1 00:02:26,855 --> 00:02:27,856 O que é isso? 2 00:02:27,939 --> 00:02:29,023 É uma fruta nova… 3 00:02:29,816 --> 00:02:33,820 do… setor sete. 4 00:02:34,904 --> 00:02:36,155 Foi testada. 5 00:03:00,680 --> 00:03:02,265 É boa. 6 00:03:28,708 --> 00:03:33,212 …foi levado por uma criatura marinha e ainda pode estar vivo. 7 00:03:33,296 --> 00:03:36,299 Oferecemos os melhores suprimentos para quem ajudar a encontrá-lo. 8 00:03:36,382 --> 00:03:37,967 Está bem. Direi aos meus homens. 9 00:03:45,725 --> 00:03:49,062 Acharam no setor sete. Já foi testada. 10 00:04:19,258 --> 00:04:20,343 Já está funcionando? 11 00:04:24,013 --> 00:04:25,390 Aconteceu alguma coisa? 12 00:04:26,891 --> 00:04:29,435 Não aconteceu nada quando nós comemos. 13 00:04:31,104 --> 00:04:32,647 É porque já somos fiéis. 14 00:04:33,815 --> 00:04:35,608 Eles vão ver a luz 15 00:04:35,692 --> 00:04:38,027 e se voltar contra a Mãe. 16 00:04:39,862 --> 00:04:41,990 Sol vai devolver a mamãe para nós. 17 00:04:43,449 --> 00:04:45,118 -Certo? -Sim. 18 00:04:58,464 --> 00:05:00,717 -Nada aqui. -Vamos pelo outro lado. 19 00:05:04,345 --> 00:05:05,471 O que é isso? 20 00:05:07,432 --> 00:05:09,475 Modifiquei esse drone de vigilância D7. 21 00:05:09,559 --> 00:05:11,477 Transformei em submersível. 22 00:05:11,561 --> 00:05:13,730 Quanto tempo ele pode ficar na água ácida? 23 00:05:13,813 --> 00:05:15,773 Acho que apenas alguns minutos. 24 00:05:16,566 --> 00:05:18,192 Espero que tenhamos sorte. 25 00:05:24,282 --> 00:05:27,744 -Você deveria descansar. -Você descansaria, Pai? 26 00:05:28,161 --> 00:05:29,162 Pegaram um! 27 00:05:41,758 --> 00:05:43,593 Muito bem. Soltem-no aqui. 28 00:05:45,928 --> 00:05:47,680 Ele lutou furiosamente. 29 00:05:47,764 --> 00:05:49,474 Eu tentei não atirar na barriga. 30 00:05:52,143 --> 00:05:55,021 Não é uma mãe, é um macho bem alimentado. 31 00:05:58,858 --> 00:06:01,027 Continuem procurando! Digam aos outros. 32 00:06:01,110 --> 00:06:02,528 -Me dá sua faca. -Você o ouviu. 33 00:06:03,780 --> 00:06:06,157 -Vamos. -Vamos andando. 34 00:06:15,833 --> 00:06:16,918 Já está morto, Tempest. 35 00:06:18,961 --> 00:06:20,004 É para o drone. 36 00:06:23,299 --> 00:06:26,052 Podemos cobrir com a pele. 37 00:06:26,969 --> 00:06:28,846 Vai ser melhor que a blindagem. 38 00:07:36,956 --> 00:07:38,499 Sue… 39 00:07:43,254 --> 00:07:44,964 por que deu ouvidos a ele? 40 00:08:29,759 --> 00:08:30,968 Perdi o sinal. 41 00:08:32,261 --> 00:08:35,014 Está programado para voltar à margem se perder a sincronização. 42 00:08:35,097 --> 00:08:37,016 Campion, veja se consegue recuperá-lo. 43 00:09:00,122 --> 00:09:01,666 Isso é nosso! 44 00:09:08,172 --> 00:09:09,090 Vrille? 45 00:09:22,937 --> 00:09:25,940 Só estava tentando direcionar a interface para contatar a colônia. 46 00:09:27,483 --> 00:09:28,609 O que aconteceu com você? 47 00:09:29,360 --> 00:09:32,196 Minha mãe decidiu que não queria mais que eu fosse a Vrille. 48 00:09:32,280 --> 00:09:34,573 Receio que meu rosto não esteja mais apresentável, 49 00:09:34,657 --> 00:09:38,828 mas este metaplástico que encontrei vai escondê-lo, eu prometo. 50 00:09:38,911 --> 00:09:40,705 Não precisa me descartar. 51 00:09:42,373 --> 00:09:43,708 Campion! 52 00:09:45,251 --> 00:09:46,627 O que está acontecendo? 