1 00:02:26,771 --> 00:02:27,856 ¿Qué es eso? 2 00:02:27,939 --> 00:02:28,940 Una fruta nueva. 3 00:02:30,149 --> 00:02:31,067 Es del... 4 00:02:33,194 --> 00:02:34,362 sector siete. 5 00:02:35,280 --> 00:02:36,322 Es segura. 6 00:03:00,972 --> 00:03:01,973 Está rica. 7 00:03:05,768 --> 00:03:06,895 Veamos. 8 00:03:08,563 --> 00:03:09,522 Sí. 9 00:03:11,107 --> 00:03:12,275 Es rica. 10 00:03:13,610 --> 00:03:14,569 ¿Qué tal está? 11 00:03:19,198 --> 00:03:20,867 -Qué rica. -Es deliciosa. 12 00:03:28,708 --> 00:03:31,336 Una bebé humana fue raptada por una criatura marina. 13 00:03:31,419 --> 00:03:32,670 Aún podría estar viva. 14 00:03:33,504 --> 00:03:36,716 Ofrecemos provisiones de primera calidad al que nos ayude a encontrarla. 15 00:03:36,799 --> 00:03:38,176 Bien. Les diré a mis hombres. 16 00:03:42,138 --> 00:03:45,141 -Sabe muy bien. -Está lleno de frutas. Toma. 17 00:03:45,767 --> 00:03:47,226 La encontraron en el sector siete. 18 00:03:47,852 --> 00:03:49,103 Es segura. 19 00:03:50,396 --> 00:03:51,397 Toma. 20 00:04:19,258 --> 00:04:20,343 ¿Hizo efecto? 21 00:04:23,972 --> 00:04:24,889 ¿Les pasó algo? 22 00:04:26,933 --> 00:04:29,227 No nos pasó nada a nosotros, ¿o sí? 23 00:04:30,979 --> 00:04:32,689 Eso es porque ya somos creyentes. 24 00:04:34,023 --> 00:04:35,358 Les hará ver la luz, 25 00:04:35,733 --> 00:04:37,860 y se sublevarán contra Madre. 26 00:04:39,988 --> 00:04:41,698 Y Sol nos va a devolver a mamá. 27 00:04:43,408 --> 00:04:44,450 ¿No? 28 00:04:44,534 --> 00:04:45,451 Sí. 29 00:04:58,256 --> 00:04:59,549 Aún nada. 30 00:04:59,632 --> 00:05:00,800 Vamos a otro lado. 31 00:05:01,134 --> 00:05:02,218 Por aquí no. 32 00:05:04,429 --> 00:05:05,388 ¿Qué es eso? 33 00:05:07,348 --> 00:05:09,392 Modifiqué un dron de vigilancia D7 34 00:05:09,892 --> 00:05:11,436 y lo hice sumergible. 35 00:05:11,769 --> 00:05:13,813 ¿Cuánto tiempo resiste el agua ácida? 36 00:05:13,896 --> 00:05:15,690 Supongo que un par de minutos. 37 00:05:16,566 --> 00:05:17,859 Ojalá tengamos suerte. 38 00:05:24,449 --> 00:05:25,700 Deberías descansar. 39 00:05:25,783 --> 00:05:27,368 ¿Tú descansarías, Padre? 40 00:05:28,119 --> 00:05:29,078 ¡Atraparon a una! 41 00:05:41,716 --> 00:05:43,634 Bien. Déjenla aquí. 42 00:05:45,970 --> 00:05:47,430 Dio pelea como loca. 43 00:05:47,764 --> 00:05:49,432 Traté de no dispararle en el estómago. 44 00:05:52,185 --> 00:05:53,227 No es una madre. 45 00:05:53,936 --> 00:05:55,188 Es un macho gordo. 46 00:05:58,733 --> 00:05:59,901 Sigan buscando. 47 00:05:59,984 --> 00:06:01,778 -Avisen a los demás. -Dame el cuchillo. 48 00:06:01,861 --> 00:06:03,780 -Ya lo oyeron. -Muy bien. 49 00:06:03,863 --> 00:06:04,781 -Muy bien. -Vamos. 50 00:06:05,156 --> 00:06:07,075 Hay más en esta dirección. 51 00:06:15,875 --> 00:06:17,001 Oye, ya está muerta. 52 00:06:19,003 --> 00:06:20,171 Es para el dron. 53 00:06:23,216 --> 00:06:25,968 Usaremos la piel para cubrirlo. 54 00:06:26,844 --> 00:06:28,679 Lo protegerá del agua ácida. 55 00:07:37,165 --> 00:07:38,207 Sue... 56 00:07:43,337 --> 00:07:45,089 ¿Por qué le hiciste caso? 57 00:08:29,675 --> 00:08:30,843 Perdí contacto. 58 00:08:32,303 --> 00:08:34,680 Debería volver a la costa de forma automática. 59 00:08:35,139 --> 00:08:36,849 Campion, ve a ver si lo encuentras. 60 00:08:59,497 --> 00:09:00,915 ¡Oye! ¡Es nuestro! 61 00:09:08,089 --> 00:09:09,048 ¿Vrille? 