --> 00:28:21,909
إنها تتبع دبابة أخرى.
269
00:28:23,744 --> 00:28:27,039
الدبابة رقم 4، قم بتغيير مسارك حالًا.
270
00:28:29,333 --> 00:28:32,253
المعذرة، قل ذلك مرة أخرى؟
271
00:28:32,336 --> 00:28:34,255
العاصفة تتفوق علينا. على
وشك خسارة الإتصال بك.
272
00:28:34,338 --> 00:28:37,341
تلك ليست عاصفة.
273
00:28:37,425 --> 00:28:39,177
لقد تم تسليح الأفعى.
274
00:28:39,260 --> 00:28:41,679
قم بالتجنب. قم بالتجنب.
275
00:28:45,516 --> 00:28:47,810
ما هذا بحق الجحيم؟
276
00:28:49,437 --> 00:28:50,980
تشبث.
277
00:28:51,063 --> 00:28:52,355
ما هذا؟
278
00:29:07,622 --> 00:29:10,750
حسنًا، إنها ذاهبة إلى الساحل الأن.
279
00:29:10,833 --> 00:29:12,335
ذلك رائع.
280
00:29:12,418 --> 00:29:13,961
هذا يعطينا مسارًا خاليًا
إلى سفينة "تارانتولا".
281
00:29:14,045 --> 00:29:16,172
كلا، لديّ أفراد من عائلتي...
282
00:29:16,255 --> 00:29:17,924
يبحثون بذلك الساحل عن طفل (تيمبست).
283
00:29:18,007 --> 00:29:20,176
لا يُمكنك فعل أي شيء بحالتك تلك.
284
00:29:20,259 --> 00:29:22,929
علينا أن نقوم بإصلاح برنامجك قبل أن
تتمكنني من محاربة هذا الشيء، أتذكري؟
285
00:29:29,519 --> 00:29:31,187
(فريل)!
286
00:29:31,270 --> 00:29:33,439
إنتظري! عودي!
287
00:29:33,523 --> 00:29:36,192
- (كامبيون)!
- إنتظري!
288
00:29:36,275 --> 00:29:38,235
عُد يا (كامبيون)!
289
00:29:41,531 --> 00:29:43,073
(فريل)!
290
00:29:58,756 --> 00:29:59,882
إنبطحوا لأسفل!
291
00:30:00,258 --> 00:30:02,301
أيها (الأب)!
292
00:31:57,792 --> 00:31:59,017
(فريل)!
293
00:31:59,020 --> 00:32:01,564
ماذا تفعلين؟
294
00:32:02,421 --> 00:32:04,632
هل أنتِ بخير؟
295
00:32:04,715 --> 00:32:05,925
لقد علقت في مسار...
296
00:32:06,008 --> 00:32:08,344
صرخة مُستحضري الأرواح الخاصة بالأفعى.
297
00:32:08,427 --> 00:32:10,328
لقد دمرت أنظمتي بشكل هائل.
298
00:32:21,649 --> 00:32:23,359
إنها عائدة.
299
00:32:26,237 --> 00:32:28,948
أعتقد أنها تستهدفك.
300
00:32:29,031 --> 00:32:30,408
بشكل خاص. ربما يمكنها شم رائحتك.
301
00:32:30,491 --> 00:32:32,702
قم بإغلاق الفتحة العلوية.
302
00:32:45,506 --> 00:32:47,425
لقد كانت خالية من العُنف تمامًا.
303
00:32:48,509 --> 00:32:51,095
لقد تم تسليحها بطريقةً ما.
304
00:32:51,178 --> 00:32:52,595
مثل (الأم).
305
00:32:55,349 --> 00:32:58,352
كانت هناك مرة حاولت
فيها أن تُنشب النزاع بيننا.
306
00:32:58,436 --> 00:33:00,271
كأنها كانت غيورة.