53 00:09:49,255 --> 00:09:51,507 Está tudo bem, ela não é perigosa. 54 00:09:51,591 --> 00:09:54,385 Ela não é perigosa, ela é uma assassina! 55 00:09:55,136 --> 00:09:56,804 Ela… ela matou os mitraicos, 56 00:09:56,887 --> 00:09:58,889 a Decima, e quase me matou. 57 00:09:58,973 --> 00:10:02,268 É verdade? Você matou pessoas? 58 00:10:02,351 --> 00:10:05,646 Eles tiraram meu rosto, tentaram me destruir. 59 00:10:06,605 --> 00:10:08,858 Foi… autodefesa tardia. 60 00:10:09,817 --> 00:10:11,360 Você deve estar avariada. 61 00:10:11,444 --> 00:10:13,529 Como assim "deve estar"? Olhe para ela. 62 00:10:14,655 --> 00:10:17,074 Volte para Tarântula e peça uma verificação de sistema. 63 00:10:20,828 --> 00:10:22,371 Sei onde o seu bebê está. 64 00:10:23,706 --> 00:10:26,500 Estava tentando avisar vocês quando peguei o drone. 65 00:10:28,085 --> 00:10:31,130 Não acredite. Ela está te enganando só para não ser desligada. 66 00:10:31,213 --> 00:10:32,340 Não vamos desligá-la. 67 00:10:32,423 --> 00:10:34,633 -Se ela for uma assassina, vamos, sim. -Esperem! 68 00:10:35,926 --> 00:10:37,678 Você sabe onde o meu bebê está? 69 00:10:37,762 --> 00:10:40,765 Uma criatura marinha foi para uma caverna a 16 km daqui. 70 00:10:41,515 --> 00:10:43,642 Eu não o vi, mas ouvi o choro. 71 00:10:43,726 --> 00:10:46,437 Primeiro achei que os meus sensores estavam avariados, 72 00:10:46,520 --> 00:10:49,231 mas quando vim para cá, todos falavam de um bebê desaparecido, 73 00:10:49,315 --> 00:10:50,608 e então eu soube. 74 00:10:50,691 --> 00:10:53,277 Eu o resgataria, mas estou muito danificada para combate. 75 00:10:54,278 --> 00:10:58,366 Nossa, mas que história falsa e manipuladora de androide! 76 00:10:59,116 --> 00:11:01,243 -Ela quer nos matar! -Concordo com a Holly. 77 00:11:01,327 --> 00:11:05,748 Não acredito que a estão tratando assim quando ela só está tentando ajudar. 78 00:11:05,831 --> 00:11:07,792 Campion, androides mentem. 79 00:11:07,875 --> 00:11:10,044 São os maiores mentirosos, você já devia saber. 80 00:11:10,127 --> 00:11:13,172 Você está viva graças aos androides. 81 00:11:13,255 --> 00:11:15,216 -Humanos é que mentem. -Está bem. 82 00:11:15,299 --> 00:11:18,511 Uma verificação de sistemas lhe faria bem, então por que não vamos… 83 00:11:18,594 --> 00:11:19,637 Não temos tempo. 84 00:11:19,720 --> 00:11:22,515 Até sabermos se ela está mentindo, temos que ir verificar. 85 00:11:24,100 --> 00:11:27,686 Tempest… está cometendo um grande erro. 86 00:11:29,230 --> 00:11:30,648 Eu preciso. 87 00:11:33,692 --> 00:11:36,404 Vamos, mostre o caminho. 88 00:11:37,655 --> 00:11:39,115 Iremos atrás de você. 89 00:11:46,038 --> 00:11:47,915 Leve a Vita para casa. 90 00:11:53,421 --> 00:11:54,422 Sinto muito. 91 00:12:13,190 --> 00:12:14,358 Prepare-se. 92 00:12:15,526 --> 00:12:16,652 Certo. 93 00:12:43,429 --> 00:12:44,680 Está diminuindo! 94 00:12:47,266 --> 00:12:50,186 O que fizemos de errado? Onde nós erramos? 95 00:12:50,269 --> 00:12:52,646 Você não fez nada de errado, está bem? 96 00:12:54,523 --> 00:12:55,566 Eu fiz. 97 00:12:58,152 --> 00:13:01,614 Eu quis tanto que Sol fosse a resposta… 98 00:13:02,490 --> 00:13:04,325 uma saída da escuridão… 99 00:13:05,034 --> 00:13:06,744 mas talvez Sol seja a escuridão. 