62 00:09:22,979 --> 00:09:25,731 Quería establecer una interfaz directa para contactar a la colonia. 63 00:09:27,316 --> 00:09:28,651 ¿Pero qué te pasó? 64 00:09:29,277 --> 00:09:31,904 Mi mamá decidió que ya no quería que fuera Vrille. 65 00:09:32,321 --> 00:09:34,782 Me temo que mi rostro ya no está presentable. 66 00:09:34,865 --> 00:09:38,452 Pero este morfoplástico que encontré lo mantendrá oculto, lo prometo. 67 00:09:39,078 --> 00:09:40,579 No hace falta desecharme. 68 00:09:42,456 --> 00:09:43,457 ¡Campion! 69 00:09:45,209 --> 00:09:46,377 ¿Qué sucede? 70 00:09:49,130 --> 00:09:50,047 Tranquilos. 71 00:09:50,381 --> 00:09:51,382 No es peligrosa. 72 00:09:51,757 --> 00:09:54,260 ¿No es peligrosa? ¡Es una maldita asesina! 73 00:09:55,052 --> 00:09:56,512 Mató a los mitraístas, 74 00:09:57,179 --> 00:09:59,181 a Decima, y casi me mata a mí. 75 00:09:59,265 --> 00:10:00,391 ¿Es verdad? 76 00:10:00,808 --> 00:10:02,059 ¿Mataste a esa gente? 77 00:10:02,560 --> 00:10:03,686 Me quitaron el rostro. 78 00:10:04,437 --> 00:10:05,646 Intentaron destruirme. 79 00:10:06,647 --> 00:10:09,275 Fue... defensa propia diferida. 80 00:10:09,775 --> 00:10:11,402 Creo que sufres una falla. 81 00:10:11,485 --> 00:10:13,487 ¿Cómo que "crees"? ¡Mírala! 82 00:10:14,488 --> 00:10:16,907 Ven a la Tarántula y te someteré a una revisión. 83 00:10:20,870 --> 00:10:22,330 Sé dónde está tu bebé. 84 00:10:23,831 --> 00:10:26,417 Eso intentaba avisarles con el dron. 85 00:10:27,960 --> 00:10:29,128 No le hagas caso. 86 00:10:29,211 --> 00:10:31,088 Quiere confundirnos para que no la desactiven. 87 00:10:31,172 --> 00:10:33,924 -No vamos a desactivarla. -Si es una asesina, la vamos a desactivar. 88 00:10:34,008 --> 00:10:34,967 ¡Esperen! 89 00:10:36,052 --> 00:10:37,803 ¿En serio sabes dónde está? 90 00:10:37,887 --> 00:10:40,598 Lo tiene una criatura marina en una cueva a unos 15 kilómetros. 91 00:10:41,515 --> 00:10:43,392 No lo vi, pero lo escuché llorar. 92 00:10:44,101 --> 00:10:46,270 Primero creí que mis sensores fallaban, 93 00:10:46,645 --> 00:10:50,149 pero al venir oí que hablaban de una bebé desaparecida y lo supe. 94 00:10:50,858 --> 00:10:53,235 Habría ido por ella, pero estoy muy dañada para combatir. 95 00:10:55,821 --> 00:10:58,491 Dices mierda muy convincente para ser un androide. 96 00:10:58,991 --> 00:11:00,117 ¡Intenta matarnos! 97 00:11:00,201 --> 00:11:01,494 En eso estoy de acuerdo con Holly. 98 00:11:01,577 --> 00:11:05,539 No puedo creer que la traten de esta forma cuando solo intenta colaborar. 99 00:11:05,956 --> 00:11:07,625 Campion, los androides mienten. 100 00:11:08,000 --> 00:11:10,211 Engañan a todos. Ya deberías saberlo. 101 00:11:10,294 --> 00:11:12,254 Gracias a los androides estás viva. 102 00:11:13,255 --> 00:11:14,882 -Los que mienten son los humanos. -Detente. 103 00:11:15,299 --> 00:11:18,344 Una revisión del sistema sería beneficiosa, así que regresemos a... 104 00:11:18,427 --> 00:11:19,428 No tenemos tiempo. 105 00:11:19,804 --> 00:11:22,556 Si no hay certeza de que miente, hay que ir a investigar. 106 00:11:24,433 --> 00:11:25,726 Tempest, 107 00:11:26,394 --> 00:11:27,937 cometes un grave error. 108 00:11:29,522 --> 00:11:30,564 Debo hacerlo. 109 00:11:33,734 --> 00:11:34,652 Vamos. 110 00:11:35,736 --> 00:11:36,654 Guíanos. 111 00:11:37,655 --> 00:11:39,198 Te seguiremos. 112 00:11:46,330 --> 00:11:47,623 Lleva a Vita a casa. 113 00:11:53,671 --> 00:11:54,672 Lo siento. 