307
00:33:04,400 --> 00:33:06,694
أتعتقدين أنه يمكن أن تكون قد أنجبتها؟
308
00:33:09,572 --> 00:33:12,575
يبدو أن لديها العديد من نفس السمات.
309
00:33:12,658 --> 00:33:14,785
وسيُفسر ذلك قدرتها على الطيران.
310
00:33:16,370 --> 00:33:18,873
كانت أفاعي العالم القديم
مُحتجزة تحت الأرض.
311
00:33:18,956 --> 00:33:21,792
إعتقدت أنها كانت تقضي
كل ذلك الوقت معها من أجلي.
312
00:33:23,294 --> 00:33:25,212
كانت تكذب طوال الوقت.
313
00:33:25,296 --> 00:33:27,131
لقد كان قرارًا منطقيًا.
314
00:33:27,214 --> 00:33:29,467
أنا لا أوافق على ذلك.
315
00:33:29,550 --> 00:33:32,178
حسنًا.
316
00:33:32,261 --> 00:33:33,637
لكن لا تفعل أي شيء متهور.
317
00:33:33,721 --> 00:33:37,141
عندما علمت (فريل) الحقيقية أن
أمها كانت تستفيد ماليًا من الأسلحة...
318
00:33:37,224 --> 00:33:39,769
التي كانت تدمر الغلاف الجوي للأرض...
319
00:33:39,852 --> 00:33:43,272
لقد قامت بمُعاقبتها بأنها دمرت نفسها.
320
00:33:46,567 --> 00:33:48,986
أنتِ تبدين أكثر عقلانية مما
كانت عليه (فريل) الحقيقية.
321
00:33:51,155 --> 00:33:54,283
و... أنا لا أفكر بهذه الطريقة.
322
00:33:55,618 --> 00:33:57,244
أنا أسف أن الأفعى قامت بأذيتك.
323
00:33:57,328 --> 00:33:58,996
أنا متأكد أنه قابل للإصلاح.
324
00:33:59,079 --> 00:34:01,207
سأظل أقدم إضافة مُفيدة لعائلتك.
325
00:34:01,290 --> 00:34:03,250
حتى لو لم تستطيعي فعل أي شيء،
326
00:34:03,334 --> 00:34:06,086
ستظلين إضافة جيدة.
327
00:34:06,170 --> 00:34:09,048
أنتِ لديك روح يا (فريل).
328
00:34:09,131 --> 00:34:10,674
أنا كذلك؟
329
00:34:10,758 --> 00:34:12,134
أجل.
330
00:34:12,760 --> 00:34:15,471
أستطيع الشعور به بداخلك.
331
00:34:18,724 --> 00:34:22,019
أعتقد أنني أستطيع الشعور به أيضًا.
332
00:34:34,990 --> 00:34:38,202
هناك دبابة تقترب. حافظوا على مراكزكم.
333
00:34:38,285 --> 00:34:39,536
تمت رؤية الهدف.
334
00:34:52,842 --> 00:34:55,344
ما أجمل العودة للمنزل.
335
00:35:06,772 --> 00:35:08,399
أخفضوا أسلحتكم.
336
00:35:10,568 --> 00:35:12,528
إنه معي.
337
00:35:12,611 --> 00:35:14,405
أخفضوا الأسلحة.
338
00:35:17,616 --> 00:35:19,076
كنا نظن أنه تم تدميرك.
339
00:35:19,159 --> 00:35:22,079
- الأفعى تم تسليحها بطريقةً ما.
- أعلم. أنا أتعامل معه.
340
00:35:22,162 --> 00:35:23,998
أخبري الجميع في المعسكرات الأخرى...
341
00:35:24,081 --> 00:35:26,208
ليحتموا في مساكنهم حتى نتحدث معهم.
342
00:35:30,004 --> 00:35:32,131
هل (الأب) عاد؟
343
00:35:32,214 --> 00:35:33,966
لقد خرجوا للبحث عن الرضيع...
344
00:35:34,049 --> 00:35:35,759
عندما هاجمت الأفعى.