100 00:13:08,913 --> 00:13:13,667 Talvez Sol… não se importe conosco. 101 00:13:26,597 --> 00:13:28,390 É muito estranho! 102 00:13:46,242 --> 00:13:48,577 Afastem-se disso! Agora! 103 00:13:50,037 --> 00:13:52,998 Vita. Não… Vita, não coma isso. 104 00:13:53,916 --> 00:13:55,084 Pode ser venenosa. 105 00:13:55,167 --> 00:13:57,753 -Todos estavam comendo. -Disseram que foi testada. 106 00:13:57,836 --> 00:13:59,296 Está se sentindo bem? 107 00:14:01,882 --> 00:14:03,050 Leve-a para o laboratório. 108 00:14:08,681 --> 00:14:10,140 -Rápido, pegue uma. -Não comam! 109 00:14:23,237 --> 00:14:24,822 Cuidado! 110 00:14:29,618 --> 00:14:33,247 Pare! Por que está fazendo isso comigo agora? 111 00:14:35,165 --> 00:14:36,417 Olhe para você. 112 00:16:04,296 --> 00:16:05,381 Paul… 113 00:16:07,383 --> 00:16:08,842 Quem está chamando? 114 00:16:09,885 --> 00:16:12,930 Da última vez que vi, o rádio estava quebrado. 115 00:16:15,557 --> 00:16:18,227 Me queimem. 116 00:16:19,353 --> 00:16:22,398 -Parece a mamãe. -Queimem… 117 00:16:23,065 --> 00:16:24,733 -Sue? -Mãe? 118 00:16:24,817 --> 00:16:26,402 -Me… queimem… -Mãe? 119 00:16:27,236 --> 00:16:28,696 -Queimem… -Sue? 120 00:16:28,779 --> 00:16:30,781 Ela está tentando dizer algo. 121 00:16:32,491 --> 00:16:36,745 Me queimem… 122 00:16:37,579 --> 00:16:40,916 Me queimem… 123 00:16:41,709 --> 00:16:42,751 Me queimem. 124 00:16:43,669 --> 00:16:44,586 Ela está se movendo. 125 00:16:56,515 --> 00:16:57,933 É a serpente. 126 00:16:58,434 --> 00:16:59,435 Está diferente. 127 00:17:05,691 --> 00:17:06,900 O que ela está fazendo? 128 00:17:09,653 --> 00:17:12,406 Paul… vá se esconder. 129 00:17:14,074 --> 00:17:15,367 Mandei se esconder! 130 00:17:31,759 --> 00:17:32,926 Pai! 131 00:18:01,205 --> 00:18:02,915 Venha. Temos que ir. 132 00:19:31,920 --> 00:19:33,005 O que foi? 133 00:19:36,008 --> 00:19:37,342 Espera, me dá um segundo. 134 00:19:41,013 --> 00:19:43,807 Vita me informou que você trocou o seu colar por este androide. 135 00:19:45,350 --> 00:19:47,978 Como você disse, o colar era inútil. 136 00:19:48,729 --> 00:19:51,565 Sim, mas não precisava de manutenção para ser inútil. 137 00:19:55,068 --> 00:19:57,029 Precisava de alguém para o trabalho pesado. 138 00:19:57,112 --> 00:20:00,198 Claro. Vita também mencionou que você pretende ir morar sozinho. 139 00:20:00,282 --> 00:20:01,658 Por que se importa? 140 00:20:01,742 --> 00:20:03,410 Você nunca está por perto, 141 00:20:03,493 --> 00:20:06,914 sempre se esconde naquele galpão para brincar de Frankenstein. 142 00:20:07,623 --> 00:20:11,084 A tecnologia que a Avó representa beneficiará profundamente todos vocês. 143 00:20:11,168 --> 00:20:12,419 Isso é mais importante, 144 00:20:12,502 --> 00:20:15,547 mais significativo do que qualquer coisa que eu puder oferecer. 145 00:20:16,673 --> 00:20:17,925 Tanto faz. 146 00:20:18,550 --> 00:20:19,635 Olhe em volta. 147 00:20:19,718 --> 00:20:22,930 Campion tem uma queda por uma máquina assassina, 148 00:20:23,013 --> 00:20:24,431 e o bebê da Tempest sumiu. 149 00:20:24,973 --> 00:20:28,101 Podia tê-los guiado na direção certa, mas que droga aconteceu com você? 150 00:20:32,940 --> 00:20:34,816 Por que fizeram isso com o seu rosto? 151 00:20:37,152 --> 00:20:40,072 Disseram que eu estava depreciando a memória da verdadeira Vrille. 