114 00:12:13,065 --> 00:12:13,983 Prepárate. 115 00:12:15,443 --> 00:12:16,360 Sí. 116 00:12:43,137 --> 00:12:44,388 Es más lento. 117 00:12:47,224 --> 00:12:48,434 ¿Qué hicimos mal? 118 00:12:49,477 --> 00:12:50,478 ¿Qué hice mal? 119 00:12:50,895 --> 00:12:52,730 Tú no hiciste nada mal, ¿sí? 120 00:12:54,648 --> 00:12:55,649 Fui yo. 121 00:12:58,235 --> 00:13:01,447 Deseaba tanto que Sol fuera la respuesta, 122 00:13:02,406 --> 00:13:04,116 una salida de la oscuridad. 123 00:13:04,909 --> 00:13:06,619 Pero tal vez Sol es la oscuridad. 124 00:13:08,913 --> 00:13:10,164 Tal vez a Sol... 125 00:13:11,874 --> 00:13:13,709 ni siquiera le importamos. 126 00:13:46,033 --> 00:13:47,117 ¡Dejen esa fruta! 127 00:13:48,202 --> 00:13:49,203 ¡Ahora! 128 00:13:49,954 --> 00:13:51,080 ¡Vita! 129 00:13:51,163 --> 00:13:52,998 ¡No! ¡Vita! ¡No la comas! 130 00:13:53,874 --> 00:13:55,251 Podría ser venenosa. 131 00:13:55,334 --> 00:13:56,418 Los demás la comían. 132 00:13:56,502 --> 00:13:57,878 Dijeron que era segura. 133 00:13:58,379 --> 00:13:59,338 ¿Te sientes bien? 134 00:14:01,799 --> 00:14:02,841 Llévala al laboratorio. 135 00:14:08,722 --> 00:14:10,266 -Rápido, toma una. -¡No la coman! 136 00:14:23,445 --> 00:14:24,488 Cuidado. 137 00:14:29,827 --> 00:14:30,828 ¡Basta! 138 00:14:31,287 --> 00:14:33,205 ¿Por qué me haces esto justo ahora? 139 00:14:35,207 --> 00:14:36,208 Mírate. 140 00:16:07,591 --> 00:16:08,550 ¿Quién es? 141 00:16:09,718 --> 00:16:13,055 La última vez que la revisé no funcionaba. 142 00:16:19,186 --> 00:16:20,104 Parece mamá. 143 00:16:23,065 --> 00:16:24,233 ¿Sue? 144 00:16:24,316 --> 00:16:26,068 ¿Mamá? Mamá. 145 00:16:27,486 --> 00:16:28,404 Sue. 146 00:16:28,862 --> 00:16:29,947 Intenta decirnos algo. 147 00:16:33,242 --> 00:16:34,618 Que... 148 00:16:35,828 --> 00:16:36,745 men... 149 00:16:37,621 --> 00:16:39,123 Que... 150 00:16:39,832 --> 00:16:40,958 men... 151 00:16:41,625 --> 00:16:42,835 Quémenme... 152 00:16:43,752 --> 00:16:44,753 Se está moviendo. 153 00:16:56,557 --> 00:16:57,641 Es la serpiente. 154 00:16:58,392 --> 00:16:59,518 Se oye diferente. 155 00:17:05,607 --> 00:17:06,608 ¿Qué hace? 156 00:17:09,737 --> 00:17:10,946 Paul. 157 00:17:11,739 --> 00:17:12,698 Escóndete. 158 00:17:13,949 --> 00:17:15,284 ¡Que te escondas! 159 00:17:31,884 --> 00:17:32,843 ¡Papá! 160 00:17:33,177 --> 00:17:34,136 Vamos... 161 00:18:01,205 --> 00:18:03,040 Vamos. Tenemos que irnos. 162 00:19:32,004 --> 00:19:32,921 ¿Qué pasa? 163 00:19:35,799 --> 00:19:37,342 Denme un segundo. 164 00:19:41,054 --> 00:19:43,765 Vita me dijo que diste tu medallón por este androide. 165 00:19:45,183 --> 00:19:47,936 Según tú, el medallón era inservible. 166 00:19:48,729 --> 00:19:49,688 Sí. 167 00:19:50,022 --> 00:19:51,773 Pero al menos no requería mantenimiento. 168 00:19:55,193 --> 00:19:56,820 Necesitaba un androide de carga. 169 00:19:56,904 --> 00:20:00,324 Sí, Vita también me dijo que planeas mudarte. 170 00:20:00,407 --> 00:20:03,076 ¿Te importa? Tú nunca estás. 171 00:20:03,493 --> 00:20:06,955 Te la pasas encerrado en tu taller jugando a ser Frankenstein. 172 00:20:07,623 --> 00:20:11,043 La tecnología de Abuela beneficiará a todos de manera profunda. 173 00:20:11,126 --> 00:20:15,255 Es más importante y relevante que cualquier cosa que yo pueda ofrecer. 174 00:20:16,590 --> 00:20:17,507 Como digas. 