345
00:35:35,843 --> 00:35:38,095
- هل هم بأمان؟
- لقد فقدنا الإتصال معهم.
346
00:35:50,107 --> 00:35:52,151
أنت حقًا أقوى نموذج
خدمة تم بناؤه على الإطلاق.
347
00:36:01,452 --> 00:36:02,995
هل وجدت (كامبيون)؟
348
00:36:03,078 --> 00:36:04,204
كلا.
349
00:36:09,501 --> 00:36:11,253
ما كان ذلك بحق الجحيم؟
350
00:36:16,133 --> 00:36:17,843
الطفل رقم سبعة لم يمت أثناء الولادة...
351
00:36:17,927 --> 00:36:19,428
كما أخبرتك (الأم).
352
00:36:19,511 --> 00:36:21,347
إنه لم يكن الإنسان الألي
التي تأمله أن يكون أيضًا.
353
00:36:23,599 --> 00:36:25,643
حاولنا التصدي له لكن دون جدوى.
354
00:36:38,906 --> 00:36:40,741
ما الأمر؟
355
00:36:40,824 --> 00:36:43,452
أنا لا أعلم.
356
00:36:43,535 --> 00:36:45,746
أعتقد أن جهاز الإستشعار الخاص بي معطل.
357
00:36:47,289 --> 00:36:49,207
ما الذي تسمعه؟
358
00:36:53,587 --> 00:36:55,547
إتبعوني.
359
00:37:35,462 --> 00:37:37,589
يبدو أنها وحيدة مع الرضيع.
360
00:37:39,675 --> 00:37:42,261
سأقتلها برصاصة في الجمجمة.
361
00:37:42,344 --> 00:37:44,555
أريدكما أن تكونا مُستعدين لتتقدموا بسرعة،
362
00:37:44,638 --> 00:37:46,807
وتسترجعوا الطفل لئلا يسحقه
المخلوق الساقط المقتول.
363
00:37:46,890 --> 00:37:48,267
هل تفهموني؟
364
00:37:55,232 --> 00:37:57,151
كونا مُستعدين عند العد لثلاثة.
365
00:38:16,503 --> 00:38:18,296
واحد...
366
00:38:22,676 --> 00:38:23,761
اثنين...
367
00:38:30,851 --> 00:38:32,811
إنتظر.
368
00:38:34,021 --> 00:38:35,647
لا تفعل. لا تفعل.
369
00:38:50,412 --> 00:38:53,415
لا يمكننا تركه هنا ليتم
تربيته على يد وحش لعين.
370
00:38:53,499 --> 00:38:55,626
هذا طفلك.
371
00:38:55,709 --> 00:38:57,461
أنت رأيتها.
372
00:38:57,544 --> 00:39:00,464
إنها تُطعمها.
373
00:39:00,547 --> 00:39:02,800
إنها تعتقد أنها أمها.
374
00:39:02,883 --> 00:39:07,137
إنها لا تعلم، لذا ربما يكون
هذا ما يُفترض له أن يحدث.
375
00:39:07,221 --> 00:39:08,972
ربما هذا هو الأفضل من أجلها.
376
00:39:09,056 --> 00:39:10,641
لا يمكنك السماح لها بفعل هذا.
377
00:39:10,724 --> 00:39:12,601
إنه ليس قراره.
378
00:39:12,684 --> 00:39:14,103
إنها على حق.
379
00:39:14,186 --> 00:39:16,021
في النهاية، إنه ليس قراري لأتخذه.
380
00:39:16,105 --> 00:39:19,233
نعم، وأنا أوافق إذا كانت في كامل قواها
العقلية، لكن أنا أسف، إنها ليست كذلك.
381
00:39:19,316 --> 00:39:20,931
أنتِ تعتقدين أن (كامبيون)
في حالة مذرية بسبب أنه تم...