152 00:20:41,573 --> 00:20:44,159 Não tem nada a ver com você ter me ajudado a escapar? 153 00:20:46,244 --> 00:20:47,788 Não pense assim. 154 00:20:47,871 --> 00:20:50,249 Se você se sentir mal, não vai me querer por perto. 155 00:20:50,332 --> 00:20:51,708 Eu não sou assim. 156 00:20:52,501 --> 00:20:54,169 Todos os humanos são assim. 157 00:20:55,003 --> 00:20:58,382 É por isso que preciso provar para você e a sua família 158 00:20:58,465 --> 00:21:00,676 que eu sou uma fonte de felicidade, não de dor. 159 00:21:00,759 --> 00:21:02,970 Você não precisa provar seu valor. 160 00:21:03,595 --> 00:21:06,014 Todos precisam provar seu valor, Campion. 161 00:21:07,182 --> 00:21:08,183 Cedo ou tarde. 162 00:21:09,267 --> 00:21:10,519 O que é aquilo? 163 00:21:13,981 --> 00:21:15,399 Eu não sei. 164 00:21:15,732 --> 00:21:17,484 Algum tipo de tempestade de energia. 165 00:21:18,485 --> 00:21:19,736 Nunca vi algo assim. 166 00:21:20,946 --> 00:21:22,364 Parece que está vindo para cá. 167 00:21:22,447 --> 00:21:24,074 Falta muito para chegarmos? 168 00:21:24,157 --> 00:21:26,952 Estamos chegando, menos de 400 metros. 169 00:21:27,619 --> 00:21:28,745 Vamos. 170 00:21:31,039 --> 00:21:32,249 Vamos, Vic. 171 00:21:53,937 --> 00:21:54,896 Pai. 172 00:22:23,050 --> 00:22:24,301 Ela ainda está funcionando. 173 00:22:26,845 --> 00:22:28,263 Vamos levá-la para o habitanque. 174 00:23:08,595 --> 00:23:10,097 O que aconteceu lá? 175 00:23:12,265 --> 00:23:15,102 Por que não matou aquela coisa quando teve a chance? 176 00:23:15,811 --> 00:23:18,647 Estou com um problema no meu programa de cuidadora. 177 00:23:19,648 --> 00:23:23,026 Por que o seu programa de cuidadora impediria a sua capacidade 178 00:23:23,110 --> 00:23:25,070 de matar um maldito monstro? 179 00:23:25,695 --> 00:23:27,280 É o Número Sete. 180 00:23:28,365 --> 00:23:29,991 O que é o Número Sete? 181 00:23:31,827 --> 00:23:33,286 Meu filho. 182 00:23:38,708 --> 00:23:40,252 É claro que é. 183 00:23:43,213 --> 00:23:45,841 Ele veio de mim, então… 184 00:23:46,424 --> 00:23:49,344 o meu programa o vê erroneamente como um filho, 185 00:23:50,345 --> 00:23:51,972 uma prioridade. 186 00:23:58,228 --> 00:24:00,105 E o que a fazemos agora? 187 00:24:05,068 --> 00:24:07,070 Eu preciso ser reprogramada. 188 00:24:07,154 --> 00:24:09,197 Eu não consigo fazer isso. 189 00:24:09,281 --> 00:24:13,201 Eu tentei uma vez, lembra? E falhei miseravelmente. 190 00:24:13,285 --> 00:24:17,998 O Pai regenerou um androide arcaico que tem tecnologia superior. 191 00:24:18,832 --> 00:24:21,251 Talvez ela saiba como alterar meus sistemas. 192 00:24:21,334 --> 00:24:26,089 O que for preciso para destruir aquela coisa, eu estou dentro. 193 00:24:55,327 --> 00:24:57,078 Estava vindo daquela caverna. 194 00:24:57,162 --> 00:25:00,749 Certo. Eu e o Hunter vamos entrar, o resto de vocês fica aqui. 195 00:25:00,832 --> 00:25:04,085 -Tempest, espere! -Tempest, fique aqui! 196 00:25:33,782 --> 00:25:35,200 Que Sol me ajude. 197 00:25:36,660 --> 00:25:38,286 Não consigo olhar. 198 00:25:58,640 --> 00:25:59,891 É só uma criatura. 199 00:26:00,642 --> 00:26:02,978 Está tudo bem, é… 200 00:26:03,061 --> 00:26:04,354 só uma criatura. 