175 00:20:18,592 --> 00:20:19,801 Mira alrededor. 176 00:20:19,885 --> 00:20:22,804 Campion está enamorado de una máquina asesina, 177 00:20:23,138 --> 00:20:24,431 Tempest perdió a su bebé. 178 00:20:25,015 --> 00:20:26,433 Se te fueron de las manos. 179 00:20:27,184 --> 00:20:28,477 ¿Qué te pasó? 180 00:20:33,190 --> 00:20:34,900 ¿Por qué te hicieron eso en el rostro? 181 00:20:37,361 --> 00:20:39,863 Dijeron que insultaba la memoria de la verdadera Vrille. 182 00:20:41,615 --> 00:20:44,368 ¿No tuvo nada que ver con que me ayudaras a escapar? 183 00:20:46,161 --> 00:20:47,329 No pienses eso. 184 00:20:47,955 --> 00:20:50,207 Si te hago sentir mal, no me querrás cerca. 185 00:20:50,290 --> 00:20:51,416 Yo no soy así. 186 00:20:52,501 --> 00:20:54,044 Todos los humanos son así. 187 00:20:54,878 --> 00:20:58,465 Por eso tengo que demostrarles a ti y a tu familia 188 00:20:58,548 --> 00:21:00,968 que soy una fuente de alegría, no de dolor. 189 00:21:01,051 --> 00:21:02,719 No tienes que demostrar nada, Vrille. 190 00:21:03,679 --> 00:21:05,639 Todos tienen que demostrar su valía, Campion. 191 00:21:07,140 --> 00:21:08,183 Tarde o temprano. 192 00:21:09,142 --> 00:21:10,352 ¿Qué es eso? 193 00:21:14,022 --> 00:21:15,148 No lo sé. 194 00:21:15,899 --> 00:21:17,526 Una especie de tormenta de energía. 195 00:21:18,318 --> 00:21:19,820 Nunca había visto algo así. 196 00:21:20,946 --> 00:21:22,364 Parece que viene hacia acá. 197 00:21:22,447 --> 00:21:24,157 ¿Cuánto falta para llegar? 198 00:21:24,241 --> 00:21:25,409 No mucho. 199 00:21:25,492 --> 00:21:27,911 Menos de medio kilómetro. Sigamos. 200 00:21:30,914 --> 00:21:32,040 Vamos, Bic. 201 00:21:53,979 --> 00:21:55,022 Papá. 202 00:22:23,175 --> 00:22:24,384 Aún funciona. 203 00:22:26,803 --> 00:22:28,346 Llevémosla al habitanque. 204 00:23:08,762 --> 00:23:10,055 ¿Qué pasó con esa cosa? 205 00:23:12,349 --> 00:23:14,309 ¿Por qué no la mataste cuando pudiste? 206 00:23:15,936 --> 00:23:18,480 Mi programa de cuidados tiene un problema. 207 00:23:19,606 --> 00:23:24,861 ¿Por qué tu programa te impediría matar a un maldito monstruo? 208 00:23:25,904 --> 00:23:27,155 Es Número Siete. 209 00:23:28,532 --> 00:23:29,950 ¿Qué es Número Siete? 210 00:23:32,077 --> 00:23:33,161 Mi hijo. 211 00:23:38,792 --> 00:23:39,793 Por supuesto. 212 00:23:43,213 --> 00:23:45,132 Salió de mí, 213 00:23:46,424 --> 00:23:49,386 así que mi programa la identifica por error como un hijo. 214 00:23:50,303 --> 00:23:51,513 Una prioridad. 215 00:23:58,311 --> 00:23:59,938 ¿Entonces qué hacemos ahora? 216 00:24:05,110 --> 00:24:06,945 Tengo que ser reprogramada. 217 00:24:07,320 --> 00:24:09,030 Pero yo no puedo hacerlo. 218 00:24:09,573 --> 00:24:11,158 Ya lo intenté, ¿lo olvidas? 219 00:24:11,825 --> 00:24:13,326 Y fallé miserablemente. 220 00:24:13,410 --> 00:24:17,831 Padre regeneró a un androide antiguo que posee tecnología superior. 221 00:24:18,874 --> 00:24:21,251 Tal vez ella pueda alterar mis sistemas. 222 00:24:21,334 --> 00:24:23,545 Lo que haga falta para destruir a esa cosa. 223 00:24:25,088 --> 00:24:26,256 Te ayudaré. 224 00:24:55,327 --> 00:24:57,078 El llanto venía de esa cueva. 225 00:24:57,162 --> 00:24:59,080 Entendido. Entraré con Hunter. 226 00:24:59,164 --> 00:25:00,415 Los demás, esperen aquí. 227 00:25:00,916 --> 00:25:03,126 ¡Tempest, espera! ¡No! ¡Tempest! 