382
00:39:20,955 --> 00:39:22,569
تربيته على يد آليين، كيف
تعتقدين أن هذا سوف ينجح؟
383
00:39:22,653 --> 00:39:23,695
أنا لست مجنونة.
384
00:39:27,491 --> 00:39:30,452
عندما أنظر إليها، أراه هو.
385
00:39:30,536 --> 00:39:32,996
لذا لا يمكنني...
386
00:39:33,080 --> 00:39:34,373
لا يمكنني أن أحبها.
387
00:39:34,456 --> 00:39:35,457
لا يمكنني أن أكون أمها.
388
00:39:35,541 --> 00:39:37,960
(تيمبست)، أنتِ لا تُفكرين بشكلًا صحيح.
389
00:39:41,755 --> 00:39:43,422
نحن سنغادر.
390
00:41:09,134 --> 00:41:11,845
لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً
حتى تشم رائحتك مرة أخرى.
391
00:41:16,183 --> 00:41:17,476
هيا.
392
00:41:19,770 --> 00:41:21,688
المستعمرة في الإتجاه الآخر.
393
00:41:21,772 --> 00:41:23,232
أعلم.
394
00:41:23,315 --> 00:41:25,609
لكن لا يُمكنني أن أقودها
بالعودة إلى الأخرين.
395
00:41:25,692 --> 00:41:27,236
تعالِ.
396
00:41:55,222 --> 00:41:58,183
قم بتشغيلها من فضلك.
397
00:42:13,907 --> 00:42:15,742
مرحبًا.
398
00:42:16,994 --> 00:42:18,537
هل تم بنائك من قبل نفس البشر القدامى...
399
00:42:18,620 --> 00:42:20,163
الذين صنعوا تلك البطاقات؟
400
00:42:20,247 --> 00:42:22,416
أجل.
401
00:42:22,499 --> 00:42:24,042
التقنيين.
402
00:42:24,126 --> 00:42:26,378
لقد حاربوا ضد المؤمنين في الحرب...
403
00:42:26,461 --> 00:42:28,672
وبنوا الآليين مثلي،
وقاموا بتسميتنا بالرعاة.
404
00:42:28,755 --> 00:42:33,218
ضمان الحياة الأبدية للبشر هي أولويتي.
405
00:42:33,302 --> 00:42:36,346
إذًا، ربما يمكنك المساعدة.
406
00:42:36,430 --> 00:42:38,932
مؤمنون الحاضر إستخدموا
شجرة التكنولوجيا الحيوية...
407
00:42:39,016 --> 00:42:40,392
للقيام بتسليح أفعى.
408
00:42:40,475 --> 00:42:42,227
إنها ستحاول تدمير الكوكب.
409
00:42:42,311 --> 00:42:44,938
هذا ما يُريده الكيان.
410
00:42:46,565 --> 00:42:48,525
لماذا؟
411
00:42:48,608 --> 00:42:50,444
لقد أمضى البشر هنا قرونًا عديدة
412
00:42:50,527 --> 00:42:52,988
يحاولون إجابة ذلك السؤال.
413
00:42:53,071 --> 00:42:57,034
لكن في النهاية، حدود عقلانيتهم...
414
00:42:57,117 --> 00:42:58,952
جعلت الأمر مُستحيلًا.
415
00:42:59,036 --> 00:43:01,204
الكيان قام بإختراق ذاكرتي.
416
00:43:01,288 --> 00:43:03,206
تلاعب بي.
417
00:43:03,290 --> 00:43:07,294
والنتيجة كانت طفلًا... أفعى.
418
00:43:07,377 --> 00:43:10,213
لكن يبدو لي أن غيرة الأفعى...
419
00:43:10,297 --> 00:43:13,633
من أخيها توجهها إلى ما هو أكثر
من الرغبة في تدمير الكوكب.
420
00:43:16,720 --> 00:43:18,972
إذًا، إنها لديها مشاعر.
421
00:43:23,685 --> 00:43:24,770
لقد أنجبتها.