201 00:26:06,982 --> 00:26:08,692 Vamos antes da tempestade. 202 00:26:35,051 --> 00:26:37,887 Vamos achá-lo. Eu prometo. 203 00:26:49,316 --> 00:26:51,943 Espero que isso não deponha contra mim. 204 00:26:53,403 --> 00:26:55,238 Eu ouvi mesmo. 205 00:26:55,739 --> 00:26:57,574 Consegui provar que sou útil? 206 00:26:58,450 --> 00:26:59,409 Sim. 207 00:27:00,994 --> 00:27:02,579 Dê-nos um momento. 208 00:27:12,881 --> 00:27:14,049 Temos que desligá-la agora. 209 00:27:14,424 --> 00:27:17,218 Ela é perigosa, está fazendo algum joguinho com a gente. 210 00:27:17,302 --> 00:27:18,928 Ele tem razão, Campion. 211 00:27:19,012 --> 00:27:21,222 Mas tinha uma criatura mãe na caverna. 212 00:27:21,931 --> 00:27:25,060 Vrille quer fazer parte da família, por que ela mentiria? 213 00:27:26,770 --> 00:27:29,356 Deem-nos um momento, por favor. Tentem mantê-la calma. 214 00:27:38,698 --> 00:27:40,283 Ela estava tentando ajudar. 215 00:27:40,367 --> 00:27:41,951 Como pode tratar um dos seus assim? 216 00:27:42,035 --> 00:27:43,578 Ela pode matar de novo. 217 00:27:44,079 --> 00:27:46,373 O que importa são os humanos, Campion. 218 00:27:46,456 --> 00:27:47,540 Somos apenas criados. 219 00:27:47,624 --> 00:27:50,585 -E quando deixamos de ser um benefício… -Você não acredita nisso. 220 00:27:50,668 --> 00:27:52,545 Pode ter acreditado antes, mas não mais. 221 00:27:53,421 --> 00:27:55,799 A sua felicidade também importa, Pai. 222 00:27:56,925 --> 00:27:58,009 Pai! 223 00:27:58,760 --> 00:28:00,303 Espere aí. 224 00:28:00,929 --> 00:28:02,097 Fique calma. 225 00:28:03,598 --> 00:28:04,516 Vrille, espere! 226 00:28:05,100 --> 00:28:07,310 -Não vou deixar que te desliguem! -Campion! 227 00:28:07,936 --> 00:28:09,479 Vrille! Espere! 228 00:28:09,562 --> 00:28:10,563 Campion! 229 00:28:16,444 --> 00:28:17,487 Estou vendo. 230 00:28:20,407 --> 00:28:21,533 Está seguindo o tanque. 231 00:28:23,410 --> 00:28:26,663 Tanque Quatro, mude a rota imediatamente. 232 00:28:29,958 --> 00:28:31,292 Desculpe, pode repetir? 233 00:28:32,210 --> 00:28:34,921 A tempestade está nos alcançando, vamos perder contato… 234 00:28:35,004 --> 00:28:37,257 Não é uma tempestade. 235 00:28:37,340 --> 00:28:39,008 A serpente virou uma arma. 236 00:28:39,092 --> 00:28:41,386 Evitem. 237 00:28:46,057 --> 00:28:48,518 -Mas o que é isso? -Mudem a rota, agora! 238 00:28:49,436 --> 00:28:51,312 -O que está acontecendo? -O que é aquilo? 239 00:28:51,396 --> 00:28:52,772 Sai do caminho! 240 00:29:08,288 --> 00:29:10,331 Ela está voltando para a costa agora. 241 00:29:10,415 --> 00:29:11,958 Isso é bom. 242 00:29:12,041 --> 00:29:14,878 -Teremos caminho livre para Tarântula. -Não, tem… 243 00:29:14,961 --> 00:29:17,964 Há membros da minha família na costa, procurando o bebê da Tempest! 244 00:29:18,047 --> 00:29:19,841 Você não pode fazer nada nesse estado. 245 00:29:20,258 --> 00:29:23,636 Vamos consertar o seu programa antes de você lutar com aquela coisa, lembra? 246 00:29:29,517 --> 00:29:30,602 Vrille! 247 00:29:31,269 --> 00:29:32,687 Espere, volte! 248 00:29:34,397 --> 00:29:35,440 -Campion! -Espere! 249 00:29:36,232 --> 00:29:37,358 Campion, volte aqui! 250 00:29:41,488 --> 00:29:42,780 Vrille! 251 00:29:58,838 --> 00:29:59,881 Abaixem! 