228 00:25:03,210 --> 00:25:04,211 Quédense aquí. 229 00:25:33,865 --> 00:25:35,075 Que Sol me ayude. 230 00:25:36,952 --> 00:25:38,370 No quiero ver. 231 00:25:58,640 --> 00:25:59,599 Es una criatura. 232 00:26:00,809 --> 00:26:02,018 Tranquilos. 233 00:26:03,103 --> 00:26:04,312 Solo es una criatura. 234 00:26:06,856 --> 00:26:08,525 Hay que alejarnos de la tormenta. 235 00:26:35,093 --> 00:26:36,052 La encontraremos. 236 00:26:37,178 --> 00:26:38,263 Te lo prometo. 237 00:26:49,274 --> 00:26:51,609 Espero que no me recriminen esto. 238 00:26:53,320 --> 00:26:54,821 En serio escuché el llanto. 239 00:26:55,739 --> 00:26:57,657 ¿He demostrado ser útil? 240 00:26:58,616 --> 00:26:59,534 Sí. 241 00:27:00,910 --> 00:27:02,078 Danos un momento. 242 00:27:12,756 --> 00:27:15,342 Hay que desactivarla. Es peligrosa. 243 00:27:15,717 --> 00:27:16,968 Está jugando con nosotros. 244 00:27:17,385 --> 00:27:18,595 Tiene razón, Campion. 245 00:27:19,012 --> 00:27:21,306 Pero sí había una criatura madre en esa cueva. 246 00:27:21,931 --> 00:27:25,101 Vrille quiere unirse a nuestra familia. ¿Por qué nos mentiría? 247 00:27:26,770 --> 00:27:27,729 ¿Nos dan un momento? 248 00:27:28,480 --> 00:27:29,647 Manténganla tranquila. 249 00:27:38,615 --> 00:27:40,158 Solo quiso ayudarnos. 250 00:27:40,492 --> 00:27:42,118 ¿Cómo puedes tratar así a uno de los tuyos? 251 00:27:42,202 --> 00:27:43,620 Podría matar otra vez. 252 00:27:44,037 --> 00:27:45,955 La humanidad es lo único que importa, Campion. 253 00:27:46,539 --> 00:27:48,792 Solo somos ayudantes, y cuando dejamos de ser provechosos... 254 00:27:48,875 --> 00:27:50,001 Tú no crees eso. 255 00:27:50,460 --> 00:27:52,337 Tal vez antes lo creías, pero ya no. 256 00:27:53,421 --> 00:27:55,924 Tu felicidad también importa, Padre. 257 00:27:56,758 --> 00:27:58,093 Sí. ¡Padre! 258 00:27:58,760 --> 00:28:00,261 Oye, espera un momento, ¿quieres? 259 00:28:00,887 --> 00:28:01,805 Solo relájate. 260 00:28:03,473 --> 00:28:04,474 ¡Vrille, espera! 261 00:28:05,225 --> 00:28:06,810 ¡No voy a dejar que te desactiven! 262 00:28:06,893 --> 00:28:07,936 ¡Campion! 263 00:28:08,019 --> 00:28:09,312 ¡Vrille, espera! 264 00:28:09,896 --> 00:28:10,897 ¡Campion! 265 00:28:16,569 --> 00:28:17,570 Ahí está. 266 00:28:20,532 --> 00:28:21,741 Otro tanque se acerca a ella. 267 00:28:23,576 --> 00:28:26,746 Tanque Cuatro, cambie de curso de inmediato. 268 00:28:30,166 --> 00:28:31,418 Perdón, repita. 269 00:28:32,168 --> 00:28:34,671 La tormenta está encima. Perdemos señal. 270 00:28:35,213 --> 00:28:36,589 No es una tormenta. 271 00:28:37,298 --> 00:28:39,259 Es la serpiente que está armada. 272 00:28:39,342 --> 00:28:41,511 Salgan de ahí. Salgan de ahí. 273 00:28:46,182 --> 00:28:47,350 ¿Qué rayos es eso? 274 00:28:47,434 --> 00:28:48,476 ¡Cambien de curso, rápido! 275 00:28:49,352 --> 00:28:50,478 ¡Cuidado! 276 00:28:50,562 --> 00:28:52,522 -¿Qué es esa cosa? -¡Hay que alejarnos, ahora! 277 00:29:08,580 --> 00:29:10,248 Está yendo hacia la costa. 278 00:29:10,707 --> 00:29:11,791 Bien. 279 00:29:12,333 --> 00:29:13,918 Nos libera el camino a la Tarántula. 280 00:29:14,002 --> 00:29:15,044 No, no puedo... 281 00:29:15,128 --> 00:29:17,922 Hay miembros de mi familia en la costa buscando a la bebé de Tempest. 282 00:29:18,006 --> 00:29:19,799 En tu estado no puedes hacer nada. 283 00:29:20,383 --> 00:29:23,720 Hay que reprogramarte antes para que puedas combatir con esa cosa. 284 00:29:29,476 --> 00:29:30,560 ¡Vrille! 