422
00:43:27,314 --> 00:43:30,108
لذلك على الأرجح أنها لديها.
423
00:43:32,152 --> 00:43:35,530
إذًا برنامج تقديم الرعاية خاصتك هو المشكلة.
424
00:43:35,614 --> 00:43:36,907
أجل.
425
00:43:37,657 --> 00:43:42,245
أنا لا أستطيع أن أدمرها.
426
00:43:42,329 --> 00:43:44,414
وشاحي.
427
00:43:44,498 --> 00:43:47,292
ربما يمكن أن يتم زراعته.
428
00:43:47,376 --> 00:43:49,628
يمكن أن يُساعد في
إبطال دوافعك لتقديم الرعاية.
429
00:43:52,714 --> 00:43:55,300
إنه جهاز إستشعار للتنقية نوعًا ما؟
430
00:43:55,384 --> 00:43:57,094
أجل.
431
00:43:57,177 --> 00:44:00,430
نحن قادرون على إتخاذ أفضل
القرارات للبشر بهذه الطريقة.
432
00:44:01,890 --> 00:44:04,267
هل سيكون صعبًا عليكِ إزالته؟
433
00:44:06,019 --> 00:44:07,521
لن يكون أكثر صعوبة...
434
00:44:07,604 --> 00:44:09,106
مما عندما ترتديه أنتِ.
435
00:44:24,329 --> 00:44:26,873
هيا. هيا. تعالِ
436
00:44:45,892 --> 00:44:47,476
ماذا؟
437
00:44:49,563 --> 00:44:51,690
ما الخطب؟
438
00:44:51,773 --> 00:44:53,483
ماذا تفعلي؟
439
00:44:59,489 --> 00:45:02,701
عمودي الفقري يتصدع.
440
00:45:03,994 --> 00:45:05,495
سنجد طريقة لإصلاحه، لكن علينا...
441
00:45:05,579 --> 00:45:07,706
كلا. هذا سوف يُدمرني.
442
00:45:10,167 --> 00:45:11,668
ماذا تعنين بـ"يُدمرك"؟
443
00:45:11,751 --> 00:45:13,336
في غضون أربع أو خمس دقائق،
444
00:45:13,420 --> 00:45:14,838
سأكون خارج الخدمة.
445
00:45:14,921 --> 00:45:17,340
سأكون بحالة الخروج الدائم.
446
00:45:17,424 --> 00:45:19,551
أنا لديّ الوقت فقط لأحتفظ ببعضًا منه.
447
00:45:20,594 --> 00:45:23,472
سأحاول إختيار الأجزاء الجيدة.
448
00:45:23,555 --> 00:45:25,265
أيامها المفضلة.
449
00:45:25,348 --> 00:45:27,184
أول شيء جعلتني أمي أفعله
هو القيام بتنزيل جميع يومايتها.
450
00:45:27,267 --> 00:45:30,187
جاعلة تقليدها أمرًا سهلًا.
451
00:45:30,270 --> 00:45:32,105
من المهم أن تتم حماية خواطرها.
452
00:45:33,023 --> 00:45:36,109
كان سيجعلها سعيدة بمعرفة...
453
00:45:36,193 --> 00:45:38,945
أن كل ذلك لم يذهب هباءً، كما تعلم.
454
00:45:46,286 --> 00:45:48,997
تحذير بالخطر... هذا المُنتج سيكون مُشعًا...
455
00:45:49,080 --> 00:45:50,415
بعد فترة وجيزة من تعطله.
456
00:45:50,499 --> 00:45:52,542
يُرجى أخذها إلى أحد مواقعنا المُخصصة...
457
00:45:52,626 --> 00:45:54,044
للتخلص السليم منها.
458
00:45:54,127 --> 00:45:56,671
شكرًا أيها المُستخدم،
وفلتحظى بيومًا سعيدًا.
459
00:45:56,695 --> 00:46:10,695
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد عبدالناصر ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
t.me/GilgameshSubs