252 00:30:01,174 --> 00:30:02,258 Pai! 253 00:31:57,665 --> 00:32:00,335 Vrille! O que está fazendo? 254 00:32:02,253 --> 00:32:03,755 Você está bem? 255 00:32:04,714 --> 00:32:07,342 Fiquei no caminho do necro-grito da serpente. 256 00:32:08,217 --> 00:32:10,053 Ele danificou muito os meus sistemas… 257 00:32:21,606 --> 00:32:23,149 Está voltando. 258 00:32:26,235 --> 00:32:27,570 Acho que você é o alvo. 259 00:32:29,155 --> 00:32:31,240 Ele deve conseguir sentir o seu cheiro. 260 00:32:31,324 --> 00:32:32,784 Feche a escotilha. 261 00:32:45,254 --> 00:32:47,423 Ele era tão manso… 262 00:32:48,216 --> 00:32:49,759 mas virou uma arma. 263 00:32:50,677 --> 00:32:51,844 Igual à Mãe. 264 00:32:55,014 --> 00:32:59,686 Uma vez ele tentou ficar entre nós, como se tivesse ciúmes. 265 00:33:04,148 --> 00:33:06,150 Acha que ele pode ter vindo dela? 266 00:33:09,570 --> 00:33:12,240 Ele parece ter muitas características iguais. 267 00:33:12,323 --> 00:33:14,784 E explicaria a habilidade de voar. 268 00:33:15,910 --> 00:33:18,579 As serpentes do mundo antigo eram terrestres. 269 00:33:18,663 --> 00:33:21,416 Pensei que ela passasse todo aquele tempo com ele por mim. 270 00:33:23,167 --> 00:33:25,044 Ela estava mentindo o tempo todo. 271 00:33:25,128 --> 00:33:27,839 -Foi uma decisão lógica. -Eu discordo. 272 00:33:29,465 --> 00:33:30,842 Tudo bem. 273 00:33:32,009 --> 00:33:34,303 Mas não seja imprudente. 274 00:33:34,387 --> 00:33:36,681 Quando a verdadeira Vrille soube que a mãe lucrava 275 00:33:36,764 --> 00:33:39,225 em cima das armas que destruíam a atmosfera da Terra… 276 00:33:40,643 --> 00:33:42,854 ela a puniu destruindo a si mesma. 277 00:33:46,524 --> 00:33:49,360 Você parece muito mais sensata que a verdadeira Vrille. 278 00:33:51,028 --> 00:33:53,698 E não, eu não penso assim. 279 00:33:55,199 --> 00:33:57,034 Lamento que a serpente tenha te ferido. 280 00:33:57,118 --> 00:33:58,870 Tenho certeza de que dá para consertar. 281 00:33:58,953 --> 00:34:00,997 Ainda serei útil para a sua família. 282 00:34:01,080 --> 00:34:02,832 Mesmo se não pudesse fazer nada, 283 00:34:02,915 --> 00:34:04,792 ainda seria boa. 284 00:34:06,002 --> 00:34:07,920 Você tem uma alma, Vrille. 285 00:34:09,005 --> 00:34:10,381 Tenho? 286 00:34:10,465 --> 00:34:14,677 Sim. Eu consigo sentir. 287 00:34:19,223 --> 00:34:21,309 Acho que também sinto. 288 00:34:35,698 --> 00:34:37,116 -Atenção. -Mexam-se! 289 00:34:38,409 --> 00:34:39,452 Nave avistada! 290 00:34:52,423 --> 00:34:54,300 Lar, doce lar. 291 00:35:06,771 --> 00:35:08,189 Baixem as armas! 292 00:35:10,608 --> 00:35:11,943 Ele está comigo. 293 00:35:12,026 --> 00:35:13,611 Baixem as armas. 294 00:35:17,365 --> 00:35:18,991 Pensamos que havia sido destruída. 295 00:35:19,075 --> 00:35:21,744 -A serpente virou uma arma. -Eu sei. Estou cuidando disso. 296 00:35:21,828 --> 00:35:23,496 Mande todos dos outros acampamentos 297 00:35:23,579 --> 00:35:26,207 se abrigarem em seus habitats até segunda ordem. 298 00:35:29,627 --> 00:35:31,546 O Pai voltou? 299 00:35:32,255 --> 00:35:35,466 Eles foram procurar a criança quando a serpente atacou. 300 00:35:35,550 --> 00:35:38,094 -Estão seguros? -Perdemos contato. 301 00:35:49,981 --> 00:35:52,859 Você é mesmo o modelo de serviço mais resistente já feito. 