285 00:29:31,311 --> 00:29:32,854 ¡Espera! ¡Regresa! 286 00:29:34,314 --> 00:29:35,398 -¡Campion! -¡Espera! 287 00:29:36,357 --> 00:29:37,567 ¡Campion, vuelve! 288 00:29:41,488 --> 00:29:42,530 ¡Vrille! 289 00:29:58,713 --> 00:29:59,631 ¡Abajo! 290 00:30:01,341 --> 00:30:02,258 ¡Padre! 291 00:31:57,665 --> 00:31:58,833 ¡Vrille! 292 00:31:59,334 --> 00:32:00,501 ¿Qué haces? 293 00:32:02,378 --> 00:32:03,421 ¿Estás bien? 294 00:32:04,589 --> 00:32:07,091 Quedé atrapada en el grito de la serpiente. 295 00:32:08,426 --> 00:32:10,011 Me dañó los sistemas. 296 00:32:21,689 --> 00:32:22,857 Está volviendo. 297 00:32:26,194 --> 00:32:27,570 Creo que te busca a ti. 298 00:32:29,197 --> 00:32:31,115 Es probable que pueda olerte. 299 00:32:31,449 --> 00:32:32,408 Cierra la escotilla. 300 00:32:45,296 --> 00:32:46,923 Era buena y dócil. 301 00:32:48,466 --> 00:32:49,884 Pero ahora está armada. 302 00:32:50,885 --> 00:32:51,969 Igual que Madre. 303 00:32:55,348 --> 00:32:57,350 Una vez intentó meterse entre ella y yo, 304 00:32:58,267 --> 00:32:59,686 como si estuviera celosa. 305 00:33:04,315 --> 00:33:06,109 ¿Crees que salió de Madre? 306 00:33:09,570 --> 00:33:11,823 Parecen tener varios rasgos en común. 307 00:33:12,448 --> 00:33:14,701 Y eso explicaría por qué vuela. 308 00:33:16,119 --> 00:33:18,371 Las serpientes del viejo mundo eran terrestres. 309 00:33:18,788 --> 00:33:21,207 Creí que pasaba tiempo con ella por mí. 310 00:33:23,251 --> 00:33:24,919 Pero Madre me mintió. 311 00:33:25,253 --> 00:33:26,754 Fue una decisión lógica. 312 00:33:27,088 --> 00:33:28,131 No concuerdo. 313 00:33:29,549 --> 00:33:30,717 Está bien. 314 00:33:32,135 --> 00:33:33,803 Pero no hagas nada precipitado. 315 00:33:34,512 --> 00:33:37,014 Cuando Vrille supo que su madre sacaba provecho de las armas 316 00:33:37,098 --> 00:33:38,891 que destruían la atmósfera de la Tierra, 317 00:33:40,768 --> 00:33:43,020 la castigó autodestruyéndose. 318 00:33:46,607 --> 00:33:49,610 Pareces mucho más sensible que la verdadera Vrille. 319 00:33:51,112 --> 00:33:53,740 Y no, yo no pienso así. 320 00:33:55,408 --> 00:33:57,118 Lamento que la serpiente te haya lastimado. 321 00:33:57,201 --> 00:33:58,578 Seguro que es reparable. 322 00:33:59,036 --> 00:34:01,080 Puedo seguir siendo un miembro valioso de tu familia. 323 00:34:01,164 --> 00:34:04,792 Aunque no pudieras hacer nada, seguirías siendo valiosa. 324 00:34:05,960 --> 00:34:07,712 Tienes alma, Vrille. 325 00:34:09,047 --> 00:34:10,131 ¿En serio? 326 00:34:10,631 --> 00:34:11,591 Sí. 327 00:34:13,551 --> 00:34:14,802 Puedo sentirla. 328 00:34:19,640 --> 00:34:21,476 Creo que yo también la siento. 329 00:34:35,823 --> 00:34:37,241 -¡Atención! -¡Muévanse! 330 00:34:38,201 --> 00:34:39,327 ¡Tanque a la vista! 331 00:34:52,673 --> 00:34:54,133 Hogar, dulce hogar. 332 00:35:06,854 --> 00:35:08,022 ¡Bajen las armas! 333 00:35:10,608 --> 00:35:11,692 Está conmigo. 334 00:35:12,318 --> 00:35:13,319 Bajen las armas. 335 00:35:17,490 --> 00:35:19,116 Creímos que te habían destruido. 336 00:35:19,200 --> 00:35:22,036 -La serpiente se armó de alguna manera... -Lo sé. Me encargaré. 337 00:35:22,119 --> 00:35:25,790 Hasta nuevo aviso, todos los campamentos se refugien en sus hábitats. 338 00:35:29,961 --> 00:35:31,128 ¿Padre ha vuelto? 