302 00:36:01,492 --> 00:36:03,369 -Acharam o Campion? -Não. 303 00:36:09,417 --> 00:36:10,960 O que era aquilo? 304 00:36:15,923 --> 00:36:18,384 O Número Sete não morreu no parto como a Mãe disse. 305 00:36:19,385 --> 00:36:22,179 Também não era o humanoide que ela esperava. 306 00:36:23,306 --> 00:36:25,766 Tentamos lidar com ele, mas foi em vão. 307 00:36:38,946 --> 00:36:40,197 O que foi? 308 00:36:40,907 --> 00:36:42,199 Eu não sei. 309 00:36:43,451 --> 00:36:45,912 Acho que meus sensores estão avariados. 310 00:36:47,288 --> 00:36:48,789 O que está ouvindo? 311 00:36:53,669 --> 00:36:55,004 Me acompanhem. 312 00:37:35,419 --> 00:37:37,129 Parece que está sozinha com a criança. 313 00:37:40,007 --> 00:37:41,717 Vou matá-la com um tiro no crânio. 314 00:37:42,426 --> 00:37:44,345 Preciso que se preparem para resgatá-lo. 315 00:37:44,428 --> 00:37:46,097 Peguem o bebê 316 00:37:46,180 --> 00:37:48,975 antes que seja esmagado pela criatura caída. Entenderam? 317 00:37:55,314 --> 00:37:56,774 Eu vou contar até três. 318 00:38:16,460 --> 00:38:17,378 Um… 319 00:38:22,758 --> 00:38:23,676 dois… 320 00:38:31,726 --> 00:38:32,893 Espere. 321 00:38:34,020 --> 00:38:35,521 Não… 322 00:38:50,536 --> 00:38:53,330 Não podemos deixá-la aqui para ser criada por um monstro. 323 00:38:53,414 --> 00:38:54,457 É a sua filha! 324 00:38:55,291 --> 00:38:56,667 Você viu? 325 00:38:57,084 --> 00:38:58,836 Ela a está alimentando. 326 00:39:00,629 --> 00:39:04,800 Ela pensa que é a mãe dela, ela não sabe, então… 327 00:39:04,884 --> 00:39:07,219 Talvez isso tivesse que acontecer. 328 00:39:07,303 --> 00:39:08,763 Talvez seja o melhor para ela. 329 00:39:08,846 --> 00:39:10,473 Não pode deixar que ela faça isso. 330 00:39:10,556 --> 00:39:11,515 A decisão não é dele. 331 00:39:12,391 --> 00:39:13,517 Ela tem razão. 332 00:39:13,601 --> 00:39:15,811 No fim das contas, a decisão não é minha. 333 00:39:15,895 --> 00:39:18,397 Sim, se ela estivesse com a cabeça no lugar, mas não está! 334 00:39:19,065 --> 00:39:21,317 Se Campion pirou por ter sido criado por androides, 335 00:39:21,400 --> 00:39:23,319 -como isso vai funcionar? -Eu não estou louca. 336 00:39:27,323 --> 00:39:30,326 Quando olho para ela, é ele que eu vejo, 337 00:39:30,409 --> 00:39:35,206 então… não posso amá-la, não posso ser mãe dela. 338 00:39:35,289 --> 00:39:37,208 Tempest, você não está raciocinando direito! 339 00:39:41,295 --> 00:39:43,339 Vamos embora. 340 00:41:08,883 --> 00:41:11,093 Ele logo vai sentir seu cheiro de novo. 341 00:41:16,223 --> 00:41:17,433 Vamos. 342 00:41:19,810 --> 00:41:22,229 -A colônia é para o outro lado. -Eu sei. 343 00:41:23,105 --> 00:41:25,858 Mas não posso levá-lo para onde estão os outros. Vamos. 344 00:41:56,222 --> 00:41:57,306 Ligue-a, por favor. 345 00:42:13,864 --> 00:42:14,949 Olá. 346 00:42:16,825 --> 00:42:20,079 Você foi feita pelos mesmos humanos antigos que fizeram estas cartas? 347 00:42:20,162 --> 00:42:21,288 Sim. 348 00:42:22,498 --> 00:42:23,874 Os tecnocratas. 349 00:42:23,958 --> 00:42:26,293 Eles lutaram contra os fiéis na guerra 350 00:42:26,377 --> 00:42:27,962 e construíram androides como eu, 351 00:42:28,045 --> 00:42:29,630 chamando-nos de pastores. 352 00:42:29,713 --> 00:42:33,926 Garantir a vida eterna dos seres humanos é a minha prioridade. 