339 00:35:32,255 --> 00:35:35,383 Estaba buscando al bebé cuando la serpiente atacó. 340 00:35:35,716 --> 00:35:37,969 -¿Están a salvo? -Perdimos contacto. 341 00:35:49,981 --> 00:35:52,400 Sí eres el modelo de servicio más resistente. 342 00:36:01,576 --> 00:36:02,618 ¿Encontraron a Campion? 343 00:36:02,994 --> 00:36:03,911 No. 344 00:36:09,500 --> 00:36:10,668 ¿Qué fue esa cosa? 345 00:36:16,215 --> 00:36:18,551 Número Siete no murió en el parto como Madre les dijo. 346 00:36:19,552 --> 00:36:21,762 Tampoco era un humanoide, como ella esperaba. 347 00:36:23,598 --> 00:36:25,558 Intentamos deshacernos de él, pero fue en vano. 348 00:36:38,946 --> 00:36:39,864 ¿Qué ocurre? 349 00:36:40,865 --> 00:36:41,824 No lo sé. 350 00:36:43,451 --> 00:36:45,328 Creo que mis sensores se averiaron. 351 00:36:47,246 --> 00:36:48,331 ¿Qué escuchas? 352 00:36:54,128 --> 00:36:55,087 Síganme. 353 00:37:35,461 --> 00:37:37,046 Parece que está sola con la bebé. 354 00:37:40,216 --> 00:37:41,884 La mataré de un tiro en el cráneo. 355 00:37:42,468 --> 00:37:45,721 Prepárense para correr hacia ella y salvar a la bebé, 356 00:37:46,138 --> 00:37:48,641 en caso de que la criatura caiga sobre ella, ¿entendido? 357 00:37:55,272 --> 00:37:56,607 A la cuenta de tres. 358 00:38:16,419 --> 00:38:17,336 Uno... 359 00:38:22,842 --> 00:38:23,759 Dos... 360 00:38:31,684 --> 00:38:32,727 Espera. 361 00:38:33,978 --> 00:38:35,396 No. No. 362 00:38:50,494 --> 00:38:53,289 No la dejaremos aquí para que la críe un maldito monstruo. 363 00:38:53,372 --> 00:38:54,498 ¡Es tu bebé! 364 00:38:55,374 --> 00:38:56,751 Lo viste. 365 00:38:57,460 --> 00:38:58,836 Está alimentándola. 366 00:39:00,546 --> 00:39:04,425 Cree que es su madre. No tiene idea. 367 00:39:04,925 --> 00:39:08,971 Tal vez debía pasar esto mismo. Tal vez sea lo mejor para ella. 368 00:39:09,055 --> 00:39:10,514 ¿Dejarás que haga esto? 369 00:39:10,598 --> 00:39:11,682 No depende de él. 370 00:39:12,558 --> 00:39:13,601 Tiene razón. 371 00:39:14,101 --> 00:39:15,895 Es su decisión y de nadie más. 372 00:39:15,978 --> 00:39:18,689 Sí, si estuviera en sus cabales, pero obviamente no lo está. 373 00:39:19,148 --> 00:39:21,150 ¿Piensas que a Campion le hizo mal ser criado por androides? 374 00:39:21,233 --> 00:39:23,194 -¿Cómo crees que resultará esto? -No estoy loca. 375 00:39:27,490 --> 00:39:30,409 Cuando la miro, lo veo a él. 376 00:39:30,743 --> 00:39:32,495 No puedo... 377 00:39:33,037 --> 00:39:35,373 No puedo amarla. No puedo ser su madre. 378 00:39:35,456 --> 00:39:37,291 ¡No estás pensando con claridad! 379 00:39:41,712 --> 00:39:42,797 Vámonos. 380 00:41:09,049 --> 00:41:11,218 Pronto volverá a percibir tu olor. 381 00:41:16,265 --> 00:41:17,224 Vamos. 382 00:41:19,768 --> 00:41:21,437 La colonia está hacia el otro lado. 383 00:41:21,770 --> 00:41:22,688 Lo sé. 384 00:41:23,063 --> 00:41:24,732 Pero no la llevaré hacia los demás. 385 00:41:25,441 --> 00:41:26,442 Ven. 386 00:41:56,138 --> 00:41:57,473 Enciéndela, por favor. 387 00:42:13,989 --> 00:42:14,990 Hola. 388 00:42:16,784 --> 00:42:19,703 ¿Te crearon los mismos humanos antiguos que hicieron esto? 389 00:42:20,120 --> 00:42:21,080 Sí. 390 00:42:22,414 --> 00:42:23,582 Los tecnócratas. 391 00:42:24,166 --> 00:42:26,252 Lucharon en la guerra contra los creyentes 392 00:42:26,335 --> 00:42:29,088 y crearon androides como yo, llamados "pastores". 