353 00:42:34,009 --> 00:42:36,178 Então talvez você possa ajudar. 354 00:42:36,262 --> 00:42:38,597 Os fiéis atuais usaram uma árvore biotecnológica 355 00:42:38,681 --> 00:42:40,224 para armar uma serpente. 356 00:42:41,350 --> 00:42:44,603 Ela tentará destruir o planeta. É isso o que a entidade quer. 357 00:42:46,313 --> 00:42:47,564 Por quê? 358 00:42:48,524 --> 00:42:51,902 Os humanos passaram muitos séculos tentando responder a essa pergunta, 359 00:42:53,070 --> 00:42:54,530 mas no fim, 360 00:42:54,613 --> 00:42:58,534 os limites de sua própria racionalidade tornaram isso impossível. 361 00:42:58,617 --> 00:43:01,078 A entidade infectou as minhas memórias, 362 00:43:01,161 --> 00:43:02,746 me manipulou… 363 00:43:03,289 --> 00:43:05,499 O resultado foi um filho, 364 00:43:05,582 --> 00:43:07,001 uma serpente. 365 00:43:07,084 --> 00:43:08,836 Mas parece 366 00:43:08,919 --> 00:43:12,589 que o ciúme da serpente em relação ao irmão o está guiando além de… 367 00:43:12,673 --> 00:43:14,300 um desejo de destruir o planeta. 368 00:43:16,593 --> 00:43:18,804 Então ele tem emoções? 369 00:43:23,726 --> 00:43:25,519 Eu o gerei… 370 00:43:27,771 --> 00:43:29,815 então ele deve ter. 371 00:43:31,734 --> 00:43:34,528 Então o problema é o seu programa de cuidadora. 372 00:43:35,195 --> 00:43:36,530 Sim. 373 00:43:38,032 --> 00:43:39,700 Eu… 374 00:43:39,783 --> 00:43:42,036 Eu não consigo destruí-lo. 375 00:43:42,119 --> 00:43:43,329 O meu véu. 376 00:43:44,455 --> 00:43:46,915 Talvez possa ser transplantado. 377 00:43:46,999 --> 00:43:50,252 Pode ajudar a anular os seus impulsos de cuidadora. 378 00:43:52,546 --> 00:43:54,631 É algum tipo de filtro sensorial? 379 00:43:54,715 --> 00:43:56,050 Sim. 380 00:43:57,051 --> 00:44:00,137 Somos capazes de tomar melhores decisões para os humanos assim. 381 00:44:01,930 --> 00:44:04,350 Será difícil para você removê-lo? 382 00:44:05,893 --> 00:44:08,645 Não mais difícil do que será para você usá-lo. 383 00:44:24,703 --> 00:44:25,829 Venha. 384 00:44:45,516 --> 00:44:47,810 -O que foi? -Droga. 385 00:44:49,520 --> 00:44:52,773 O que foi? O que está fazendo? 386 00:45:00,197 --> 00:45:02,491 Minha coluna vertebral está fraturada. 387 00:45:04,076 --> 00:45:05,994 -Vamos dar um jeito de consertar… -Não. 388 00:45:06,078 --> 00:45:07,538 Isso vai acabar comigo. 389 00:45:10,207 --> 00:45:11,667 Como assim, acabar com você? 390 00:45:11,750 --> 00:45:16,255 Em quatro ou cinco minutos, eu vou desligar definitivamente. 391 00:45:17,297 --> 00:45:19,383 Só tenho tempo para escrever um pouco. 392 00:45:21,510 --> 00:45:24,847 Vou escrever as partes boas, os dias favoritos dela. 393 00:45:24,930 --> 00:45:29,226 Mamãe me fez baixar os diários da Vrille. Para que imitá-la fosse fácil. 394 00:45:30,144 --> 00:45:31,854 É importante preservar as ideias dela. 395 00:45:33,439 --> 00:45:35,315 Isso a deixaria feliz, sabe? 396 00:45:36,150 --> 00:45:37,860 Saber que não foi em vão. 397 00:45:46,201 --> 00:45:50,247 Perigo. Este produto ficará radioativo assim que avariar. 398 00:45:50,330 --> 00:45:52,708 Por favor, leve-o para um dos nossos locais designados 399 00:45:52,791 --> 00:45:53,917 para o descarte adequado. 400 00:45:54,001 --> 00:45:56,086 Obrigada, usuário, e tenha um bom dia!