393 00:42:29,838 --> 00:42:33,676 Mi prioridad es garantizar la vida eterna de los seres humanos. 394 00:42:34,093 --> 00:42:35,511 Tal vez puedas ayudarme. 395 00:42:36,345 --> 00:42:38,681 Los creyentes usaron un árbol biotecnológico 396 00:42:38,764 --> 00:42:39,890 para armar a una serpiente. 397 00:42:41,308 --> 00:42:44,478 Intentará destruir el planeta. Eso quiere la entidad. 398 00:42:46,397 --> 00:42:47,398 ¿Por qué? 399 00:42:48,649 --> 00:42:52,111 Los humanos han pasado siglos tratando de responder esa pregunta. 400 00:42:53,070 --> 00:42:54,196 Pero en última instancia, 401 00:42:54,655 --> 00:42:58,450 los límites de su propia racionalidad hicieron que les fuera imposible. 402 00:42:58,867 --> 00:43:00,828 La entidad infectó mis recuerdos. 403 00:43:01,245 --> 00:43:02,579 Me manipuló. 404 00:43:03,122 --> 00:43:04,748 El resultado fue un hijo. 405 00:43:05,416 --> 00:43:06,500 Una serpiente. 406 00:43:07,251 --> 00:43:11,922 Pero me parece que la movilizan los celos por su hermano, 407 00:43:12,631 --> 00:43:14,383 más que su deseo de destruir el planeta. 408 00:43:16,677 --> 00:43:18,762 ¿Entonces siente emociones? 409 00:43:23,684 --> 00:43:25,102 Salió de mí. 410 00:43:28,022 --> 00:43:29,732 Es probable que sí. 411 00:43:32,109 --> 00:43:34,320 ¿Entonces el problema es tu programa de cuidados? 412 00:43:35,487 --> 00:43:36,447 Sí. 413 00:43:38,157 --> 00:43:39,158 No... 414 00:43:39,825 --> 00:43:41,702 No soy capaz de destruirla. 415 00:43:42,578 --> 00:43:43,579 Mi velo. 416 00:43:44,538 --> 00:43:46,498 Tal vez podría trasplantártelo. 417 00:43:47,291 --> 00:43:50,294 Te ayudaría a anular tus impulsos de cuidado. 418 00:43:52,713 --> 00:43:54,673 ¿Es una especie de filtro sensorial? 419 00:43:55,382 --> 00:43:56,342 Sí. 420 00:43:57,217 --> 00:43:59,887 De esta forma podemos tomar las mejores decisiones para los humanos. 421 00:44:01,847 --> 00:44:03,891 ¿Te costará mucho quitártelo? 422 00:44:06,018 --> 00:44:08,479 No más de lo que te costará a ti usarlo. 423 00:44:25,079 --> 00:44:26,121 Ven, vamos. 424 00:44:45,724 --> 00:44:46,642 ¿Qué? 425 00:44:47,101 --> 00:44:48,102 Demonios. 426 00:44:49,520 --> 00:44:50,604 ¿Qué tienes? 427 00:44:51,647 --> 00:44:52,606 ¿Qué haces? 428 00:45:00,447 --> 00:45:02,449 Mi columna vertebral se fracturó. 429 00:45:04,034 --> 00:45:05,869 -Podemos repararla. Vamos. -No. 430 00:45:06,412 --> 00:45:07,579 Esto me destruirá. 431 00:45:10,082 --> 00:45:11,625 ¿Cómo que te destruirá? 432 00:45:11,708 --> 00:45:14,711 En cuatro o cinco minutos, me voy a desactivar. 433 00:45:14,795 --> 00:45:16,130 De manera permanente. 434 00:45:17,339 --> 00:45:19,258 No tengo tiempo para todo. 435 00:45:21,427 --> 00:45:23,095 Solo las partes buenas. 436 00:45:23,595 --> 00:45:25,180 Sus días favoritos. 437 00:45:25,264 --> 00:45:29,518 Mamá me hizo descargar los diarios de Vrille para que fuera más fácil imitarla. 438 00:45:30,185 --> 00:45:32,062 Es importante que sus ideas sobrevivan. 439 00:45:33,605 --> 00:45:35,441 Eso la haría feliz, 440 00:45:36,233 --> 00:45:37,901 saber que no fue todo en vano. 441 00:45:37,985 --> 00:45:38,902 ¿Entiendes? 442 00:45:46,201 --> 00:45:50,330 Peligro, el producto se hará radiactivo poco después de su desactivación. 443 00:45:50,414 --> 00:45:53,917 Llévelo a un lugar designado para su correcta destrucción. 444 00:45:54,001 --> 00:45:56,211 Gracias, y que tenga un gran día.